แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เขาเป็นคนเถนตรง ;เขาเป็นคนซื่อ 

He is a man of integrity.

他为人很正直。

Tā wéi rén hěn zhèng zhí.

*正直 

Zhèng zhí 

ตรงไปตรงมา ;

ซื่อตรง; 

เปิดเผยตรงไปตรงมา

 

เขานิ่งเงียบไม่พูด ยืนเหม่ออยู่ที่นั่น 

He did not say a word, standing there in a daze.

他话也不说,站在那里发呆。

Tā huà yě bù shuō, zhàn zài nà lǐ fā dāi.  

*发呆 

Fā dāi 

เหม่อลอย; 

ใจลอย

 

พวกเขาไม่ได้เรียกร้องมากเกินไป 

They are very modest in their demand.

他们没有过分的要求。

Tāmen méi yǒu guò fèn de yāo qiú. 

*过分要求 

Guò fèn yāo qiú  

เรียกร้องเกินไป; 

เรียกร้องเลยเถิด

 

เขาไม่เคยเรียกร้องมากเกินไป 

He has never made extravagant claims.

他从未提出过分的要求。

Tā cóng wèi tí chū guò fèn de yāo qiú.

 

การดื่มเหล้ามากไปเป็นอันตรายกับร่างกาย 

Drinking too much is bad for your health.

喝酒过多对身体有害。

jiǔ guò duō duì shēn tǐ yǒu hài.

 

เสื้อผ้าสวมจนเปื่อยหมดแล้ว 

The clothes are worn-out.

衣服穿烂了。

fu chuān làn le.

 

พูดจาอย่าให้ทะลึ่งเกินไป 

Don't talk too rashly.

说话不要太冒失。

Shuō huà bú yào tài mào shī.

*冒失 

Mào shī 

บุ่มบ่าม; 

เลินเล่อ ;

ไม่ดูตาม้าตาเรือ  ;

ทะลึ่ง

 

คุณดูไม่เข้าท่าเลย 

That's not at all a proper way of expressing yourself.

你这样太不像样子了。

Nǐ zhè yàng tài bú xiàng yàng zi le.

*太不像样子

Tài bú xiàng yàng zi 

ไม่เข้าท่า

 

พอเท้าความถึงเรื่องนี้ เขาก็เอาแต่หัวเราะ 

He laughs at the mention of it.

一提起这件事来他就好笑。

Yī tí qǐ zhè jiàn shì lái tā jiù hǎo xiào.

 

พอคิดถึงเรื่องนี้ฉันก็ขำ 

I laugh when I think about it.

想起这件事,我就好笑。

Xiǎng qǐ zhè jiàn shì, wǒ jiù hǎo xiào.

 


💖💖💖💖💖

 


ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

 👇👇👇



书背熟了。
Shū bèi shú le.
ท่องหนังสือจนได้หมดแล้ว


喝酒过多对身体有害。
Hē jiǔ guò duō duì shēn tǐ yǒu hài.
การดื่มเหล้ามากไปเป็นอันตรายกับร่างกาย


睡眠过少,就会伤身体。
Shuì mián guò shǎo, jiù huì shāng shēn tǐ.
นอนน้อยไปอาจจะทำลายสุขภาพ


衣服穿烂了。
Yī fú chuān làn le.
เสื้อผ้าสวมจนเปื่อยแล้ว


胜利了不能骄傲,失败了也不要气馁。
Shèng lì le bù néng jiāo ào, shī bài le yě bù yào qì něi.
เมื่อชนะก็อย่าได้ผยอง เมื่อแพ้ก็อย่าได้ท้อ

气馁 
Qì něi 
ท้อแท้ ;
ระย่อท้อถอย ;
ใจฝ่อ


成功不骄傲,失败不灰心。
Chéng gōng bù jiāo ào, shī bài bù huī xīn.
เมื่อประสบความสำเร็จก็ไม่หยิ่งผยองพองตัว ถึงจะล้มเหลวก็ไม่ท้อ


我们在困难面前从不畏缩。
Wǒ men zài kùn nán miàn qián cóng bù wèi suō.
เราไม่ยอมท้อถอยเมื่อเผชิญกับอุปสรรค


畏缩 
Wèi suō  
กลัวหัวหด ;
กลัวจนไม่กล้าที่จะก้าวไปข้างหน้า


他伸手伸脚地躺在草坪上。
Tā shēn shǒu shēn jiǎo de tǎng zài cǎo píng shàng.
เขาทอดตัวลงนอนบนสนามหญ้า


把眼光投到他身上。
Bǎ yǎn guāng tóu dào tā shēn shang.
ส่งสายตามองไปยังเขา

投 
Tóu 
กวาดสายตาจ้องมองไปยัง


周围的人都对他投射出惊异的眼光。
Zhōu wéi de rén dōu duì tā tóu shè chū jīng yì de yǎn guāng.
ผู้คนที่อยู่รอบบริเวณนั้นได้ส่งสายตาอันประหลาดใจจ้องมองไปที่เขา


削减不必要的开支。
Xuē jiǎn bù bì yào de kāi zhī.
ตัดทอนค่าใช้จ่ายที่ไม่จำเป็นออกไป

削减 
Xuē jiǎn  
ตัดลง; 
ตัดให้เหลือน้อยลง ;
หั่นออก; 
หั่นลง ;
หั่นให้เหลือน้อยลง



这位大叔,你吹牛也挑个好冒充的。

Zhè wèi dà shū, nǐ chuī niú yě tiāo gè hǎo mào chōng de.

ตาลุงคนนี้ จะโม้ทั้งทีเอาให้เนียนๆหน่อยสิ

*冒充 

Mào chōng 

ปลอมแปลง ;

สวมรอย

 

骄傲上了。

Jiāo ào shàng le.

เชิดใหญ่เลยนะ

 

哪那么娇气。

Nǎ nà me jiāo qì.

จะเรื่องเยอะอะไรนักหนา

 

心细才得人疼嘛。

Xīn xì cái dé rén téng ma.

ต้องมีความละเอียดอ่อนถึงได้รับการเอ็นดู

 

能填饱肚子就行。

Néng tián bǎo dù zi jiù xíng.

กินแค่อิ่มท้องก็พอแล้ว

 

 男女平等。

Nánnǚ píngděng.
หญิงชายเท่าเทียมกัน



只能怪我讲不清楚。
Zhǐ néng guàiwǒ jiǎng bù qīngchǔ.
ก็ต้องโทษที่ฉันเองที่พูดไม่เคลียร์



我们到外面去谈谈,好不好?
Wǒmen dào wàimiàn qù tán tán, hǎobù hǎo?
เราไปคุยกันข้างนอกดีไหม



他们之间发生了一点纠葛。
Tāmen zhī jiān fāshēngle yīdiǎn jiūgé.
พวกเขาเกิดมีเรื่องทะเลาะเบาะแว้งกัน
纠葛 
Jiūgé 
ความยุ่งเหยิง ;
ข้อพิพาท ;
การะทะเลาะเบาะแว้ง



她不好意思那么说。
Tā bù hǎoyìsi nàme shuō.
เธอรู้สึกอึดอัดใจมากที่จะพูดตรงๆอย่างนั้น



硬说这支笔是他的。
Yìng shuō zhè zhī bǐ shì tā de.
ทึกทักว่าปากกานี้เป็นของเขา



最后算把这个问题弄懂了。
Zuìhòu suàn bǎ zhège wèntí nòng dǒngle.
ในที่สุดก็นับว่าได้เข้าใจปัญหานี้แล้ว



我一直把他当做朋友。
Wǒ yīzhí bǎ tā dàngzuò péngyǒu.
ฉันถือว่าเขาเป็นเพื่อนมาโดยตลอด



他暗示他对这个回答有怀疑。
Tā ànshì tā duì zhège huídá yǒu huáiyí.
เขาบอกเป็นนัยว่ามีข้อกังขาในคำตอบนี้



 现在我发现这种办法是行不通的。
Xiànzài wǒ fāxiàn zhè zhǒng bànfǎ shì xíng bùtōng de.
ตอนนี้ฉันพบว่าวิธีการนี้ใช้ไม่ได้



这房间没开窗户,太闷了。
Zhè fángjiān méi kāi chuānghù, tài mēnle.
ห้องนี้ไม่เปิดหน้าต่าง รู้สึกร้อนอบอ้าวมาก
闷 
Mēn 
อบอ้าว; 
อ้าว



他说话闷声闷气的。
Tā shuōhuà mēn shēng mēn qì de.
เขาพูดเสียงอู้อี้อยู่ในลำคอ

闷 
Mēn 
พูดเสียงไม่ดัง ;
พูดเสียงอู้อี้ในลำคอ



他的两腿僵硬。
Tā de liǎng tuǐ jiāngyìng.
ขาทั้งสองข้างของเขาแข็งทื่อ

僵硬 
Jiāngyìng 
(มือเท้า)แข็ง



原已有资助之心了。
Yuán yǐ yǒu zīzhù zhī xīnle.
มีใจจะช่วยเป็นทุนเดิมอยู่แล้ว



这孩子老缠磨要他抱。
Zhè háizi lǎo chán mo yào tā bào.
เด็กคนนี้มักทู่ซี้ให้เขาอุ้ม; เด็กคนนี้มักตื๊อให้เขาอุ้ม

缠磨 
Chán mo 
กวน ดื้อ ;
รบกวน ;
ตื๊อ ;
ทู่ซี้;
เซ้าซี้



把全部的心血倾注到工作中去。
Bǎ quánbù de xīnxuè qīngzhù dào gōngzuò zhōng qù.
ทุ่มเททั้งชีวิตและจิตใจลงไปในงานนั้น

倾注 
Qīngzhù
(กำลัง สติปัญญา)รวมพุ่งไปที่จุดเดียว ;
ได้ทุ่มเทลง


💦💦💦


Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม