แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 熟悉 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 熟悉 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีน

 


我们听过他谈到这件事。

Wǒ men tīng guò tā tán dào zhè jiàn shì.

พวกเราเคยได้ยินเขาพูดถึงเรื่องนี้อยู่



别再提那件事了。

Bié zài tí nà jiàn shì le.

อย่าพูดถึงเรื่องนั้นอีกเลย



他熟悉这一带的路途。

Tā shú xī zhè yī dài de lù tú.

เขารู้จักถนนหนทางในย่านนี้ดี



你怎么这样不懂事?

Nǐ zěn me zhè yàng bù dǒng shì?

ทำไมคุณไม่รู้เรื่องอย่างนี้นะ

(ไม่รู้ว่าอะไรควรอะไรไม่ควร)



这是唯一可行的办法。

Zhè shì wéi yī kě xíng de bàn fǎ.

นี่เป็นวิธีการเดียวเท่านั้นที่พอจะสามารถทำได้

可行 

Kě xíng  

ใช้การได้

ทำได้

นำไปปฏิบัติได้



说好了大家一起去,他偏要单个儿去。

Shuō hǎo le dà jiā yì qǐ qù, tā piān yào dān gèr qù.

ตกลงจะไปพร้อมกันหมดทุกคน แต่เขาก็ดันทุรังจะไปคนเดียว



咱们是同一家人。

Zán men shì tóng yī jiā rén.

พวกเราเป็นครอบครัวเดียวกัน



同是一双手,我为什么干不过他?

Tóng shì yī shuāng shǒu, wǒ wèi shén me gān bù guò tā?

ต่างก็มีสองมือเหมือนกัน แต่ทำไมฉันถึงสู้เขาไม่ได้

 

Tóng 

เหมือนกันอย่างเดียวกัน



这些当中你可以随便哪一个。

Zhè xiē dāng zhōng nǐ kě yǐ suí biàn nǎ yī gè.

คุณสามารถหยิบเอาอันไหนก็ได้ในนั้นหนึ่งอัน 



不管这事是谁干,反正不是我干的。

Bù guǎn zhè shì shì shéi gàn, fǎn zhèng bù shì wǒ gàn de.

เรื่องนี้ไม่ว่าใครจะเป็นคนทำก็ตาม ถึงยังไงคนทำก็ไม่ใช่ฉัน

 

 




🍁🍁🍁🍁🍁





ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


วันนี้ฉันแต่งหน้าไม่โอเคเหรอ 

Is my makeup bad?

我今天是化妆不对吗?

Wǒ jīn tiān shì huà zhuāng bú duì ma?

 

เป็นครั้งแรกที่ฉันถูกปฏิเสธเลยนะเนี่ย  

I got rejected for the first time.

我这头一回搭讪被人拒绝。

Wǒ zhè tóu yì huí dā shàn bèi rén jù jué.

*搭讪 

Dā shàn 

การพูดคุยเพื่อจีบ

การพูดคุยเพื่อตีสนิท (จีบ)

 

ไม่ว่าใครที่มีใจรับผิดชอบ ก็ต้องทำแบบนี้ 

Whoever has the sense of responsibility would do the same.

换做任何一个有责任心的人都会这么做。

Huàn zuò rèn hé yí gè yǒu zé rèn xīn de rén dōu huì zhè me zuò.

 


คุณว่างๆก็ไปทำความค้นเคยเอานะ 

Get familiar with it when you are free.

等你闲了自己去熟悉熟悉。

Děng nǐ xián le zì jǐ qù shú xi shú xi.

 


ไม่เจอกันหลายปี เจ้าเด็กนี่ดูเป็นผู้เป็นคนสักที 

We haven’t met for years. He’s really like something.

几年没见。这小子总算有点人样了。

Jǐ nián méi jiàn. Zhè xiǎo zi zǒng suàn yǒu diǎn rén yàng le.

 


นี่เราพูดถึงคนๆเดียวกันหรือเปล่า 

Are we talking about the same guy?

我们说的是一个人吗?

Wǒ men shuō de shì yí gè rén ma?

 


บางทีจากนี้คงไม่ได้เจอกันอีก 

We can never meet again, I think.

可能以后也见不到了吧。

Kě néng yǐ hòu yě jiàn bú dào le ba.

 


การเจอกันอีกครั้งไม่เคยเกิดขึ้นเพราะความบังเอิญ 

To meet again is nothing incidental.

重逢从来不是随机发生的。

Chóng féng cóng lái bú shì suí jī fā shēng de.

 


การเจอกันอีกครั้งเป็นเพราะว่ามีคนอยู่คนหนึ่งที่ไม่ยอมแพ้ที่จะรอ 

It’s because someone has been waiting there.

重逢是因为总有一个人不肯放弃等。

Chóng féng shì yīn wèi zǒng yǒu yí gè rén bù kěn fàng qì děng.

 


ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมคุณเอาแต่หลบฉันตลอด 

Why are you hiding from me?

我不清楚你为什么总是躲着我?

Wǒ bù qīng chǔ nǐ wèi shén me zǒng shì duǒ zhe wǒ?


 

ไม่ใช่หลบ แค่เลี่ยง 

Not hiding, but avoiding you.

不是躲,是避开。

Bú shì duǒ, shì bì kāi.

 


คุณไปโน้มน้าวพวกเขาอีกทีนะ 

Go try to convince them again.

你再去那边劝一次。

Nǐ zài qù nà biān quàn yí cì.



💖💖💖💖




ประโยคภาษจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน


 

เด็กผู้หญิงจะมีความเป็นผู้ใหญ่เร็วกว่าเด็กผู้ชาย

Girls become sexually mature earlier than boys.

女孩比男孩性成熟早。

hái bǐ nán hái xìng chéng shóu zǎo. 

*成熟 

Chéng shóu 

สุกงอม ;

มีความเป็นผู้ใหญ่

 

เขามีความเป็นผู้ใหญ่ขึ้นอย่างมากในช่วงปีที่ผ่านมา

He has matured a great deal over the past year.

经过过去这一年,他成熟了许多。

Jīng guò guò qù zhè yī nián, tā chéng shóu  le xǔ duō. 

 

เธออายุยังน้อย แต่กลับมีความเป็นผู้ใหญ่มาก 

She is very mature for her age.

她年龄不大,却很成熟。

Tā nián líng bù dà, què hěn chéng shóu. 

 *毛头小子

Máo tóu xiǎo zi 

เด็กน้อย ; 

เด็กกะโปโล


เขายังเป็นเด็กน้อย ไร้เดียงสามาก ไม่มีความเป็นผู้ใหญ่เอาซะเลย

He was a young lad, very green, very immature.

他还是个毛头小子,幼稚得很,一点都不成熟。

Tā hái shì gè máo tóu xiǎo zi, yòu zhì dé hěn, yì diǎn dōu bù chéng shóu.

 


สเต็กของคุณต้องสุกระดับไหน

How would you like your steak done?

你的牛排要几成熟?

Nǐ de niúpái yào jǐ chéng shóu?

 


พวกเขาต่างก็รู้จักมักจี่กันดี 

They are familiar with each other.

他们彼此都熟悉。

Tā men bǐ cǐ dōu shú xī.

 


เธอยังไม่ได้ปรับตัวให้คุ้นเคยกับความต้องการของลูกน้อย

She wasn't yet attuned to her baby's needs. 

她还没有熟悉她宝宝的需要。

Tā hái méi yǒu shú xī tā bǎo bǎo de xū yào.

 

โปรดทำเครื่องหมายคำศัพท์ทั้งหมดที่คุณไม่คุ้นเคย

Please highlight any terms that are unfamiliar to you. 

请把你们不熟悉的用语都标示出来。

Qǐng bǎ nǐ men bù shú xī de yòng yǔ dōu biāo shì chū lái. 

 

ก่อนอื่นเลยคือฉันไม่คุ้นเคยกับสถานที่นี้ 

At first the place was strange to me.

首先我对这个地方不熟悉。

Shǒu xiān wǒ duì zhè ge dì fāng bù shú xī.

 


คุณอาจจะยังไม่คุ้นเคยกับระบบของเรา

Our system is probably new to you. 

你也许不熟悉我们的系统。

Nǐ yě xǔ bù shú xī wǒ men de xì tǒng. 

 


ฉันไม่คุ้นเคยกับสิ่งนี้ 

I'm not familiar with it myself.

我本人对这个不熟悉。

Wǒ běn rén duì zhè gè bù shú xī. 

 


เขามัวเมาอยู่ในชีวิตที่ฟุ้งเฟ้อฟุ่มเฟือย

He wallowed in luxurious life.

他沉迷于奢侈的生活之中。

Tā chén mí yú shē chǐ de shēng huó zhī zhōng.

*沉迷 

Chén mí 

หมกมุ่น ;

หลงใหล ;

เคลิบเคลิ้ม


 

 💦💦💦💚💚💚💦💦💦



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันหวังว่าคุณจะลองดู

I want you to try.

我希望你试试。

Wǒ xī wàng nǐ shì shì.

 

บอกความจริงเลยนะ ฉันไม่ชอบรถใหม่ของเขาเลย 

To tell you the truth, I don’t like his new car at all.

给你说实话,我一点儿也不喜欢他的那新辆车。

Gěi nǐ shuō shí huà, wǒ yì diǎnr yě bù xǐ huān tā de nà xīn liàng chē.

 


พวกเราจะไปกันยังไง นั่งรถประจำทางหรือนั่งรถไฟไป

How shall we go, by bus or by train?

我们怎么走?乘公共汽车还是坐火车?

men zěn me zǒu? Chéng gōng gòng qì chē hái shì zuò huǒ chē?

 

คุณไปที่นั่นมาแล้วหรือว่ายังไม่ไป

Did you go there, or didn’t you?

你去了那儿还是没有去?

Nǐ qù le nàr hái shì méi yǒu qù?

 

ถ้าเธอไม่ไปฉันก็ไม่ไปเหมือนกัน 

If you do not go, I shall not go, either.

如果你不去,那么我也不去。

guǒ nǐ bú qù, nà me wǒ yě bú qù.

 

อากาศหนาวเป็นบางครั้งและร้อนในบางครั้ง 

It is sometimes hot and sometimes cold.

天气有时冷有时热。

Tiān qì yǒu shí lěng yǒu shí rè.

 

เธอเป็นผู้หญิงที่น่ารัก 

She’s such a pleasant girl.

她真是个可爱的姑娘。

Tā zhēn shì gè kě ài de gū niáng.

 

คุณชอบฤดูไหนที่สุด

Which seasons do you like best?

你最喜欢哪儿些季节?

Nǐ zuì xǐ huān nǎr xiē jì jié?

 

เขาคุ้นเคยกับขั้นตอนการส่งออก

He is familiar with export procedure. 

他熟悉出口手续。

Tā shú xī chū kǒu shǒu xù. 

 

เขาไม่คุ้นเคยกับคำศัพท์ทางการเงิน

He is not familiar with financial terminology.

他不熟悉金融术语。

Tā bù shú xī jīn róng shù yǔ. 

 

เขารู้จักทุกซอกทุกมุมของสถานที่แห่งนี้

He knows the twists and turns of the place. 

他熟悉这块地方的每一个角落。

Tā shúxī zhè kuài dìfāng de měi yīgè jiǎoluò. 

 

งานชิ้นนี้ถ่วงไว้นานแล้ว

This work has been dragging on far too long. 

这件工作拖得太久了。

Zhè jiàn gōng zuò tuō de tài jiǔ le.

 

เวลากำหนดจะถึงอยู่แล้ว จะถ่วงเวลาออกไปอีกไม่ได้

The deadline is coming. We can't delay any longer.

期限快到了,不能再拖延了。

Qī xiàn kuài dào le, bù néng zài tuō yán le.

 

🍓🍓🍓



ประโยคภาษาจีน นัดสถานที่



ประโยคภาษาจีน 
นัดสถานที่


↧↧↧↧↧↧


เราจะพบกันที่ไหนดี
Where shall we meet?/Where would you like to meet me?
我们在哪里见面?
Wǒ men zài nǎ lǐ jiàn miàn?



พวกเราหาที่พบกันและทานข้าวเที่ยงด้วยกันดีไหม
Shall we meet somewhere for lunch?
我们找地方见面一起吃个午饭好不好?
Wǒ men zhǎo dì fāng jiàn miàn yī qǐ chī gè wǔ fàn hǎo bù hǎo?



ที่ไหนสะดวกสำหรับคุณที่สุด
Where is the most convenient for you?
什么地方对你最方便?
Shén me dì fāng duì nǐ zuì fāng biàn?



พบกันใกล้ๆที่ทำงานคุณดีกว่า
Let’s meet near your office.
我们在你办公室附近见面吧。
Wǒ men zài nǐ bàn gōng shì fù jìn jiàn miàn ba.



ฉันจะรอหน้าตึกที่ทำงานคุณตอนหนึ่งทุ่ม
I’ll be waiting for you outside your office building at seven o’clock.
我七点钟在你办公室的楼下等你。
Wǒ qī diǎn zhōng zài nǐ bàn gōng shì de lóu  xià děng nǐ.



เราเจอกันที่ร้านกาแฟหน้าสถานีรถไฟเถอะ
Let’s meet at the coffee shop in front of the train station.
我们在火车站前的咖啡店见面吧。
Wǒ men zài huǒ chē zhàn qián de kā fēi diàn jiàn miàn ba.



คุณเลือกก็แล้วกันว่าที่ไหน
You decide where./You decide the place.
你定地点吧。
Nǐ dìng dì diǎn ba.



ได้ ถ้าคุณสะดวก
Fine, if it’s all right with you.
好吧,如果你方便的话。
Hǎo ba, rú guǒ nǐ fāng biàn de huà.



เวลาและสถานที่นั้นให้คุณเลือกเลย
You can decide the time and place. 
时间和地点由你来决定。
Shí jiān hé dì diǎn yóu nǐ lái jué dìng.



ฉันพาเพื่อนไปด้วยได้ไหม
May I bring a friend?/Can I come with a friend?
我可以带一个朋友来吗?
Wǒ kě yǐ dài yī gè péng yǒu lái ma?



ฉันไม่ค่อยคุ้นแถวนั้นเลย
I’m not familiar with that area.
我不熟悉那个地方。
Wǒ bù shú xī nà gè dì fāng.



ฉันสงสัยว่าจะไปเองถูกหรือเปล่า
I wonder if I can go there by myself.
我不知道我能不能一个人去那里。
Wǒ bù zhī dào wǒ néng bù néng yī gè rén qù nà lǐ.



ฉันเป็นคนไม่รู้เหนือรู้ใต้  สักพักก็จะหลงทาง
I have a poor sense of direction and soon got lost. 
我方向感很差,一会就迷路了。
Wǒ fāng xiàng gǎn hěn chà, yī huǐ jiù mí lù le.



ตรงนั้นมีป้ายขนาดใหญ่ คุณมองเห็นอยู่แล้ว
There’s a big sign so you won’t miss it.
有一个很大的标志,所以你不会错过的。
Yǒu yī gè hěn dà de biāo zhì, suǒ yǐ nǐ bù huì cuò guò de.



ฉันจะทำยังไงถ้าหาคุณไม่เจอ
What should I do if I can’t find you?
如果找不到你我该怎么办?
Rú guǒ zhǎo bù dào nǐ wǒ gāi zěn me bàn?



ฉันจะโทรเข้ามือถือคุณถ้าฉันไปสาย
I’ll call your call phone if I come late.
如果我来晚了,我会打你的电话。
Rú guǒ wǒ lái wǎn le, wǒ huì dǎ nǐ de diàn huà.



กรุณาอย่ามาสายนะ
Please don’t be late.
请不要迟到。
Qǐng bù yào chí dào.



กรุณามาให้ตรงเวลา ห้ามมาสาย
Please be there on time and don't be late. 
请准时到达,不要迟到。
Qǐng zhǔn shí dào dá , bù yào chí dào.



ฉันจะพยายามมาให้เร็วที่สุด
I’ll do my best.
我会尽力的。
Wǒ huì jìn lì de.



คุณช่วยมารับฉันหน่อยได้ไหม
Could you come to pick me up?
你能来接我吗?
Nǐ néng lái jiē wǒ ma?



ไว้เจอกันนะ
I’ll see you then.
到时候见。
Dào shí hòu jiàn.



ไว้เจอกันที่นั่นนะ
I’ll see you there.
我会在那儿与你碰面。
Wǒ huì zài nàr yǔ nǐ pèng miàn.



เจอกันที่เดิม
 Let's meet at the same place.
老地方见!
Lǎo dì fāng jiàn!


ยังเจอกันที่เดิมใช่ไหม
Shall we meet in our regular place? 
我们还在老地方见?
Wǒ men hái zài lǎo dì fāng jiàn?


ทำไมเราไม่ไปเจอกันที่เดิมหละ
Why don't we meet at the same place? 
我们为什么不在老地方见呢?
Wǒ men wèi shén me bù zài lǎo dì fāng jiàn ne?



💖💖💖


Basic Expressions for Dialogues --- Making an Apology道歉用语

  道歉用语   Making an Apology 1 A: Oh,sorry! 对不起。 duìbùqǐ. B: It’s OK. 没关系。 méiguānxi.   2 A:Sorry about that! 真抱歉。 zhēn bàoqiàn. B: No problem...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม