แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 牵连 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 牵连 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ตั้งแต่เมื่อคืนจนถึงวันนี้  คุณก็ยังอยู่ได้แบบไม่เดือดเนื้อร้อนใจ 

From last night to today, you haven’t lost anything.

从昨天到今天你依然安然无恙。

Cóng zuó tiān dào jīn tiān nǐ yī rán ān rán yàng.

*安然无恙 

Ān rán wú yàng

ไม่เดือดเนื้อร้อนใจ

 

อยู่ดีๆก็ต้องมาเอี่ยวกับเรื่องนี้ 

I have been unaccountably implicated.

莫名其妙受了牵连。

Mò míng qí miào shòu le qiān lián.

 

ฉันดูไม่ผิดจริงๆ 

I’m right.

我果然没看错。

Wǒ guǒ rán méi kàn cuò.

 

เสนอราคามาเถอะ

Just name your price.

开个价吧。

Kāi gè jià ba.

 

คุณกำลังเยาะเย้ยฉันอยู่เหรอ

Are you taunting me?

是在嘲讽我吗?

Shì zài cháo fèng wǒ ma?

*嘲讽 

Cháo fèng 

เยาะเย้ย ;

ยั่วเย้าและเหน็บแนม

 

ผู้หญิงอย่างเรา จะหัวเด็ดตีนขาด เลือดตกยางออกยังไง ผมก็ห้ามเสียทรง

For girls, you can kill me but you can’t mess up my haircut.

我们女孩子头可断,血可流,发型不能乱。

Wǒ men nǚ hái zi tóu kě duàn, xuě kě liú, fà xíng bù néng luàn.

 

ไม่ต้องให้เกินมานะ

I don’t want more.

多了不要。

Duō le bú yào.

 

ทีหลังต้องระวังความปลอดภัยของตัวเองหน่อยนะ

You must pay attention to personal safety in the future.

以后一定要注意个人安全。

Yǐ hòu yí dìng yào zhù yì gè rén ān quán.

 

คุณเห็นเองกับตาเลยหรือเปล่า 

With your own eyes?

你都是亲眼所见吗?

Nǐ dōu shì qīn yǎn suǒ jiàn ma?

 

ฉันล่ะแปลกใจชะมัด

I’m so surprised.

我就奇了怪了。

Wǒ jiù qí le guài le.

 

บอกตามตรงว่ามันแปลกมาก 

To be honest, it’s strange.

说实话挺奇怪的。

Shuō shí huà tǐng qí guài de.

 

การร่วมงานกับเธอมีข้อเสียมากกว่าข้อดี 

Cooperation with her is more harm than good.

跟她合作都是弊大于利的。

Gēn tā hé zuò dōu shì bì dà yú lì de.

 

คุณมีปัญญาส่งมา ฉันก็มีปัญญาลบ 

You can send, I can delete.

你有本事发,我就有本事删。

Nǐ yǒu běn shì fā, wǒ jiù yǒu běn shì shān.


💦💦💦💦



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันเดาว่าเขาคงจะมีส่วนพัวพันกับเรื่องนี้บ้าง 

I suspect that he is more or less involved in the affair. 

我猜他和这件事有点牵连。

Wǒ cāi tā hé zhè jiàn shì yǒu diǎn qiān lián.

 

เขาเดาส่งเดช 

He made a blind guess. 

他瞎猜(乱猜)。

Tā xiā cāi (luàn cāi).

瞎猜=乱猜 

Xiā cāi =Luàn cāi  

เดาส่ง ;

เดาส่งเดช ;

เดามั่ว

 

ทำไมคุณไม่รู้เรื่องอย่างนี้นะ(ไม่รู้ว่าอะไรควรอะไรไม่ควร) 

Why are you so ignorant?

你怎么这样不懂事?

Nǐ zěn me zhè yàng bù dǒng shì?

 


ถึงคราวที่พวกเราต้องทำงานนี้แล้ว 

It's our turn to do it.

该我们来做这事。

Gāi wǒmen lái zuò zhè shì.  

 


ข้อนี้จะตกหล่นไม่ได้อย่างเด็ดขาด 

Be sure not to leave out this item. 

这项可千万不能漏掉。

Zhè xiàng kě qiān wàn bù néng lòu diào.

 


เธอหลอกพวกเราเข้าแล้ว 

She has cheated us.

她已经骗了我们。

Tā yǐ jīng piàn le wǒ men.

 


งานต๊อกต๋อยอย่างนี้ทำไปก็ไม่ได้เรื่อง His is a shoddy piece of work, it's hardly presentable. 

这活儿不像样,拿不出手。

Zhè hour bú xiàng yàng, ná bù chū shǒu.

 


ฉันเคยบอกเขาไปแล้วว่าต้องทำอะไรบ้าง 

I told him what to do.

我告诉过他应该做什么。

Wǒ gào sù guò tā yīng gāi zuò shén me.

 


ทำไมคุณจะต้องดื้อรั้นหัวแข็งอย่างนี้นะ 

Why are you so stubborn?

为什么你偏要这样固执呢?

Wèi shén me nǐ piān yào zhè yàng gù zhi ne?

 


ทำไมจะต้องลนลานเช่นนี้หละ  ทำไมจะต้องตะลีตะลานเช่นนี้หละ 

Why are you so flustered?

为什么这样慌慌张张呢?

Wèi shén me zhè yàng huāng huang zhāng zhang ne?

慌张 

Huāng zhang 

ลุกลี้ลุกลน; 

ลนลาน; 

ตะลีตะลาน

 


โปรดรอให้ถึงตาคุณ 

Please wait your turn.

请等着轮到你。

Qǐng děng zhe lún dào nǐ.

 


ถึงตาคุณแล้ว 

It is your turn. 

轮到你了。

Lún dào nǐ le. 

 

 

💔💔💔💔💔


ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 

🌸🌸🌸


过着孤独的生活。
Guòzhe gūdú de shēnghuó.
มีชีวิตอยู่อย่างเดียวดาย


等着瞧。
Děngzhe qiáo.
รอดูเถอะ ; คอยดูเถอะ; คอยดูแล้วกัน


通过协商取得一致。
Tōngguò xiéshāng qǔdé yīzhì.
เห็นพ้องต้องกันโดยการปรึกษาหารือกัน

协商 
Xié shāng 
ปรึกษาหารือร่วมกัน 

一致 
Yī zhì  
เป็นเอกฉันท์ ;
พร้อมเพรียงกัน; 
ไม่แตกแยกกัน 



他刚要说话,就被他哥拦回去。
Tā gāng yào shuōhuà, jiù bèi tā gē lán huíqù.
พอเขาจะพูดก็ถูกพี่ชายพูดขวางซะก่อน

拦 
Lán 
ขวาง; 
ขัดขวาง;
กั้น 


我知道他傻头傻脑,但他仍是我兄弟,不是吗?
Wǒ zhīdào tā shǎ tóu shǎ nǎo, dàn tā réng shì wǒ xiōngdì, bùshì ma?
ฉันรู้ว่าเขาเป็นคนโง่เขลาเบาปัญญา แต่เขาก็ยังเป็นน้องชายของฉันไม่ใช่เหรอ

傻头傻脑 
Shǎ tóu shǎ nǎo 
โง่เขลาเบาปัญญา



你准猜不着我在大街上看见谁啦。
Nǐ zhǔn cāi bùzháo wǒ zài dàjiē shàng kànjiàn shéi la.
ยังไงคุณก็เดาไม่ถูกแน่ว่าฉันเจอใครบนถนน



保证你猜不着。
Bǎozhèng nǐ cāi bùzháo.
รับรองว่าคุณเดาไม่ถูกแน่ๆ



我猜他和这件事有点牵连。
Wǒ cāi tā hé zhè jiàn shì yǒudiǎn qiānlián.
ฉันเดาว่าเขาคงจะมีส่วนพัวพันกับเรื่องนี้บ้าง



那都是猜测的。
Nà dōu shì cāicè de.
นั่นเป็นการคาดเดากันทั้งนั้น



我想你能猜出接下来发生了什么。
Wǒ xiǎng nǐ néng cāi chū jiē xiàlái fāshēngle shénme.
ฉันคิดว่าคุณสามารถเดาสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไปได้



你能猜出这个谜语吗?
Nǐ néng cāi chū zhège míyǔ ma?
คุณสามารถเดาปริศนานี้ได้ไหม

谜语 
Mí yǔ 
ปริศนา


他瞎猜(乱猜)。
Tā xiā cāi (luàn cāi).
เขาเดาส่งเดช

瞎猜=乱猜
Xiā cāi =Luàn cāi  
เดาส่ง ;
เดาส่งเดช ;
เดามั่ว




🍉🍉🍉🍉 


ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 


👇👇👇

那个孩子用筷子还不大练熟。
nàgè háizi yòng kuài zǐ huán bù dà liàn shú.
เด็กคนนี้ใช้ตะเกียบยังเก้ๆกังๆอยู่


他这样做是对的,是无可非难的。
tā zhèyàng zuò shì duì de, shì wú kě fēinàn de.
เขาทำอย่างนี้มันถูกต้องแล้ว ไม่มีอะไรที่จะไปว่าเขาได้

非难 
fēi nàn 
ตำหนิ 
วิจารณ์
ต่อว่า(มักจะใช้ในรูปปฏิเสธ)


他的行为有许多可非难的地方。
tā de xíngwéi yǒu xǔduō kě fēinàn de dìfāng.
พฤติกรรมของเขานั้นสามารถวิจารณ์ได้อยู่หลายอย่างเลย


这种非难似乎是不公正的。
zhè zhǒng fēinàn sìhū shì bù gōngzhèng de.
คำวิจารณ์แบบนี้ดูเหมือนจะไม่ยุติธรรมเลย


这批资料是点点滴滴积累起来的。
zhè pī zīliào shì diǎn diǎndī dī jīlěi qǐlái de.
ข้อมูลเหล่านี้ได้จากการสะสมทีละเล็กทีละน้อย


点点滴滴 
diǎn diǎndī dī 
เล็กๆ น้อยๆ
ทีละนิด

积累 
jīlěi 
รวม
สะสม



我认为这种威胁非同小可。
wǒ rènwéi zhè zhǒng wēixié fēitóngxiǎokě.
ฉันคิดว่าภัยคุกคามนี้ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ

非同小可 
fēitóngxiǎokě 
ไม่ใช่ล้อเล่น
ไม่ใช่เล่น  
ยอดเยี่ยมจริงๆ



这种货物处处都有出售。
zhè zhǒng huòwù chǔ chù dōu yǒu chūshòu.
สินค้าชนิดนี้มีขายกันเกร่อ


别再费话,他不会听。
bié zài fèihuà, tā bù huì tīng.
อย่าพูดมาก เขาไม่ฟังหรอก

费话 
fèihuà 
พูดมาก
พูดปากเปียกปากแฉะ


一说他就明白了,用不着人费话。
yī shuō tā jiù míngbáile, yòng bùzháo rén fèihuà.
พูดคำเดียวเขาก็เข้าใจแล้ว ไม่ต้องให้คนเขาต้องพูดมากเลย


我费了许多话才把他说服。
wǒ fèile xǔduō huà cái bǎ tā shuōfú.
ฉันพูดจนปากเปียกปากแฉะเขาถึงยอม

说服 
shuōfú 
พูดเกลี้ยกล่อม
กล่อมให้เชื่อ
พูดจาโน้มน้าว


他是容易说服的。
tā shì róngyì shuōfú de.
เขาเป็นคนที่เกลี้ยกล่อมง่าย


她的声音很低,他很费力才听得到。
tā de shēngyīn hěn dī, tā hěn fèilì cái tīng dédào.
เสียงของเธอต่ำมากจนเขาต้องพยามยามอย่างหนักเพื่อที่จะได้ยิน

费力 
fèilì 
สิ้นเปลืองกำลัง 
เปลืองแรง 
เหนื่อย


你一言,我一语,害得她满脸通红。
nǐ yī yán, wǒ yī yǔ, hài dé tā mǎn liǎn tōnghóng.
คุณว่าไปคำหนึ่ง ฉันว่าไปคำหนึ่ง เธอก็เลยเขินจนหน้าแดง


这样做也费不了什么事。
zhèyàng zuò yě fèi bùliǎo shénme shì.
ทำอย่างนี้ก็ไม่เห็นจะยากเย็นอะไรเลย

费事 
fèishì 
เรื่องยาก 
เรื่องยุ่งยาก 
สิ้นเปลืองกำลัง 
ยากเย็น


这项工作耗时费事。
zhè xiàng gōngzuò hào shí fèishì.
มันเป็นงานที่ใช้เวลาและยุ่งยาก


他不愿意牵连在里头。
tā bù yuànyì qiānlián zài lǐtou.
เขาไม่อยากจะเข้าไปเกี่ยวข้องกับเรื่องนั้นเลย

牵连 
qiānlián 
พัวพัน 
เกี่ยวพัน 
เกี่ยวข้อง


您多费心了。
nín duō fèixīnle.
รบกวนท่านแล้ว

费心 
fèixīn 
คิดหนัก
หนักใจ 
สิ้นเปลืองสมอง(มักจะใช้ในการพูดอ้อมค้อมเพื่อไหว้วานคนอื่นหรือขอบคุณ)


不要再为我费心了。
bùyào zài wèi wǒ fèixīnle.
ไม่ต้องหนักใจเกี่ยวกับฉันอีกแล้ว


你一个人行吗?
nǐ yīgè rénxíng ma?
คุณคนเดียวไหวไหม



有人在等你。
yǒurén zài děng nǐ.
มีคนกำลังรอคุณอยู่



对这种人极其反感。
duì zhè zhǒng rén jíqí fǎngǎn.
รู้สึกเขม่นคนประเภทนี้ที่สุด

极其 
jíqí 
เป็นอย่างยิ่ง 
ที่สุด

反感
fǎngǎn 
เกิดความไม่พอใจ 
เกิดความรู้สึกไม่พอใจ 
เขม่น



你们对这种人会反感吗?
nǐmen duì zhè zhǒng rén huì fǎngǎn ma?
พวกคุณรู้สึกเขม่นคนพวกนี้ไหม




我见到了分离多年的朋友。
wǒ jiàn dàole fēnlí duōnián de péngyǒu.
ฉันพบเพื่อนเก่าที่ฉันจากกันเป็นเวลาหลายปี

分离 
fēnlí 
จากกัน



他们发誓永不分离。
tāmen fāshì yǒng bù fēnlí.
พวกเขาสาบานว่าจะไม่แยกจากกัน



你别太出风头,防人家眼红。
nǐ bié tài chūfēngtóu, fáng rénjiā yǎnhóng. 
คุณอย่าออกหน้าออกตามากเกินไป กันคนอื่นจะเขม่นเอา

出风头 
chūfēngtóu 
ชอบเด่น 
ชอบออกหน้า


他分明朝你的方向去的,你怎么没看见他。
tā fēnmíng cháo nǐ de fāngxiàng qù de, nǐ zěnme méi kànjiàn tā.
เขาเดินไปทางคุณชัดๆแต่ทำไมคุณถึงมองไม่เห็น

เขา

分明 
fēnmíng 
เด่นชัด 
ชัดแจ้ง 
ชัด



为仇为友,了了分明。
wéi chóu wéi yǒu,liǎoliǎo fēnmíng.
เพื่อนกับศัตรูแบ่งกันชัดเจน



分明是你不对。
fēnmíng shì nǐ bùduì.
เห็นได้ชัดว่าคุณผิด



他的态度生硬不柔和。
tā de tàidù shēngyìng bù róuhé.
ท่าทีของเขาแข็งกระด้างไม่อ่อนโยน

生硬 
shēngyìng 
ทื่อๆ 
ไม่นุ่มนวล 
แข็งกระด้าง

柔和 
róuhé  
ละมุน; 
ละมุนละไม;
นุ่มนวล ; 
อ่อนโยน



他的两腿偏硬了。
tā de liǎng tuǐ piān yìngle.
ขาทั้งสองข้างของเขาแข็งไปหมด



他实在太忙,无法分身。
tā shízài tài máng, wúfǎ fēnshēn.
เขายุ่งมากจนปลีกตัวออกมาไม่ได้เลย

分身
fēnshēn 
ปลีกตัว



工作忙得使他不能分身。
gōngzuò máng dé shǐ tā bùnéng fēnshēn.
งานยุ่งมากจนปลีกตัวออกมาไม่ได้



知道错了,就别嘴硬。
zhīdào cuòle, jiù biè zuǐyìng.
เมื่อรู้ตัวว่าผิดก็อย่าปากแข็งไปเลย



他工作时,什么也不能使他分心。
tā gōngzuò shí, shénme yě bùnéng shǐ tā fēn xīn.
เมื่อเขาทำงาน ไม่ว่าอะไรก็ไม่สามรถเบี่ยงเบนความสนใจของเขาได้

分心 
fēn xīn 
ดึงความสนใจ 
เบนความสนใจ 
ไม่มีสมาธิ



你的美貌让我分心。
nǐ de měimào ràng wǒ fēn xīn.
ความงามของคุณทำให้ฉันเสียสมาธิ



💦💦💦


Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม