แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 玷污 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 玷污 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เธอหยุดและหันกลับมาพร้อมด้วยใบหน้าที่เต็มเปี่ยมไปด้วยความสุข

She paused and turned, her face alight with happiness. 

她停住转过身,脸上洋溢着幸福。

Tā tíng zhù zhuǎn guò shēn, liǎn shàng yáng zhe xìng fú.

*洋溢 

Yáng yì  

(อารมณ์ บรรยากาศ)เปิดออกมาอย่างเต็มที่; 

คึกคัก ;

เต็มเปี่ยม ;

เปี่ยมล้น(ไปด้วย)

 

ใบหน้าของผู้คนเต็มเปี่ยมไปด้วยความสุขที่เหลือล้น 

There was unrestrained joy on the faces of the people 

人们的脸上洋溢着无尽的欢乐。

Rén men de liǎn shàng yáng zhe wú jìn de huān lè. 

*无尽

  jìn 

ไม่มีที่สิ้นสุด

 

ในห้องนั้นเต็มเปี่ยมไปด้วยความสุขที่ออกมาจากใจ

There was genuine joy in this room. 

房间里洋溢着发自内心的快乐。

Fáng jiān lǐ yáng yì zhe fā zì nèi xīn de kuài lè. 

 

ในใจของเธอเต็มไปด้วยความสุข

Her heart was brimming over with happiness.

她心中洋溢着幸福。

Tā xīn zhōng yáng zhe xìng fú. 

 

หัวใจของเขาเต็มเปี่ยมไปด้วยความรู้สึกที่เป็นสุข

His heart danced with happiness. 

他内心洋溢着幸福感。

Tā nèi xīn yáng zhe xìng fú gǎn. 



เขาตอบอย่างไม่สนใจใยดี

He replied with a casual air. 

他漫不经心地回答。

Tā màn jīng xīn de huí dá.

*漫不经心

 Màn bù jīng xīn 

ไม่สนใจใยดี;  

เรื่อยเปื่อย

 

ดูเหมือนเธอจะจัดการกับเรื่องนี้อย่างไม่สนใจใยดี 

She handled the matter with seeming indifference. 

她看似漫不经心地处理了这件事。

Tā kàn shì màn bù jīng xīn de chǔ lǐ le zhè jiàn shì. 

 

เธอเป็นคนปากร้ายแต่ใจดี

She has a sharp tongue but a tender heart. 

她这个人是刀子嘴,豆腐心。

Tā zhè ge rén shì dāo zi zuǐ, dòu fu xīn.

 


นิสัยของเธอค่อนข้างที่จะใจร้อน   แต่ว่าเธอเป็นคนปากร้ายแต่ใจดี

She can be a bit tetchy but her bark is worse than her bite. 

她脾气可能有点暴躁,但她是刀子嘴,豆腐心。

Tā pí qì kě néng yǒu diǎn bào zào, dàn tā shì dāo zi zuǐ, dòu fu xīn. 

*暴躁 

Bào zào 

ใจร้อน

ดุร้าย; 

อารมณ์ฉุนเฉียวง่าย; 

อารมณ์หุนหันพลันแล่น


ชื่อเสียงของฉันได้รับการทำให้ด่างพร้อยแล้ว

My name had been dragged through the mire.

我的名声受到了玷污。

Wǒ de míng shēng shòu dào le diàn wū. 

*玷污 

Diàn wū

ทำให้มีจุดด่างพร้อย; 

ทำให้ด่างพร้อย ;

ทำให้แปดเปื้อน



💘💘💘💘




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 




ดูเหมือนเธอจะจัดการกับเรื่องนี้อย่างไม่ใส่สนใจใยดี

She handled the matter with seeming indifference.

她看似漫不经心地处理了这件事。

Tā kàn shì màn jīng xīn de chǔ lǐ le zhè jiàn shì. 

*漫不经心 

Màn bù jīng xīn 

ไม่สนใจใยดี;

 เรื่อยเปื่อย


เขายิ้มอย่างสบาย ๆ โดยไม่สนใจกับคำถามของเธอ

He smiled vaguely, ignoring her questions. 

他漫不经心地笑了笑,没有理会她的问题。

Tā màn bù jīng xīn de xiào le xiào, méi yǒu lǐ huì tā de wèn tí. 

 

ชื่อเสียงของฉันถูกทำให้มัวหมองไปหมดแล้ว

My name had been dragged through the mire. 

我的名声受到了玷污。

Wǒ de míng shēng shòu dào le diàn wū.

*玷污 

Diàn wū 

ทำให้มีจุดด่างพร้อย

ทำให้ด่างพร้อย

ทำให้แปดเปื้อน


เขาทำให้ชื่อเสียงวงศ์ตระกูลมัวหมอง

He had disgraced the family name. 

他玷污了家族的名声。

Tā diàn le jiā zú de míng shēng. 

 

ฉันไม่อยากทำให้ชื่อเสียงของวงศ์ตระกูลเสื่อมเสีย

I don't want to bring shame on the family name. 

我不想玷污家族的名声。

Wǒ bù xiǎng diàn wū jiā zú de míng shēng.

 

ความสำเร็จของเขาไม่ใช่ว่าจะได้มาในชั่วระยะเวลาอันสั้น 

His success didn't come at once.

他的成功不是一下子得来的。

Tā de chéng gōng bú shì yí xià zi dé lái de.

*一下子 

Yí xià zi 

ชั่วระยะเวลาอันสั้น;

ประเดี๋ยวเดียว; 

พรวดพราด

 

สถานที่นั้นทำให้ฉันหลงใหลในระยะเวลาอันสั้น

The place at once enraptured me 

那个地方一下子把我迷住了。

gè dì fāng yí xià zi bǎ wǒ mí zhù le.

 

เขาลุกขึ้นยืนทันทีเมื่อพวกเขาเรียกชื่อของเขา

He jumped to his feet when they called his name. 

他们叫到他的名字时他一下子就站了起来。

men jiào dào tā de míng zì shí tā yí xià zi jiù zhàn le qǐ lái.



เธอเดาคำตอบได้ในทันที

She guessed the answer straight away. 

她一下子就猜中了答案。

Tā yí xià zi jiù cāi zhòng le dá àn. 

 

ฉันคิดว่าเรื่องนี้คุณหุนหันพลันแล่นเกินไป

I think you went lengths in dealing with the matter. 

我觉得这件事你操之过急了。

Wǒ jué dé zhè jiàn shì nǐ cāo zhī guò le. 

*操之过急 

Cāo zhī guò jí 

หุนหันพลันแล่นเกินไป

ใจร้อนเกินไป

ผลีผลาม

 

เขาล้มเหลวเพราะใจที่ร้อนเกินไป

He failed because of his impatience.

他操之过急,所以没有成功。

Tā cāo zhī guò jí, suǒ yǐ méi yǒu chéng gōng.

 

คุณไม่คิดเหรอว่าถ้าบอกพ่อแม่คุณตอนนี้จะไม่รีบร้อนเกินไปเหรอ

Don't telling your parents now would be a bit previous? 

难道你不认为现在告诉你父母有点操之过急了?

Nán dào nǐ bú rèn wéi xiàn zài gào sù nǐ fù mǔ yǒu diǎn cāo zhī guò le?



💕💕💕💕💕


ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

🌵🌵🌵

他的名誉受玷污。
Tā de míng yù shòu diàn wū.
ชื่อเสียงของเขาถูกทำให้แปดเปื้อน
名誉 
Míng yù 
ชื่อเสียง

玷污 
Diàn wū 
ทำให้มีจุดด่างพร้อย
ทำให้ด่างพร้อย ;
ทำให้แปดเปื้อน



我寻求帮助,却发现自己处处碰壁。
Wǒ xún qiú bāng zhù, què fā xiàn zì jǐ chù chù pèng bì.
ฉันเสาะหาความช่วยเหลือ แต่ก็พบว่าตัวเองล้มเหลวอย่างไม่เป็นท่าทุกที่
寻求 
Xún qiú 
แสวงหา ;
เสาะหา

碰壁 
Pèng bì 
หงายหลัง  ;
คว่ำหรือล้มเหลวอย่างไม่เป็นท่า
ชนเอากำแพงเอา
ถูกปฏิเสธ



我的一个好主意又碰壁了!
Wǒ de yī gè hǎo zhǔ yì yòu pèng bì le!
ความคิดที่ยอดเยี่ยมอีกข้อหนึ่งของฉันก็ล้มเหลวไม่เป็นท่าอีก



处理这种问题时,你可能会到处碰壁。
Chǔ lǐ zhè zhǒng wèn tí shí, nǐ kě néng huì dào chù pèng bì.
เมื่อจัดการกับปัญหาแบบนี้ คุณก็อาจจะล้มเหลวไม่เป็นท่า



如果你遭遇碰壁,不要转身放弃。
Rú guǒ nǐ zāo yù pèng bì, bù yào zhuǎn shēn fàng qì.
หากคุณพบเจอกับการถูกปฏิเสธ อย่าหันหลังให้และยอมแพ้นะ



这事可以通融。
Zhè shì kě yǐ tōng rong.
เรื่องนี้พอที่จะผ่อนผันได้
通融 
Tōng rong   
ผ่อนผัน ;
ยืดหยุ่น




这个主意是我刚才想到的。
Zhè ge zhǔ yì shì wǒ gāng cái xiǎng dào de.
ความคิดนี้ฉันเพิ่งคิดได้เมื่อกี้นี้เอง



他终于渡过难关。
Tā zhōng yú dù guò nán guān.
ในที่สุดเขาก็ได้ก้าวผ่านความยากลำบากไปได้
渡过难关 
Dù guò nán guān  
ก้าวผ่านความยากลำบาก ;
เอาชนะอุปสรรค


 🍒🍒🍒🍒🍒


Basic Expressions for Dialogues --- Making an Apology道歉用语

  道歉用语   Making an Apology 1 A: Oh,sorry! 对不起。 duìbùqǐ. B: It’s OK. 没关系。 méiguānxi.   2 A:Sorry about that! 真抱歉。 zhēn bàoqiàn. B: No problem...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม