แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 白搭 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 白搭 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


พวกเราพยายามเกลี้ยกล่อมเธอ แต่เธอดื้อรั้นมาก

We tried to persuade her but she was adamant. 

我们试图说服她,但是她很固执。

Wǒ men shì tú shuō fú tā, dàn shì tā hěn gù zhi.

 

ฉันพยายามที่จะให้เขาและเธอคืนดีกัน แต่ก็ไม่เกิดผล

I tried to make his peace with her, but in vain. 

我试图使他与她和好,但还是白搭。

Wǒ shì tú shǐ tā yǔ tā hé hǎo, dàn hái shì bái dā.

*白搭 

Bái dā 

ไม่มีประโยชน์  ;

ใช้การไม่ได้ ;

ไม่บังเกิดผล

 

ชีวิตของเขาว่างเปล่าและไร้ความหมาย

Her life felt empty and meaningless. 

他的生活空虚且毫无意义。

Tā de shēng huó kōng xū qiě háo wú yì yì. 

 

การตายของเธอทำให้ชีวิตของเขาเปลี่ยนเป็นว่างเปล่าไม่มีความหมายอะไรเลย 

Her death left a vacuum in his life. 

她的去世使他的生活变得空虚。

Tā de qù shì shǐ tā de shēng huó biàn de kòng xū.

 

เขารู้สึกว่าชีวิตที่ไม่มีครอบครัวอยู่เคียงข้างมันช่างว่างเปล่าไม่มีความหมายอะไรเลย

He feels his life empty without his family. 

他感觉没有家人陪伴的生活是空虚的。

Tā gǎn jué méi yǒu jiā rén péi bàn de shēng huó shì kōng xū de.

 

ชีวิตของพวกเขาช่างว่างเปล่าไม่มีความหมายอะไรเลยอย่างมาก

Their lives are empty. 

他们生活非常空虚。

men shēng huó fēi cháng kōng xū.


สถานการณ์ได้มีการเปลี่ยนแปลงไปแล้ว

The situation has changed. 

情况变了。

Qíng kuàng biàn le. 

 

ตอนนี้โอกาสมาแล้วและสถานการณ์ก็เปลี่ยนไปแล้ว

Now all that can change.

现在,机会来了,情况变了。

Xiàn zài, jī huì lái le, qíng kuàng biàn le. 

 

เมืองนี้ได้เปลี่ยนแปลงไปจนทำให้ฉันจำไม่ได้ 

This town has become so unrecognizable to me.

这个小镇已经变得让我认不出来了。

Zhè gè xiǎo zhèn yǐ jīng biàn de ràng wǒ rèn bù chū lái le.

 

รายชื่อไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงมากนัก 

The list hasn't changed much.

名单没有多大的更动。

Míng dān méi yǒu duō dà de gēng dòng.

 

ถึงแม้เขาจะอยู่คนเดียว แต่เขาก็ไม่ได้รู้สึกเหงา

He is alone, but he doesn't feel lonely.

他虽然是一个人,但并不感到寂寞。

Tā suī rán shì yí gè rén, dàn bìng bù gǎn dào jì mò.

 

คุณจะตัดสินคนๆหนึ่งว่าดีหรือไม่ดีแค่ภายนอกไม่ได้ 

You can't judge a person by his appearance.

你不能以外表来判断一个人。

Nǐ bù néng yǐ wài biǎo lái pàn duàn yí gè rén.


💘💘💘💘



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เธอเริ่มมองปัญหานี้จากมุมมองใหม่ๆ  

She had come to see the problem in a new light. 

她开始用新的角度来看待这个问题。

Tā kāi shǐ yòng xīn de jiǎo dù lái kàn dài zhè gè wèn tí. 

 

มันขึ้นอยู่กับว่าคุณจะมองมันอย่างไร 

It depends how you look at it. 

这要看你怎么看待它。

Zhè yào kàn nǐ zěn me kàn dài tā.

 

คุณจะมีความสุขมากขึ้นถ้าคุณได้เห็นตัวเองในแบบที่ฉันเห็นคุณ 

You'd be so much happier if you could see yourself the way I see you. 

如果你能像我看你那样看待自己,你会快乐得多。

Rú guǒ nǐ néng xiàng wǒ kàn nǐ nà yàng kàn dài zì jǐ, nǐ huì kuài lè de duō.

 

เพราะว่าเขาโกหกคุณคุณก็เลยโกรธจนไม่คำนึงถึงอะไรทั้งสิ้น 

You're mad at everything because he lied to you.

你因为他对你撒了个谎就气得不顾一切了。

Nǐ yīn wèi tā duì nǐ sā le gè huǎng jiù qì de bú gù yí qiè le.

*不顾一切 

Bú gù yí qiè 

ไม่คำนึงถึงอะไรทั้งสิ้น

ไม่ฟังอีร้าค่าอีรม

 

เพื่อช่วยเธอฉันจะไม่คำนึงถึงอะไรทั้งนั้น 

How far I would have gone to get her back. 

为救出她我会不顾一切的。

Wèi jiù chū tā wǒ huì bú gù yí qiè de.

 

เขาพยายามอย่างยิ่งที่จะอธิบายว่าสถานการณ์มันเร่งด่วนเพียงใด 

He tried desperately to convey how urgent the situation was. 

他不顾一切地试图说明情况是多么紧急。

Tā bú gù yí qiè de shì tú shuō míng qíng kuàng shì duō me jǐn jí.

 

ฉันพยายามให้เขาและเธอคืนดีกัน แต่ก็ไม่ประโยชน์ใดๆ 

I tried to make his peace with her, but in vain. 

我试图使他与她和好,但还是白搭。

Wǒ shì tú shǐ tā yǔ tā hé hǎo, dàn hái shì bái dā.

*白搭 

Bái dā 

ไม่มีประโยชน์  ;

ใช้การไม่ได้ ;

ไม่บังเกิดผล

 

พวกเราไปเสียเที่ยวเปล่าๆ พวกเขาไม่อยู่

We had a wasted trip ,they weren't in.

我们白跑了一趟,他们不在。

men bái pǎo le yí tàng, tā men bú zài. 

*白跑了一趟

Bái pǎo le yí tàng 

ไปเก้อ,

ไปเสียเที่ยว

 

ขอโทษด้วยนะ คุณมาเสียเที่ยวแล้วหละ 

I'm afraid you've had a wasted journey.

对不起,你是白跑了一趟。

Duì qǐ, nǐ shì bái pǎo le yí tàng.

 

คุณให้ที่อยู่มาผิด ทำให้ฉันไปเสียเที่ยว 

You gave me the wrong address and made me go all that way for nothing.

你把地址搞错了,害得我白跑了一趟。

Nǐ bǎ dì zhǐ gǎo cuò le, hài dé wǒ bái pǎo le yí tàng. 

 

เขามีชีวิตอยู่อย่างว่างเปล่าไม่มีความหมายอะไรเลย 

His life is empty.

他生活空虚。

Tā shēng huó kōng xū.

 


🍁🍁🍁🍁🍁



ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 

🌷🌷🌷



被打得死去活来。/被打得半生半死。
Bèi dǎ dé sǐ qù huó lái./ Bèi dǎ de bàn shēng bàn sǐ.
ถูกตีเกือบปางตาย

死去活来 
Sǐ qù huó lái  
(ถูกตี) สะบักสะบอม จนเกือบตายไป ;
(โศกเศร้าเสียใจ)ปิ่มว่าจะขาดใจตาย;
 (โศกเศร้าเสียใจและร้องไห้)ปิ่มว่าน้ำตาจะเป็นสายเลือด




哭得死去活来。
Kū dé sǐ qù huó lái.
ร้องไห้น้ำตาปางจะเป็นสายเลือด



只不过是个神话。
Zhǐ bù guò shì gè shén huà.
ก็เป็นแค่ตำนานเท่านั้น



这当然瞒不过他的眼睛。
Zhè dāng rán mán bù guò tā de yǎn jīng.
แน่นอนนี่ย่อมจะปิดให้รอดจากสายตาของเขาไปไม่ได้



你年纪也不小,该懂些什么了。
Nǐ nián jì yě bù xiǎo, gāi dǒng xiē shén me le.
คุณก็อายุปูนนี้แล้ว ควรจะรู้อะไรเป็นอะไรบ้าง



他的决心从不动摇。
Tā de jué xīn cóng bù dòng yáo.
การตัดสินใจของเขาไม่เคยหวั่นไหว



他准确地说明这件事。
Tā zhǔn què de shuō míng zhè jiàn shì.
เขาอธิบายเรื่องนี้ได้อย่างตรงเป๋ง



选他当组长。
Xuǎn tā dāng zǔ zhǎng.
เลือกเขาเป็นหัวหน้าทีม



因为天黑,我把他当做你。
Yīn wéi tiān hēi, wǒ bǎ tā dàng zuò nǐ.
เพราะมืดฉันก็เลยมองเขาเป็นคุณไป



我把你作为知己朋友,才跟你这样随便地交谈。
Wǒ bǎ nǐ zuò wéi zhī jǐ péng yǒu, cái gēn nǐ zhè yàng suí biàn de jiāo tán.
ฉันถือว่าคุณเป็นเพื่อนสนิทจึงได้คุยกับคุณเรื่อยเปื่อยเช่นนี้



把他人当自家人看待。
Bǎ tā rén dāng zì jiā rén kàn dài.
ถือว่าเขาเป็นคนในครอบครัวเดียวกัน



你因为他对你撒了个谎就气得不顾一切了。
Nǐ yīn wèi tā duì nǐ sā le gè huǎng jiù qì de bù gù yī qiè le.
เพราะว่าเขาโกหกคุณคุณก็เลยโกรธจนไม่คำนึงถึงอะไรทั้งสิ้น

不顾一切 
Bù gù yī qiè 
ไม่คำนึงถึงอะไรทั้งสิ้น
ไม่ฟังอีร้าค่าอีรม



她很固执,跟他讲也是白搭。
Tā hěn gù zhi, gēn tā jiǎng yě shì bái dā.
เขาเป็นคนรั้นจะพูดเหตุผลไปอย่างไรก็เหนื่อยเปล่าอยู่ดี

白搭 
Bái dā 
ไม่มีประโยชน์  ;
ใช้การไม่ได้ ;
ไม่บังเกิดผล


他自夸他是权威。
Tā zì kuā tā shì quán wēi.
เขาคุยโวว่าเขาเป็นผู้มีอิทธิพล
自夸 
kuā  
คุยโวโอ้อวด ;
โอ้อวด

权威 
Quán wēi 
ผู้มีอิทธิพล
บุคคลผู้ทรงเดียรติภูมิ ;
บุคคลผู้มีบารมี




刚才看见的不是他,是我眼岔了。
Gāng cái kàn jiàn de bù shì tā, shì wǒ yǎn chà le.
ที่เห็นเมื่อกี้นะไม่ใช่เขา ตาฉันฝาดไป
眼岔 
Yǎn chà
ตาฝาด
เห็นผิดไป ;
จำคนผิดไป



她工作能力很强。
Tā gōng zuò néng lì hěn qiáng.
เธอมีฝีมือในการทำงานสูงมาก



那是我们的日子过得很紧巴巴的。
Nà shì wǒ men de rì zi guò dé hěn jǐn bā bā de.
ระหว่างนั้นชีวิตของเราฝืดเคืองมาก
紧巴巴
Jǐn bā bā
ตึงเปรี๊ยะ
อัตคัดขัดสน;
 ฝืดเคือง




他手头总是紧巴巴的。
Tā shǒu tóu zǒng shì jǐn bā bā de.
การเงินของเขามักจะอัตคัดขัดสนอยู่เสมอ



他答应得很勉强。
Tā dā yìng dé hěn miǎn qiáng.
เขารักปากอย่างฝืนไม่ได้



随身带一点零用钱。
Suí shēn dài yī diǎn líng yòng qián.
พกเงินติดกระเป๋านิดหน่อย





🐶🐶🐶🐶🐶

Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม