แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 眨眼 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 眨眼 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ชั่วพริบตาเดียวก็หายไปแล้ว 

Disappear in the twinkling of an eye. 

眨眼的就不见了。

Zhǎ yǎn de jiù bú jiàn le.

 


ถ้าไม่ตั้งสมาธิ ก็จะเกิดความผิดพลาดได้ 

If you don't concentrate, you make mistakes.

精神不集中,就会出差错。

Jīng shén bù jí zhōng, jiù huì chū chā cuò..

 


ถ้าหากเราทำงานอย่างมีสติเราก็จะทำผิดพลาดน้อยลง 

If we work conscientiously, we won't make many mistakes. 

工作认真负责,就会少出差错。

Gōng zuò rèn zhēn fù zé, jiù huì shǎo chū chā cuò..

 


เขาไม่ได้ตั้งใจที่จะทำร้ายคุณเขาแค่ทำพลั้งปากพูดไปก็เท่านั้น  

He didn't mean to hurt you, he only made a slip of the tongue. 

他只是说走嘴了,根本没有想伤害你的意思。

Tā zhǐ shì shuō zǒu zuǐ le, gēn běn méi yǒu xiǎng shāng hài nǐ de yì si. 

 


นี่เป็นความพลั้งเผลอของฉันเอง 

That's my fault. 

这是我的疏失。

Zhè shì wǒ de shū shī.

*疏失 

Shū shī 

พลั้งเผลอ ;

เผลอ ;

เผอเรอ ;

สะเพร่าและผิดพลาด

 

คุณไม่จำเป็นต้องมีความกังวลใด ๆ 

You needn't have any misgivings whatsoever. 

你不必有任何顾虑。

Nǐ bú bì yǒu rèn hé gù lǜ.

*顾虑 

Gù lǜ 

หวั่น ;

เกรงกลัว

มีความกังวล ;

กังวล

 

ตอนนี้ฉันไม่กังวลแล้ว 

I can have no scruples now. 

我现在没有顾虑了。

Wǒ xiàn zài méi yǒu gù lǜ le.

 


แค่คิดถึงการกินทำให้เขารู้สึกพะอืดพะอมขึ้นมา 

The mere thought of eating made him feel sick.

他一想到吃饭就觉得恶心。

Tā yī xiǎng dào chī fàn jiù jué de ě xīn. 

 

พอคิดถึงเรื่องนี้ทีไรก็ทำให้ฉันเกิดพะอืดพะอมขึ้นมา 

The very thought of it makes me feel sick. 

一想到这事就使我恶心。

Yī xiǎng dào zhè shì jiù shǐ wǒ ě xīn. 

 


แค่คิดถึงเรื่องเหล้าก็ทำให้เขารู้สึกพะอืมพะอมขึ้นมา 

The very thought of drink made him feel sick.

他一想到酒就觉得恶心。

Tā yī xiǎng  dào jiǔ jiù jué de ě xīn. 

 


แค่มองก็รู้สึกพะอืดพะอม 

I was disgusted at/ by the sight.

我一看就恶心。

Wǒ yī kàn jiù ě xīn.

 

กลิ่นปากที่เหม็นของเขาทำให้ฉันสะอิดสะเอียน 

His bad breath really grossed me out.

他的口臭实在使我恶心。

Tā de kǒu chòu shí zài shǐ wǒ ě xīn. 



💙💘💙💘💙💘💘


ประโยคภาษาจีน





ประโยคภาษาจีน

👇👇👇👇👇



眨眼的就不见了。
Zhǎ yǎn de jiù bù jiàn le.
ชั่วพริบตาเดียวก็หายไปแล้ว



精神不集中,就会出差错。
Jīng shén bù jí zhōng, jiù huì chū chā cuò.
ถ้าไม่ตั้งสมาธิ ก็จะเกิดความผิดพลาดได้



一失足成千古恨。
Yī shī zú chéng qiān gǔ hèn.
เกิดความผิดพลาดในชีวิตเพียงครั้งเดียวก็จะเป็นตราบาปไปชั่วชีวิต;
ความผิดพลาดเพียงครั้งเดียวจะทำให้ต้องเสียใจทั้งชีวิต



 他偶然说走嘴。
Tā ǒu rán shuō zǒu zuǐ.
เขาบังเอิญพูดพลั้งปากไป



这是我的疏失。
Zhè shì wǒ de shū shī.
นี่เป็นความพลั้งเผลอของฉันเอง
疏失 
Shū shī 
พลั้งเผลอ ;
เผลอ ;
เผอเรอ ;
สะเพร่าและผิดพลาด



他太大意了,连这样明显的错误也没有看出来。
Tā tài dà yì le, lián zhè yàng míng xiǎn de cuò wù yě méi yǒu kàn chū lái.
เขาประมาทมากไปหน่อยแม้แต่ความผิดพลาดที่เด่นชัดอย่างนี้ก็ยังมองไม่ออก



他感到焦虑不安。
Tā gǎn dào jiāo lǜ bù ān.  
เขารู้สึกพะวักพะวงมาก
焦虑不安 
Jiāolǜ bù ān 
พะวักพะวง ;
กังวลใจและไม่สบายใจอย่างมาก



他因为母亲的疾病儿焦虑。
Tā yīn wèi mǔ qīn de jí bìngr jiāo lǜ.
เขารู้สึกร้อนใจในอาการป่วยของคุณแม่มาก
焦虑 
Jiāo lǜ 
กังวล ;
เป็นกังวล
ร้อนใจ ; 
พะวักพะวง



焦虑有什么用呢?
Jiāo lǜ yǒu shén me yòng ne?
เอาแต่พะวักพะวงไปจะมีประโยชน์อะไรหละ



焦急地在屋里走来走去。
Jiāo jí de zài wū li zǒu lái zǒu qù.
เดินพะวักพะวงอยู่ในบ้าน
焦急 
Jiāo jí 
ร้อนใจ ;
กระสับกระส่าย
วุ่นวายใจ


你不必有任何顾虑。
Nǐ bù bì yǒu rèn hé gù lǜ.
คุณไม่จำเป็นต้องมีความกังวลใด ๆ
顾虑 
Gù lǜ 
หวั่น ;
เกรงกลัว
มีความกังวล ;
กังวล


我现在没有顾虑了。
Wǒ xiàn zài méi yǒu gù lǜ le.
ตอนนี้ฉันไม่กังวลแล้ว



不过,他不像以前那么胆小,那么顾虑重重了。
Bù guò, tā bù xiàng yǐ qián nà me dǎn xiǎo, nà me gù lǜ chóng chóng le.
อย่างไรก็ตาม เขาไม่ได้ขี้ขลาด ขี้กังวลเหมือนเมื่อก่อนแล้ว

顾虑重重 
Gù lǜ chóng chóng 
รู้สึกห่วงหน้าห่วงหลังเป็นอย่างมาก
มีความกังวลมาก


想起那事我就恶心。
Xiǎng qǐ nà shì wǒ jiù ě xīn.
พอคิดถึงเรื่องนั้นขึ้นมาก็เกิดพะอืดพะอมขึ้นมา



这种情况真叫人尴尬。
Zhè zhǒng qíng kuàng zhēn jiào rén gān gà.
สถานการณ์อย่างนี้ทำให้คนกลืนไม่เข้าคายไม่ออก


这件事得搁一搁再办。
Zhè jiàn shì děi gē yī gē zài bàn.
เรื่องนี้ต้องพักไว้ก่อนแล้วค่อยทำกัน



那件事只好作罢。
Nà jiàn shì zhǐ hǎo zuò bà.
เรื่องนั้นเป็นอันต้องพับไป
作罢 
Zuò bà 
ยกเลิก
เลิกกัน


你要让她一点才是。
Nǐ yào ràng tā yīdiǎn cái shì.
คุณควรจะยอมบ้างถึงจะถูก



在原则问题上不相让。
Zài yuánzé wèntí shàng bù xiāngràng.       
ในปัญหาหลักการนั้นต่างก็ไม่ยอมกัน



为什么爱你的人不愿意和你一起打拼?
Wèishénme ài nǐ de rén bù yuànyì hé nǐ yīqǐ dǎpīn?
ทำไมคนที่รักคุณถึงไม่ยอมต่อสู้ร่วมไปด้วยกัน
打拼 
Dǎ pīn 
ต่อสู้ดิ้นรน



他并不是不情愿和你一起去。
Tā bìng bùshì bù qíngyuàn hé nǐ yīqǐ qù.
ไม่ใช่ว่าเขาจะไม่ยอมไปกับคุณซะเมื่อไหร่



他不是不会做,而是他不肯做。
Tā bùshì bù huì zuò, ér shì tā bù kěn zuò.
ไม่ใช่ว่าเขาทำไม่เป็น แต่เขาไม่ยอมทำต่างหาก


💗💗💗💗💗

Basic Expressions for Dialogues---Requests 请求用语

  请求用语 Qǐngqiú yòngyǔ   Requests 1 A: Excuse me, could you spare me a few minutes? 劳驾,你能为我抽出几分钟时间吗? Láojià, nǐ néng wéi wǒ chōuchū...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม