แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 空谈 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 空谈 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


มาพูดเรื่องนี้ตอนนี้ก็เปล่าประโยชน์ 

Now it's in vain to say that.

现在说这些也是徒然。

Xiàn zài shuō zhè xiē yě shì tú rán.

*徒然 

Tú rán 

ไม่ได้ผล ;

เปล่าประโยชน์; 

เปล่าๆ; 

เปล่า ;

ไม่ได้อะไรตอบแทน

 

การคุยโวแต่ปากเช่นนี้ย่อมทำให้เสียเวลาไปเปล่าๆ 

Such empty talk is a waste of time.

这样空谈徒然浪费时间。

Zhè yàng kōng tán tú rán làng fèi shí jiān.

*空谈 

Kōng tán  

คุยโว

คุยฟุ้ง



การคุยโวไม่ใช่เรื่องดี 

Empty talk is no good.

空谈没有好处。

Kōng tán méi yǒu hǎo chù. 

 

เป็นไปไม่ได้ที่การคุยโวจะสามารถเกิดผลลัพธ์ใดๆได้ 

Nothing can possibly come out of all this empty talk. 

这样空谈一通是不可能有什么结果的。

Zhè yàng kōng tán yī tòng shì bù kě néng yǒu shén me jié guǒ de. 

 

อย่ามัวแต่คุยโวเลย ให้พวกเราเริ่มทำกันเถอะ 

Don't just talk. Let’s get started. 

不要空谈,让我们开始干吧。

Bú yào kōng tán, ràng wǒ men kāi shǐ gàn ba.

 

อย่าเอาความเพ้อฝันมาถือเป็นความจริง Don't regard fantasies as truth. 

不要把幻想看成事实。

Bú yào bǎ huàn xiǎng kàn chéng shì shí.

*看成 

Kàn chéng 

ถือเป็น; 

มองเป็น; 

ดูเป็น

 

พวกเขาถือว่าเธอเป็นสมาชิกในครอบครัวของพวกเขา 

They treat her as one of the family.

他们把她看成自己家里人。

Tā men bǎ tā kàn chéng zì jǐ jiā lǐ rén. 

 

พวกเขาถือว่าเขาไม่ใช่เพื่อนของพวกเขาอีกต่อไป 

They no longer had him as a friend.

他们再也不把他看成朋友了。

men zài yě bù bǎ tā kàn chéng péng yǒu le.

 

เธอไม่ได้มองว่าตัวเองเป็นคนพิการ 

She did not perceive herself as disabled.

她没有把自己看成残疾人。

Tā méi yǒu bǎ zì jǐ kàn chéng cán jí rén.

 

ฉันยินยอมที่จะมองว่าตัวเองเป็นคนที่รักอิสระ 

I like to think of myself as a free spirit.

我愿意把自己看成是个无拘无束的人。

Wǒ yuàn yì bǎ zì jǐ kàn chéng shì gè wú jū wú shù de rén. 

*无拘无束 

shù 

อิสระ ;

ไม่มีอะไรมาบังคับ(จิตใจ)

 

อย่ามาทำไก๋ คุณรู้ดีกว่าใครๆอีก 

Don't pretend, you know better than anyone. 

你比谁都明白,别装蒜了!

Nǐ bǐ shéi dōu míng bái, bié zhuāng suàn le!

 

ฉันแสร้งทำเป็นยิ้มและเริ่มล้อเล่นกับเขาอีกครั้ง 

I pretended to smile and tried to kid with him. 

我强装笑脸,又同他开起玩笑来。

Wǒ qiáng zhuāng xiào liǎn, yòu tóng tā kāi qǐ wán xiào lái.



💘💘💘💘



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันมีเรื่องจะขอร้องแต่ไม่กล้าเอ่ยปาก 

I have something to ask for, but it's hard to say.

我有事请求,但难以启齿。

Wǒ yǒu shì qǐng qiú, dàn nán yǐ qǐ chǐ.

*启齿 

Qǐ chǐ 

เอ่ยปาก

 


แน่นอนนี่ย่อมจะปิดให้รอดจากสายตาของเขาไปไม่ได้ 

Of course this can't hide from his eyes.

这当然瞒不过他的眼睛。

Zhè dāng rán mán bú guò tā de yǎn jīng.

 

เขาอธิบายเรื่องนี้ได้อย่างตรงเป๋ง 

He explained it accurately.

他准确地说明这件事。

Tā zhǔn què de shuō míng zhè jiàn shì.

 


ช่างเป็นความคิดที่ฉลาดหลักแหลมเสียนี่กระไร 

What a bright idea! 

多聪明的主意!

Duō cōng míng de zhǔ yì!

 


มาพูดเรื่องนี้ตอนนี้ก็เปล่าประโยชน์ 

Now it's in vain to say that.

现在说这些也是徒然。

Xiàn zài shuō zhè xiē yě shì tú rán.


*徒然 

Tú rán 

ไม่ได้ผล; 

เปล่าประโยชน์; 

เปล่าๆ; เปล่า; 

ไม่ได้อะไรตอบแทน


 

การคุยโวแต่ปากเช่นนี้ย่อมทำให้เสียเวลาไปเปล่าๆ 

Such empty talk is a waste of time.

这样空谈徒然浪费时间。

Zhè yàng kōng tán tú rán làng fèi shí jiān.

*空谈 

Kōng tán  

คุยโว

คุยฟุ้ง

 


การคุยโวไม่มีผลดี 

Empty talk is no good. 

空谈没有好处。

Kōng tán méi yǒu hǎo chù.

 


อย่ามัวแต่คุยโว ให้พวกเราเริ่มทำกันเลย 

Don't just talk. Let’s get started. 

不要空谈,让我们开始干吧。

Bú yào kōng tán, ràng wǒ men kāi shǐ gàn ba.

 


อย่าเอาความเพ้อฝันมาถือเป็นความจริง 

Don't regard fantasies as truth.

不要把幻想看成事实。

Bú yào bǎ huàn xiǎng kàn chéng shì shí.

*看成 

Kàn chéng 

ถือเป็น; 

มองเป็น; 

ดูเป็น

 


ยังไงฉันก็สู้เขาไม่ได้ 

I can't beat him.

我怎么也比不过他。

Wǒ zěn me yě bǐ bù guò tā.

 


ฉันจะไปเปรียบกับเขาได้ยังไง 

How can I compete with him?

我怎能跟他比?

Wǒ zěn néng gēn tā bǐ?

 

อย่าเอาเปรียบคนอื่น 

Don't take advantage of others.

不要占别人的便宜。

Bú yào zhàn bié rén de pián yí.



🌺🌺🌺🌺🌺


ประโยคภาษาจีน การบ่น และไม่พอใจ



ประโยคภาษาจีน  
การบ่น และไม่พอใจ



👇👇👇👇👇



ฉันมีเรื่องร้องเรียน
I have a complaint.
我要投诉。
Wǒ yào tóusù.
*投诉
 Tóusù 
 ร้องเรียน


ฉันมีข้อร้องเรียนเกี่ยวกับบริการของคุณ
I'm afraid I have a complaint about you service. 
我对你们的服务有意见。
Wǒ duì nǐmen de fúwù yǒu yìjiàn.


ฉันว่าฉันมีความคิดเห็นในการเดินทางครั้งนี้
I am afraid I have a complaint to make about the trip. 
对这次旅行我恐怕有意见要提。
Duì zhè cì lǚxíng wǒ kǒngpà yǒu yìjiàn yào tí.


ฉันไม่พอใจเรื่องนี้เลย
I’m not happy about it. / I’m not satisfied with it.
我对此不满意。
Wǒ duì cǐ bù mǎnyì.


ฉันไม่พอใจเกี่ยวกับบริษัทของคุณ
I'm not satisfied with your company.
我对你们的公司不满意。
Wǒ duì nǐmen de gōngsī bù mǎnyì.


พวกเราไม่พอใจกับผลที่ออกมา
We are not satisfied with these results. 
我们对这些结果并不满意。
Wǒmen duì zhèxiē jiéguǒ bìng bù mǎnyì.


ฉันไม่พอใจกับสิ่งที่คุณทำ
I am not satisfied with what you have done. 
我对于你所做的事并不满意。
Wǒ duìyú nǐ suǒ zuò de shì bìng bù mǎnyì.


เราไม่พอใจกับคำตอบนี้อย่างแน่นอน
We naturally were not satisfied with such a reply. 
我们当然对这种回答不满意。
Wǒmen dāngrán duì zhè zhǒng huí dā bù mǎnyì.



หยุดบ่นได้แล้ว
Stop complaining! / No more complaints!
别抱怨了!/ 别再抱怨了!
Bié bàoyuànle!/ Bié zài bàoyuànle!
 *抱怨
  Bàoyuàn 
  บ่นว่า(คนอื่นด้วยความไม่พอใจ ;โทษ(คนอื่นด้วยความไม่พอใจ)



ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อมาฟังคุณบ่นนะ
I'm not here to listen to your complaints.
我不是来听你抱怨的。
Wǒ bùshì lái tīng nǐ bàoyuàn de.



คุณไม่พอใจอะไร
What’s your complaint?
你在抱怨什么?
Nǐ zài bàoyuàn shénme?


ฉันเบื่อคำบ่นของคุณแล้วนะ
I’m tired of your complaints.
我受够了你的抱怨。
Wǒ shòu gòule nǐ de bàoyuàn.



เรื่องนี้ต้องโทษตัวเอง จะไปโทษคนอื่นไม่ได้
This can only blame yourself, not complaining about others.
这只能怪自己,不能抱怨别人。
Zhè zhǐ néng guài zìjǐ, bùnéng bàoyuàn biérén.



ฉันขี้ขลาดเกินกว่าจะบ่นได้
我太胆小,不敢抱怨。
I was too cowardly to complain.
Wǒ tài dǎn xiǎo, bù gǎn bàoyuàn.
 *胆小
  Dǎn xiǎo
  ขี้ขลาด; ขี้อาย


เขามักบ่นอยู่เรื่อย
He’s always complaining about something.
他总是在抱怨。
Tā zǒng shì zài bàoyuàn.


ฉันมีเรื่องต้องเคลียร์ที่ต้องคุยกับคุณ
I have a bone to pick with you.
我要跟你理论一番。
Wǒ yào gēn nǐ lǐlùn yī fān.
*理论
 Lǐlùn 
1.ทฤษฎี 
2.ต่อว่าต่อขาน; เล่นงาน; ต้องการเคลียร์; ต้องสะสาง


มันไม่ได้เป็นความลับอะไรแล้ว ที่ฉันไม่พอใจคุณ
It’s no secret I have a bone to pick with you. 
我对你有意见已经不是什么秘密了。
Wǒ duì nǐ yǒu yìjiàn yǐjīng bùshì shénme mìmìle.


มีอะไรจะบ่นอีกไหม
Any complaints?
你还有什么可抱怨?
Nǐ hái yǒu shé me kě bàoyuàn?



ถ้ามีอะไรไม่พอใจก็พูดออกมาได้เลย อย่าไปนินทากันลับหลัง
If you have any complaints, make them openly. Don’t grumble behind our backs.
有意见当面提,别在背后说闲话。
Yǒu yìjiàn dāngmiàn tí, bié zài bèihòu shuōxiánhuà.



ไร้สาระจริงๆ
This is ridiculous!
这太荒唐了!
Zhè tài huāngtángle!
*荒唐
 Huāngtáng 
 1 (ความคิด คำพูด)เหลวไหลไร้สาระ 
 2 (ความประพฤติ)กำเริบเสิบสาน; ไม่บันยะบันยัง ;ไม่รู้จักที่ต่ำที่สูง



ไม่ยุติธรรมเลย
That’s not fair./It’s so unfair.
这不公平。/ 太不公平了。
Zhè bù gōngpíng./ Tài bù gōngpíngle.


คุณก็พูดง่ายนี่
That’s easy for you to say.
你说起来很容易。
Nǐ shuō qǐlái hěn róngyì.


คุณเอาแต่พูด ไม่เห็นทำอะไรเลย
You’re all talk and no action.
你们没有行动,都是空谈。
Nǐmen méiyǒu xíngdòng, dōu shì kōngtán.
*空谈
  Kōngtán 
คุยโว ;คุยฟุ้ง


คุณเรียกร้องมากเกินไป
You’re too demanding.
你要求太高了。
Nǐ yāoqiú tài gāole.


คุณก็เถียงได้ทุกเรื่อง
You have a comeback for everything.
你什么事都能争吵。
Nǐ shénme shì dōu néng zhēngchǎo.
*争吵
  Zhēngchǎo 
 เถียง โต้(อย่างไม่ลดละ)


คุณช่วยรีบหน่อยได้ไหม
Can you hurry up?
你能快点吗?
Nǐ néng kuài diǎn ma?


ทำไมนานนัก
Why is it taking so long?
为什么要花这么长的时间?
Wèishéme yào huā zhème cháng de shíjiān?



เขากำลังทำอะไรกันแน่ ทำไมใช้เวลานานขนาดนี้
What the heck is it doing, and why is it taking so long?
 他到底在做什么?为什么用了这么长时间呢?
Tā dàodǐ zài zuò shénme? Wèishéme yòngle zhème cháng shíjiān ne?

💦💦💦💦


Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม