แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 突然 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 突然 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันไม่เจ็บเลย ไม่เจ็บเลยสักนิด 

I don't hurt. It doesn't hurt at all.

我不疼,一点都不疼。

Wǒ bù téng, yì diǎn dōu bù téng.

 


คุณเป็นคนนะไม่ใช่หุ่นยนต์ 

It is hard to labor with an empty belly.

人是铁饭是钢。

Rén shì tiě fàn shì gāng.

 


ฉันทำกับข้าวเก่งนะ 

I'm good at it.

我手艺可好了。

Wǒ shǒu yì kě hǎo le.

 


ฉันไม่รู้ว่าทำไมจู่ๆคุณถึงไม่กินข้าวกับพวกเรา 

I don’t know why you suddenly won’t eat with us.

我不知道你为什么突然不吃饭了。

Wǒ bù zhī dào nǐ wèi shén me tú rán bù chī fàn le.


 

มันหาที่จอดรถยาก 

It’s difficult to find a parking space here.

停车场车位不好找。

Tíng chē chǎng chē wèi bù hǎo zhǎo.

 


อย่าด่าฉันต่อหน้าคนอื่นได้ไหม  

Could you please just save this for home?

你就别当众骂我了行吗?

Nǐ jiù bié dāng zhòng mà wǒ le xíng ma?



🌺🌺🌺🌺




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ทำไมจู่ๆถึงเลิกกันล่ะ 

Why did you suddenly break up?

你为什么突然分手了?

Nǐ wèi shén me tú rán fēn shǒu le?

 

คุณนอกใจเหรอ 

You cheated on him?

你劈腿了?

Nǐ pī tuǐ le?

 

หญิงชายสมัยนี้ คบหาดูใจกัน เลิกรากัน ก็เป็นเรื่องปกติมากเลยไม่ใช่เหรอ 

For modern men and women, falling in love and breaking up are normal things.

现代男女,谈谈恋爱,分分手,不是很正常的事吗?

Xiàn dài nán nǚ, tán tán liàn ài, fēn fēn shǒu, bú shì hěn zhèng cháng de shì ma?

 

จะต้องให้มีเหตุผลที่ดราม่าถึงจะได้เหรอ 

Does it have to be so vulgar and dramatic?

非得有这么庸俗且狗血的理由才行吗?

Fēi děi yǒu zhè me yōng sú qiě gǒu xuè de lǐ yóu cái xíng ma?

 

เราสองคนก็แค่นิสัยเข้ากันไม่ได้ เลยเลิกกันอย่างมีความสุขก็เท่านั้น 

I and she we are out of step with each other. It was a very peaceful and delightful break up.

我跟她就是我俩就是性格不合 ,且愉悦地分手了而已。

Wǒ gēn tā jiù shì wǒ liǎ jiù shì xìng gé bù hé, qiě yú yuè de fēn shǒu le ér yǐ.

 

คิดซะว่าฉันแค่เดินผ่านมา พวกคุณเชิญตามสบายเลย 

Consider me as a passer-by, please continue.

当我路过,你们继续。

Dāng wǒ lù guò, nǐ men jì xù.

 

ทุกวันก่อนออกจากบ้านจะต้องกอดกันด้วยความรัก 

Before going out every day, we both need to give each other a loving hug.

每天出门之前,都要一个爱的抱抱。

Měi tiān chū mén zhī qián, dōu yào yí gè ài de bào bào.

 

ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าเกิดอะไรขึ้น 

How could I know what’s going on?

我怎么知道怎么回事啊?

Wǒ zěn me zhī dào zěn me huí shì a?

 

ฉันว่าพวกคุณสองคนดีกันได้ไม่กี่วันหรอก 

I see, you two, after a couple of days,

我看你们俩就是好日子没过几天。

Wǒ kàn nǐ men liǎ jiù shì hǎo rì zi méi guò jǐ tiān.

 

พอทะเลาะกันก็มาก่อกวนที่บ้านฉัน 

Are so bored that you look for trouble for nothing.

皮痒了在这给我瞎折腾。

Pí yǎng le zài zhè gěi wǒ xiā zhē teng.

 

ฉันก็มีเสน่ห์มากเลยไม่ใช่เหรอ 

Aren’t I charming?

我这不挺有魅力的吗?

Wǒ zhè bù tǐng yǒu mèi lì de ma?

 

ฉันไม่มีรอยคล้ำใต้ตานะ 

I don’t have dark circles.

我没有黑眼圈啊。

Wǒ méi yǒu hēi yǎn quān a.

 

นั่นเป็นความคิดของคุณ ฉันไม่ได้เห็นด้วยสักหน่อย 

That’s what you thought. I didn’t agree.

那是你的想法。我可不同意。

Nà shì nǐ de xiǎng fǎ. Wǒ kě bù tóng yì.



💖💖💖




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


พวกเขาสองคนยังเด็ก อย่าพูดไปเรื่อยเด็ดขาด 

They are just children. Don’t mess around.

他们两个还是小朋友。千万别乱来。

Tā men liǎng gè hái shì xiǎo péng yǒu. Qiān wàn bié luàn lái.

 



คิดไม่ถึงเลยว่า เขาจะทำได้สำเร็จแล้ว 

Unexpectedly, he succeeded.

没想到, 他居然成功了。

Méi xiǎng dào, tā jū rán chéng gōng le.

 



ตัดใจไม่ลงเหรอ 

Can’t let it go?

舍不得?

Shě bù dé?

 


พูดอย่างอื่นไม่ได้แล้วเหรอ 

Can’t you say something else?

就不能说点别的了吗?

Jiù bù néng shuō diǎn bié de le ma?

 


แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการที่สุด 

But that’s not what I really need.

但这不是我最需要的。

Dàn zhè bú shì wǒ zuì xū yào de.

 


คุณอย่ามาบิดเบือนความหมายของฉัน 

Don’t distort what I mean.

你不要曲解我的意思。

Nǐ bú yào qū jiě wǒ de yì si.

 


เรื่องสำคัญยังไม่ได้พูดเลยนะ 

We haven’t mentioned the most important thing.

还有正事没说呢。

Hái yǒu zhèng shì méi shuō ne.

 


พวกคุณอาจจะยังไม่ค่อยรู้จักฉันดี 

Maybe, you don’t know much about me.

你们对我可能不是太了解。

Nǐ men duì wǒ kě néng bú shì tài liǎo jiě.

 


แต่ว่าฉันจะไม่ขายตัวเองเพื่อธุรกิจหรอกนะ 

But I won’t sacrifice myself for the business.

但我不会为了生意,而出卖我自己。

Dàn wǒ bú huì wèi le shēng yì, ér chū mài wǒ zì jǐ.

 


ก็ไม่ได้เปลี่ยนใจอย่างกะทันหันหรอก 

I didn’t change my mind all of a sudden.

也不是说突然改变心意。

Yě bú shì shuō tú rán gǎi biàn xīn yì.

 


ไม่ใช่เขาถูกสวมเขาหรอกนะ 

He must be cheated, isn’t he?

他该不会是被人挖墙角了吧?

Tā gāi bú huì shì bèi rén wā qiáng jiǎo le ba?

 


ฉันแทบจะเป็นโรคหลายบุคลิกแล้วเนี่ย 

I almost split my personality.

我都快人格分裂了我。

Wǒ dōu kuài rén gé fēn liè le wǒ.



🍁🍁🍁🍁🍁🍁




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ทำไมจู่ๆ ถึงคิดถามเรื่องนี้ขึ้นมาล่ะ 

Why do you suddenly want to ask this?

怎么突然想起来问这个?

Zěn me tú rán xiǎng qǐ lái wèn zhè gè?

 

คอยดูเถอะว่ากลับไปฉันจะจัดการเองยังไง 

Let’s see what I can do to fix him.

看我回去怎么收拾他。

Kàn wǒ huí qù zěn me shōu shí tā.

 

คุณไม่มีโอกาสไปจัดการเขาแล้ว 

You don’t have a chance to fix him.

你没有机会收拾人家了。

Nǐ méi yǒu jī huì shōu shí rén jiā le.

 

คุณกินเยอะๆนะ 

You eat more.

你多吃点。

Nǐ duō chī diǎn.

 

ทำไมคุณถึงช่วยฉันขนาดนี้ 

Why did you help me so much?

你为什么这么帮我?

Nǐ wèi shén me zhè me bāng wǒ?

 

ความจริงคุณไม่ต้องทำถึงขนาดนี้ก็ได้ 

Actually, you don’t have to help me so much.

其实你真的不用做到这个份儿上。

Qí shí nǐ zhēn de bú yòng zuò dào zhè ge fènr shàng.

 

พวกเราเกี่ยวข้องกันแค่ในฐานะนายจ้างกับลูกจ้าง 

We’re just hiring partners.

我们只是雇佣合作关系。

Wǒ men zhǐ shì gù yōng hé zuò guān xì.

 

คุณไม่จำเป็นต้องทำอะไรเลยจริงๆ 

It’s unnecessary for you to fulfill any obligation.

你真的不用尽任何义务。

Nǐ zhēn de bú yòng jìn rèn hé yì wù.

 

พูดให้ชัดก็คือ เราสองคนแค่รู้จักกันมาตั้งแต่เด็ก 

To be exact, we’ve only known each other since childhood.

准确来说,我们俩只是从小就认识。

Zhǔn què lái shuō, wǒ men liǎ zhǐ shì cóng xiǎo jiù rèn shí.

 

ฉันไม่ให้คุณพูดแบบนี้ 

I won’t allow you to say that.

我不许你这么说。

Wǒ bù xǔ nǐ zhè me shuō.

 

ก่อนที่ฉันจะจากไป 

Before I leave.

我临走前。

Wǒ lín zǒu qián.

 

นี่ไปถึงตอนไหนแล้ว ยังจะมาล้อเล่นเรื่องแบบนี้อีก 

It’s not time to make a joke like that.

都什么时候了还开这种玩笑。

Dōu shén me shí hòu le hái kāi zhè zhǒng wán xiào.

 

ฉันไม่ควรพูดแบบนี้ 

I shouldn’t have said something like that.

我不该说这样的话。

Wǒ bù gāi shuō zhè yàng de huà.

 


💛💛💛💛




ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

🌸🌸🌸


他突然害怕起来。
Tā túrán hàipà qǐlái.
เขาเกิดกลัวขึ้นมาทันทีทันใด



她一点也不怕。
Tā yīdiǎn yě bùpà.
เธอไม่กลัวแม้แต่น้อย



他从来不知道什么叫胆怯。
Tā cónglái bu zhīdào shénme jiào dǎnqiè.
เขาไม่เคยรู้เลยว่าความขี้ขลาดคืออะไร

胆怯 
Dǎn qiè 
ขี้ขลาด ; 
ขี้ขลาดตาขาว



他有些胆怯。
Tā yǒuxiē dǎnqiè.
เขาออกจะขี้ขลาดอยู่บ้าง



我常常遇见这种人。
Wǒ chángcháng yùjiàn zhè zhǒng rén.
ฉันมักจะพบปะคนเช่นนี้อยู่บ่อยๆ




哄孩子吃药。
Hǒng háizi chī yào.
กล่อมให้เด็กกินยา

哄 
Hǒng  
หลอกล่อ ;
พูดกล่อม; 
หลอกด้วยการหว่านล้อมหรือด้วยคำหวาน



她很会哄孩子。
Tā hěn huì hǒng háizi.
เธอพูดเกลี้ยกล่อมเด็กเก่ง



不要哄我。
Bùyào hǒng wǒ.
ไม่ต้องมาหลอกล่อฉันหรอก

哄 
Hǒng  
หลอก ;
หลอกล่อ ;
หลอกลวง ;
ต้ม; 
หลอกต้ม



摸上去硬邦邦的。
Mō shàngqù yìngbāngbāng de.
คลำดูแล้วรู้สึกแข็งปั๋ง



你不注意,会出问题的。
Nǐ bù zhùyì, huì chū wèntí de.
ถ้าคุณไม่ระวังอาจจะเกิดปัญหาขึ้นมาก็ได้




他病得很严重,你得叫人个医生来。
Tā bìng dé hěn yánzhòng, nǐ dé jiào rén gè yīshēng lái.
เขาป่วยหนักมาก คุณจะต้องให้คนไปเชิญหมอมาแล้วหละ




我花了许多力气都是徒劳无功。
Wǒ huāle xǔduō lìqì dōu shì túláowúgōng.
ฉันได้ใช้ความพยายามอย่างมากแต่ก็เสียแรงเปล่า

徒劳无功 
láo gōng  
ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ
เหนื่อยเปล่า ;
เสียแรงเปล่า



大摇大摆地走出房间。
Dàyáodàbǎi dì zǒuchū fángjiān.
เดินกรีดกรายออกมาจากห้อง เดินป้อออกมาจากห้อง

大摇大摆 
yáo bǎi 
เดินป้อ ;
เดินทำกรีดกราย



他们俩的日子过得挺自由。
Tāmen liǎ de rìziguò dé tǐng zìyóu.
พวกเขาสองคนมีชีวิตอยู่อย่างอิสระ




八十岁仍然行动灵活。
Bāshí suì réngrán xíngdòng línghuó.
อายุแปดสิบแล้วก็ยังคงเดินเหินได้สบายมาก




这孩子摆出神气活现。
Zhè háizi bǎi chū shénqì huóxiàn.
เด็กคนนี้วางมาดยโสมากทีเดียวหละ

神气活现 
Shén qì huó xiàn 
วางท่าวางทาง; 
วางกล้ามมาก; 
วางมาดใหญ่โต ;
วางมาดยโส




他现在正神气呢!
Tā xiànzài zhèng shénqì ne!
เขากำลังวางมาดอยู่นะ

神气
Shénqì 
วางมาดใหญ่โต ;
วางมาดยโส

多聪明的主意!
Duō cōng míng de zhǔ yì!
ช่างเป็นความคิดที่ฉลาดหลักแหลมเสียนี่กระไร



现在说这些也是徒然。
Xiàn zài shuō zhè xiē yě shì tú rán.
มาพูดเรื่องนี้ตอนนี้ก็เปล่าประโยชน์

*徒然  
Tú rán 
ไม่ได้ผล ;
เปล่าประโยชน์; 
เปล่าๆ; 
เปล่า ;
ไม่ได้อะไรตอบแทน



这样空谈徒然浪费时间。
Zhè yàng kōng tán tú rán làng fèi shí jiān.
การคุยโวแต่ปากเช่นนี้ย่อมทำให้เสียเวลาไปเปล่าๆ
*空谈 
Kōng tán  
คุยโว 
คุยฟุ้ง




不要把幻想看成事实。
Bùyào bǎ huànxiǎng kàn chéng shìshí.
อย่าเอาความเพ้อฝันมาถือเป็นความจริง
*看成
 Kàn chéng 
ถือเป็น; 
มองเป็น; 
ดูเป็น




我们不能把实际上可能的事看成不可能。
Wǒ men bù néng bǎ shí jì shang kě néng de shì kàn chéng bù kě néng.
พวกเราอย่าได้เอาเรื่องที่เป็นไปได้ในความจริงมามามองเป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้




他又在装蒜了,没人信他。
Tā yòu zài zhuāng suàn le, méi rén xìn tā.
เขาทำเป็นไก๋อีกแล้ว ไม่มีใครเชื่อเขาหรอก




我强装笑脸,又同他开起玩笑来。
Wǒ qiáng zhuāng xiào liǎn, yòu tóng tā kāi qǐ wán xiào lái.
ฉันแสร้งทำเป็นยิ้มและเริ่มล้อเล่นกับเขาอีกครั้ง




你真是一点都开不起玩笑。
Nǐ zhēn shi yī diǎn dōu kāi bù qǐ wán xiào.
คุณนี่เป็นคนที่ล้อเล่นนิดๆหน่อยๆไม่ได้จริงๆ
*开不起玩笑 
Kāi bù qǐ wán xiào 
ล้อเล่นไม่ได้ ;
ซีเรียส; 
จริงจัง



我怎么也比不过他。
Wǒ zěn me yě bǐ bù guò tā.
ยังไงฉันก็สู้เขาไม่ได้




我怎能跟他比?
Wǒ zěn néng gēn tā bǐ?  
ฉันจะไปเปรียบกับเขาได้ยังไง




不要占别人的便宜。
Bù yào zhàn bié rén de pián yí.
อย่าเอาเปรียบคนอื่น




这方面是绝对的占优势。
Zhè fāng miàn shì jué duì de zhàn yōu shì.
ได้เปรียบในด้านนี้อย่างแน่นอน




 🍒🍒🍒🍒🍒


Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม