แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 素来 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 素来 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เขาเป็นคนที่เหมาะสมที่จะถูกเลือกให้ทำงานนี้  

He's the right man for the job.

他是这份工作的合适人选。

Tā shì zhè fèn gōng zuò de hé shì rén xuǎn.

 


คุณคิดว่าใครเป็นผู้สมัครที่เหมาะสมที่สุด 

Who is the best candidate in your estimation? 

你认为谁是最合适的人选?

Nǐ rèn wéi shéi shì zuì hé shì de rén xuǎn?

 


เธอเป็นผู้สมัครที่เหมาะสมที่สุดสำหรับตำแหน่งนี้ 

She's the obvious choice for the job. 

她是这个职位最合适的人选。

Tā shì zhè gè zhí wèi zuì hé shì de rén xuǎn. 

 


ฉันรู้ว่านี่เป็นเวลาที่ไม่เหมาะสมที่จะขอความช่วยเหลือ 

I know that this is a bad time to ask for help. 

我知道在这时候要求帮助不合适。

Wǒ zhī dào zài zhè shí hòu yāo qiú bāng zhù bù hé shì.

 


ทำในสิ่งที่คุณคิดว่าเหมาะสม 

You must do as you think fit. 

你认为怎么合适就怎么干。

Nǐ rèn wéi zěn me hé shì jiù zěn me gàn. 

 


เธอเหมาะกับงานนี้มาก 

She would be good for the job. 

她干这工作很合适。

Tā gàn zhè gōng zuò hěn hé shì.

 


เขานั่งอยู่ในมุมๆหนึ่งด้วยความรู้สึกเสียใจที่ไม่ได้รับความเป็นธรรม 

He sat in a corner feeling miserable and hard done by. 

他坐在角落里,心里难受,觉得受了委屈。

Tā zuò zài jiǎo luò lǐ, xīn lǐ nán shòu, jué dé shòu le wěi qu. 

 

คนที่ร้องเรียนคนนั้นอาจจะได้รับความไม่เป็นธรรมจริงๆ 

The complainant may well have a genuine grievance. 

那个抱怨的人很可能真的受了委屈。

gè bào yuàn de rén hěn kě néng zhēn de shòu le wěi qu. 



เขาสองคนไม่มีทางที่จะไปด้วยกันได้ 

The two of them can never see eye to eye.

两个人说不到一块儿。

Liǎng gè rén shuō bú dào yí kuàir.

 


ตั้งแต่ไหนแต่ไรมาเขาปฏิบัติตามกฎหมายมาโดยตลอด 

He always abides by the law. 

他素来守法。

Tā sù lái shǒu fǎ. 

*素来 

Sù lái 

ตั้งแต่ไหนตั้งแต่ไร 

มานานแล้ว

*守法 

Shǒu fǎ 

รักษากฎหมาย

ปฏิบัติตามกฎหมาย

 


ตั้งแต่ไหนมาแต่ไรมาเขาไม่เคยสูบบุหรี่ 

He never smokes. 

他素来不吸烟。

Tā sù lái bu xī yān.

 

อะไรคือเคล็ดลับความสำเร็จของเขา 

What is the secret of his success? 

他成功的秘诀是什么?

Tā chéng gōng de mì jué shì shén me?

 

 

🌺🌺🌺🌺


ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

👇👇👇

他们俩的意见很接近。
Tāmen liǎ de yìjiàn hěn jiējìn.
ความคิดเห็นของเขาทั้งสองใกล้เคียงกันมาก


我知道多少就说多少。
Wǒ zhīdào duōshǎo jiù shuō duōshǎo.
ฉันรู้แค่ไหนก็บอกแค่นั้น


他还不过是个孩子。
Tā hái bùguò shìgè háizi.
เขาก็แค่เป็นเด็กเท่านั้น


他工作没有做好,心里很懊恼。
Tā gōngzuò méiyǒu zuò hǎo, xīnlǐ hěn àonǎo.
เขาทำงานได้ไม่ดี ดังนั้นจึงรู้สึกโมโหมาก
懊恼 
Ào nǎo 
โมโห 
จิตใจหงุดหงิด


他不讲究衣着。
Tā bù jiǎngjiù yīzhuó .
เขาไม่ค่อยแคร์การแต่งกาย


他跟不跟我们一道去我们毫不在意。
Tā gēn bù gēn wǒmen yīdào qù wǒmen háo bù zàiyì.
เขาจะไปหรือไม่ไปกับเรา พวกเราก็ไม่ได้สนใจแม้แต่น้อย
毫不在意 
Háo bù zàiyì 
ไม่สนใจแม้แต่น้อย 
ไม่แคร์แม้แต่น้อย



大家看谁合适就选谁。
Dàjiā kàn shéi héshì jiù xuǎn shéi.
พวกเราเห็นว่าใครเหมาะสมก็เลือกคนนั้น



这些货品要分批运送。
Zhèxiē huòpǐn yào fēn pī yùnsòng.
สินค้าเหล่านี้จะแบ่งส่งเป็นงวดๆ



他话也不答,头不回,只顾低头干他的事。
Tā huà yě bù dá, tóu bù huí, zhǐgù dītóu gàn tā de shì.
เขาไม่ตอบและไม่ยอมหันหน้ามา เอาแต่ก้มหน้าง่วนอยู่กับงานของเขา



他脸上现出迷茫的神情。
Tā liǎn shàng xiàn chū mímáng de shénqíng.
ใบหน้าของเขาปรากฏสีหน้าที่งงงวย


他绷着脸,半天一句话也不说。
Tā běngzhe liǎn, bàntiān yījù huà yě bù shuō.
เขาหน้าบูดหน้าบึ้งไม่ยอมพูดอะไรตั้งนาน
 
Běng 
หน้าบึ้ง 
หน้าบูดเบี้ยว 
หน้างอ


 不论我怎么向她求情,她都不肯言归于好。
Bùlùn wǒ zěnme xiàng tā qiúqíng, tā dōu bù kěn yánguīyúhǎo.
 ไม่ว่าฉันจะง้อเธออย่างไรก็ตาม แต่เธอก็ไม่ยอมจะคืนดีด้วย
不论 
Bù lùn 
ไม่ว่า 

言归于好 
Yán guī yú hǎo 
คืนดีกัน(เหมือนเดิม) 



他觉得受了委屈,就赌气走了。
Tā juédé shòule wěiqu, jiù dǔqì zǒule.
เธอรู้สึกว่าไม่ได้รับความเป็นธรรม ก็เลยเกิดงอนเดินออกไป



他们两个人素来有些别别扭扭的,说不到一块儿。
Tāmen liǎng gèrén sùlái yǒuxiē bié bièniu niǔ de, shuō bu dào yīkuàir.
บุคคลทั้งสองมักจะมีความคิดเห็นขัดกันอยู่มาตั้งแต่ไหนแต่ไรแล้ว  จึงไม่มีทางที่จะไปด้วยกันได้
素来 
Sù lái 
ตั้งแต่ไหนตั้งแต่ไร 
มานานแล้ว

别别扭扭
Biè biè niǔ niǔ  
ความคิดเห็นเข้ากันไม่ได้  
เล่นแง่กัน


💖💖💖

Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม