แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 羞愧 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 羞愧 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันรู้สึกละอายใจตัวเอง 

I felt ashamed of myself. 

我感到惭愧。

Wǒ gǎn dào cán kuì.

*惭愧 

Cán kuì

อับอาย; 

ละอายใจ

 

ฉันรู้สึกละอายใจตัวเองที่ทำผิดพลาดได้ขนาดนี้

I feel ashamed of myself for making such a silly mistake. 

犯了这样的低级错误,我感到惭愧。

Fàn le zhè yàng de dī jí cuò wù, wǒ gǎn dào cán kuì. 

 

ฉันรู้สึกละอายใจมากที่ฉันไม่ได้ทำภารกิจให้สำเร็จ

I feel quite ashamed that I have not fulfilled the task.

我没有完成任务,感到很惭愧。

Wǒ méi yǒu wán chéng rèn wù, gǎn dào hěn cán kuì.

 

เขารู้สึกละอายใจที่ลืมวันเกิดของภรรยา

He was abashed at forgetting his wife's birthday. 

他因忘了妻子的生日而感到惭愧。

Tā yīn wàng le qī zi de shēng rì ér gǎn dào cán kuì.

 

คุณควรจะรู้สึกละอายใจแทนตัวเองนะ

You should feel ashamed for yourself. 

你该替你自己感到惭愧。

Nǐ gāi tì nǐ zì jǐ gǎn dào cán kuì.

 

ฉันรู้สึกละอายที่จะเอ่ยถึงเรื่องนี้

I am ashamed to have mentioned it.

我很惭愧提到了这件事。

Wǒ hěn cán kuì tí dào le zhè jiàn shì.

 

เขารู้สึกละอายใจที่เขาโกหก

He was ashamed that he had lied. 

他很惭愧他说了谎。

Tā hěn cán kuì tā shuō le huǎng.

 

เขารู้สึกละอายใจที่ได้ทำเรื่องนี้ลงไป

He felt ashamed to have done such a thing.

他很惭愧做了这样的事。

Tā hěn cán kuì zuò le zhè yàng de shì.

 

รู้สึกอับอายขายหน้าจนพูดไม่ออก 

Be ashamed beyond words.

羞愧难言。

Xiū kuì nán yán.

*羞愧 

Xiū kuì 

รู้สึกอับอายขายหน้า; 

รู้สึกเสียหน้า

 

คุณควรจะมีความรู้สึกละอายใจต่อการกระทำของตัวเองบ้าง 

You should be ashamed of your behavior.

你应该对自己的行为感到羞愧。

Nǐ yīng gāi duì zì jǐ de xíng wéi gǎn dào xiū kuì.

 

พวกเขารู้สึกละอายใจและเกิดสำนึกในบาปราวกับว่ามันเป็นความผิดของพวกเขาเอง

They feel shame and guilt as though it is their fault.

他们觉得羞愧和内疚,就好像这是他们的错。

Tā men jué dé xiū kuì hé nèi jiù, jiù hǎo xiàng zhè shì tā men de cuò.

*内疚 

Nèi jiù 

เกิดสำนึกบาปในใจ ;

เกิดสำนึกในบาป ;

เกิดความรู้สึกบาปทางใจ

 

เธอหน้าแดงด้วยความรู้สึกอับอายขายหน้า

She was red with shame. 

她羞愧地红了脸。

Tā xiū kuì de hóng le liǎn.


💦💦💦💦



ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

🌸🌸🌸


我被我爸拦着问长问短的。
Wǒ bèi wǒ bà lánzhe wènchángwènduǎn de.
ฉันถูกพ่อขวางเพื่อที่จะถามโน่นถามนี่
 
Lán 
ขวาง
ขัดขวาง
กั้น
问长问短 
Wèn cháng wèn duǎn 
ถามโน่นถามนี่;
 ซักโน่นซักนี่



她对我的健康状况亲热地问长问短。
Tā duì wǒ de jiànkāng zhuàngkuàng qīnrè dì wènchángwènduǎn.
เธอถามโน่นถามนี่เกี่ยวกับสุขภาพของฉันด้วยความสนิทสนมและอบอุ่นใจเป็นอย่างยิ่ง
亲热 
Qīnrè 
มีความสนิทสนมและอบอุ่นใจ



我决受不了这女人的问长问短。
Wǒ jué shòu bùliǎo zhè nǚrén de wènchángwènduǎn.
ฉันทนไม่ไหวกับการซักโน่นซักนี่ของผู้หญิงคนนี้



孩子们不断问长问短,使他感到厌烦。
Háizimen bùduàn wènchángwènduǎn, shǐ tā gǎndào yànfán.
เด็กๆพากันเซ้าซี้ถามโน่นถามนี่ไม่หยุด จนเขาเกิดความเอือมระอา
厌烦 
Yànfán
เอือมระอา(ความยุ่งยาก); 
เบื่อหน่าย(ในความยุ่งยาก)




不要问长问短,爱管别人闲事。
Bùyào wènchángwènduǎn, ài guǎn biérén xiánshì.
อย่ามาเซ้าซี้ถามโน่นถามนี่เลย ชอบยุ่งเรื่องของชาวบ้านจริงๆ



干吗老缠着我?
Gànma lǎo chánzhe wǒ?
ทำไมถึงรบกวนฉันอยู่เสมอนะ
 
Chán 
กวน; 
ดื้อ ;
รบกวน ;
รัดตัว
 Lǎo
มักจ;
เสมอ



我整天都被工作缠着。
Wǒ zhěng tiān dū bèi gōngzuò chánzhe.
งานรัดตัวฉันทั้งวัน



我感到惭愧。
Wǒ gǎndào cánkuì.
ฉันรู้สึกละอายใจตัวเอง
惭愧
Cánkuì
อับอาย; 
ละอายใจ



我没有完成任务,感到很惭愧。
Wǒ méiyǒu wánchéng rènwù, gǎndào hěn cánkuì.
ฉันรู้สึกละอายใจมากที่ฉันไม่ได้ทำภารกิจให้สำเร็จ



他因忘了妻子的生日而感到惭愧。
Tā yīn wàngle qīzi de shēngrì ér gǎndào cánkuì.
เขารู้สึกละอายใจที่ลืมวันเกิดของภรรยา



你该替你自己感到惭愧。
Nǐ gāi tì nǐ zìjǐ gǎndào cánkuì.
คุณควรจะรู้สึกละอายใจแทนตัวเองนะ



我很惭愧提到了这件事。
Wǒ hěn cánkuì tí dàole zhè jiàn shì.
ฉันรู้สึกละอายที่จะเอ่ยถึงเรื่องนี้



他很惭愧他说了谎。
Tā hěn cánkuì tā shuōle huǎng.
เขารู้สึกละอายใจที่เขาโกหก



他很惭愧做了这样的事。
Tā hěn cánkuì zuòle zhèyàng de shì.
เขารู้สึกละอายใจที่ได้ทำเรื่องนี้ลงไป



羞愧难言。
Xiūkuì nán yán.
 รู้สึกอับอายขายหน้าจนพูดไม่ออก
羞愧 
Xiūkuì 
รู้สึกอับอายขายหน้า; 
รู้สึกเสียหน้า



你应该对自己的行为感到羞愧。
Nǐ yīnggāi duì zìjǐ de xíngwéi gǎndào xiūkuì.
คุณควรจะมีความรู้สึกละอายใจต่อการกระทำของตัวเองบ้าง



他们觉得羞愧和内疚,就好像这是他们的错。
Tāmen juédé xiūkuì hé nèijiù, jiù hǎoxiàng zhè shì tāmen de cuò.
พวกเขารู้สึกละอายใจและเกิดสำนึกในบาปราวกับว่ามันเป็นความผิดของพวกเขาเอง
内疚 
Nèijiù 
เกิดสำนึกบาปในใจ ;
เกิดสำนึกในบาป ;
เกิดความรู้สึกบาปทางใจ



她羞愧地红了脸。
Tā xiūkuì de hóngle liǎn.
เธอหน้าแดงด้วยความรู้สึกอับอายขายหน้า



你这样做,真羞死人了。
Nǐ zhèyàng zuò, zhēn xiū sǐrénle.
คุณทำอย่างนี้มันน่าละอายมาก



不知羞耻。
Bùzhī xiūchǐ.
ไม่รู้จักละอายใจเลย ไม่มีความละอายใจเลย
羞耻 
Xiūchǐ 
อัปยศอดสู; 
อดสูใจ ;
ยางอาย ;
ขายขี้หน้า



我是个女同性恋,但我并不为此感到羞耻。
Wǒ shì gè nǚ tóngxìngliàn, dàn wǒ bìng bù wéi cǐ gǎndào xiūchǐ.
ฉันเป็นเลสเบี้ยน แต่ฉันไม่อายเลยสำหรับเรื่องนี้
女同性恋
 Nǚ tóngxìngliàn 
เลสเบี้ยน 
lesbian



他缺乏羞耻心。
Tā quēfá xiūchǐ xīn.
เขาขาดความละอายในจิตใจ



我有一种羞耻的感觉。
Wǒ yǒuyī zhǒng xiūchǐ de gǎnjué.
ฉันมีความรู้สึกขายขี้หน้า


🌸🌸


ประโยคภาษาจีน อับอาย ขายขี้หน้า 尴尬 丢脸


ระโยคภาษาจีน 
อับอาย ขายขี้หน้า 
尴尬  丢脸

👇👇👇👇👇


ฉันรู้สึกอับอายมาก
I’m embarrassed.
我很尴尬。
Wǒ hěn gāngà.
*尴尬
 Gāngà 
 1 ผะอืดผะอม; กลืนไม่เข้าคายไม่ออก ;อึดอัดใจ 
 2 (ลักษณะท่าทาง)เก้อ ;เขิน ;ทำตัวไม่ถูก



เขาระมัดระวังเสมอเพื่อหลีกเลี่ยงความอับอายที่จะเกิดขึ้น
He was always careful to avoid embarrassment. 
他总是小心谨慎地避免尴尬。
Tā zǒng shì xiǎoxīn jǐnshèn de bìmiǎn gāngà.



เขาดูเคอะเขินเล็กน้อย
He looked a bit embarrassed. 
他看起来有点尴尬。
Tā kàn qǐlái yǒudiǎn gāngà.



ฉันจะคุยกับเขา แต่ฉันรู้สึกอึดอัดใจเล็กน้อย
I'll talk to him, but I won't feel comfortable about it. 
我会跟他谈一谈,但是我觉得有些尴尬。
Wǒ huì gēn tā tán yī tán, dànshì wǒ juédé yǒuxiē gāngà.



คุณลองจินตนาการดูสิว่ามันช่างน่าอายขนาดไหน
Can you imagine how embarrassing that is? 
你能想象那有多尴尬吗?
Nǐ néng xiǎngxiàng nà yǒu duō gāngà ma?



น่าขายหน้าจัง
How embarrassing!
真丢人!
Zhēn diūrén!
*丢人
 Diūrén 
 น่าอาย; น่าขายหน้า; เสียหน้า; ปล่อยไก่


เขารู้สึกขายหน้าก็เลยไปหลบซ่อนตัวแล้ว
He's hiding out because he's embarrassed. 
他觉得很丢人所以躲起来了。
Tā juédé hěn diūrén suǒyǐ duǒ qǐláile.



คุณกลัวว่าฉันจะทำให้คุณขายหน้าเหรอ
Are you afraid I'll embarrass you? 
你怕我让你丢人吗?
Nǐ pà wǒ ràng nǐ diūrén ma?



ไม่มีอะไรน่าอายเลย
There is nothing discreditable in that. 
这也没有什么丢人的。
Zhè yě méiyǒu shén me diūrén de.


ฉันอยากหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย
I wish I could disappear.
我希望我可以消失得无影无踪。
Wǒ xīwàng wǒ kěyǐ xiāoshī dé wú yǐng wú zōng.



ฉันหวังจริงๆว่าฉันจะหายไปในทันที เพราะฉันรับไม่ได้กับการเยาะเย้ยเหล่านี้ได้
I just wish I could disappear. I can't stand all this ridicule. 
我真希望能够就地消失。我受不了所有这些嘲笑。
Wǒ zhēn xīwàng nénggòu jiù de xiāoshī. Wǒ shòu bùliǎo suǒyǒu zhèxiē cháoxiào.



ฉันหวังว่าฉันจะหายตัวไปในท่ามกลางผู้คนที่อยู่รอบตัวฉัน
I wish I could just disappear when I am around other people. 
我希望自己可以在一群人之中消失。
Wǒ xīwàng zìjǐ kěyǐ zài yīqún rén zhī zhōng xiāoshī.



ฉันอยากมุดดินหนีไปเลย
I want to crawl into a hole and disappear.
我只想钻进地缝里去而消失。
Wǒ zhǐ xiǎng zuān jìn dì fèng lǐ qù ér xiāoshī.



ฉันอยากมุดดินหนีและไม่ต้องออกมาตลอดกาล
 I wanted to crawl into a hole and never come out.
 我当时只想钻进地缝里,永远不要出来。
 Wǒ dāngshí zhǐ xiǎng zuān jìn dì fèng lǐ, yǒngyuǎn bùyào chūlái.



ฉันรู้สึกละอายใจ
I’m ashamed of myself.
我为自己感到惭愧。
Wǒ wèi zìjǐ gǎndào cánkuì.
*惭愧
  Cánkuì 
  อับอาย; ละอายใจ


หน้าเธอแดงด้วยความละอายใจ
She was red with shame.
她羞愧地红了脸。
Tā xiūkuì de hóngle liǎn.
*羞愧
  Xiūkuì 
  รู้สึกอับอายขายหน้า; รู้สึกเสียหน้า



ฉันรู้สึกอับอายขายขี้หน้าแทบตาย
I nearly died of shame 
我羞愧难当。
Wǒ xiūkuì nándāng.



เธอละอายใจกับความผิดพลาดที่เธอก่อขึ้น
She blushed for her mistakes.
她因为自己的错误而感到羞愧。
Tā yīnwèi zìjǐ de cuòwù ér gǎndào xiūkuì.



พวกเขารู้สึกละอายใจและรู้สึกผิดราวกับเป็นความผิดของพวกเขาเอง
They feel shame and guilt as though it is their fault
他们觉得羞愧和内疚,就好像这是他们的错。
Tāmen juédé xiūkuì hé nèijiù, jiù hǎoxiàng zhè shì tāmen de cuò.
*内疚
 Nèijiù 
 เกิดสำนึกบาปในใจ; เกิดสำนึกในบาป; เกิดความรู้สึกบาปทางใจ



อย่าอายไปเลย
Don’t be shy.
别害羞。
Bié hàixiū.



เขาเห็นผู้หญิงก็จะขี้อายอย่างมาก
He is painfully shy of women.
他见到女人就十分害羞。
Tā jiàn dào nǚrén jiù shífēn hàixiū.



ฉันก็เปรียบเหมือนดอกไม้ตามซอกกำแพง เพราะว่าฉันเป็นคนขี้อายมาก
I was something of a wallflower; I was terribly shy. 
我算是朵墙花,因为我特别害羞。
Wǒ suànshì duǒ qiáng huā, yīnwèi wǒ tèbié hàixiū.
*朵墙花
 Duǒ qiáng huā 
 ดอกไม้ตามซอกกำแพง (wallflower)ใช้เปรียบกับคนที่ขี้อาย ;ไม่กล้าเข้าสังคม



ต่อหน้าคนแปลกหน้า เธอจะขี้อาย
She was shy in the company of strangers. 
她在陌生人面前害羞。
Tā zài mòshēng rén miànqián hàixiū.



คุณไม่อายบ้างเหรอ
Aren’t you ashamed?
你不觉得羞耻吗?
Nǐ bù juédé xiūchǐ ma?
*羞耻
  Xiūchǐ 
 อับปยศอดสู ;อดสูใจ; ยางอาย ;ขายขี้หน้า


ไม่รู้จักยางอาย
You have no shame.
不知羞耻。
Bùzhī xiūchǐ.



คุณไม่มียางอายเลยเหรอ
Have you no shame?
你难道不知羞耻吗?
Nǐ nándào bùzhī xiūchǐ ma?



ละอายใจซะบ้างสิ
Shame on you!
真不要脸!
Zhēn bùyào liǎn!



คุณเป็นคนที่น่าอับอายขายขี้หน้ามาก
You are so shameful.
你太可耻了。
Nǐ tài kěchǐle.
*可耻
 Kěchǐ 
 น่าอับอาย; น่าอับอายขายขี้หน้า


คุณจะปฏิบัติต่อเธอเช่นนี้ได้อย่างไร น่าอับอายจริง
How could you treat her so badly? Shame on you! 
你怎么能如此对待她?真可耻!
Nǐ zěnme néng rúcǐ duìdài tā? Zhēn kěchǐ!



หน้าคุณแดงเลย
You’re blushing.
你脸红了。
Nǐ liǎnhóngle.


แต่ว่าทำไมคุณต้องหน้าแดงหละ
But why are you blushing? 
但你为什么脸红呢?
Dàn nǐ wèishéme liǎnhóng ne?



อย่าล้อฉันสิ
Don’t tease me. / Don’t make fun of me.
别逗我。/不要取笑我。
Bié dòu wǒ. / Bùyào qǔxiào wǒ.
*
 Dòu 
 ล้อ ;หยอกล้อ; เย้าหยอก
*取笑
 Qǔxiào 
 ล้อเล่น; หยอกล้อ ;หัวเราะเยาะ


คุณตลกจริง
How funny you are! 
你真逗!
Nǐ zhēn dòu!



เลิกไปล้อเสื้อผ้าเธอได้แล้ว
Do not make fun of her dress.
别取笑她的衣服了。
Bié qǔxiào tā de yīfule.

💖💖💖


Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม