แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 行动 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 行动 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ไม่ใช่ตัวตนของคุณที่เป็นตัวกำหนดคุณ แต่เป็นการกระทำของคุณต่างหาก 

It’s not who I am underneath but what I do that defines me.

定义你的,不是身份,而是行动。

Dìng yì nǐ de, bú shì shēn fèn, ér shì xíng dòng.



ชีวิตคนเรามีทั้งขึ้นทั้งลง ไม่มีความแน่นอน 

One day you’re up and another you’re down.

人生就是起起落落,浮沉不定。

Rén shēng jiù shì qǐ qǐ luò luò, fú chén bú dìng.



เรียนรู้ที่จะรักตัวเองให้เป็นก่อนแล้วค่อยตามหารักแท้  

You’ll find the love you need, when you learn to love yourself.

要找到真爱,先学会爱自己。



คุณว่าโลกเรากว้างใหญ่ขนาดนี้ แต่ทำไมพวกเราถึงได้มีวาสนากับเขาขนาดนี้นะ 

This is a big world! But why do we always run into him?

你说这天大地大!我们怎么跟他就这么有缘啊?

Nǐ shuō zhè tiān dà dì dà! Wǒ men zěn me gēn tā jiù zhè me yǒu yuán a?

 

 

เขาบอกว่าฉันลืมรูดซิป 

He said my dress was unzipped.

他说我忘了拉拉链。

Tā shuō wǒ wàng le lā lā liàn.



คนเราต้องมองไปที่อนาคต 

We look to the future.

人要向前看。

Rén yào xiàng qián kàn.




เป็นตัวของตัวเองและทำในสิ่งที่คุณปรารถนา 

We must stay true to ourselves.

忠于自我,顺心而为。

Zhōng yú zì wǒ, shùn xīn ér wéi.

忠于

Zhōng   

ซื่อสัตย์สุจริตต่อ  ;

จงรักภักดีต่อ



顺心

Shùn xīn  

สมความปรารถนา ;

สมใจ(นึก)



ต้องการอะไรก็ให้มุ่งมั่นจนได้มันมา 

If you want something in this life, you just have to reach out and grab it.

想要什么,就得努力争取。

Xiǎng yào shén me, jiù dé nǔ lì zhēng qǔ.



ถึงแม้จะยังไม่มีความพร้อมอย่างเต็มที่ เพียงแต่ต้องกล้าที่จะก้าวในก้าวแรก 

You just have to take the first step, even before you’re ready.

即使没有万全准备,也要勇敢迈出第一步。

Jí shǐ méi yǒu wàn quán zhǔn bèi, yě yào yǒng gǎn mài chū dì yī bù.



🌸🌸🌸🌸🌸




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันลงทุนสนับสนุนเขา ก็เป็นการเตือนคุณไม่ใช่เหรอ 

I just wanted to focus on trying to support him.

我用行动支持他,不就是提醒你了吗?

Wǒ yòng xíng dòng zhī chí tā, bú jiù shì tí xǐng nǐ le ma?

 


คุณอย่าลืมนะว่า ฉันมีสิทธิ์เรียกร้องให้คุณทำอะไรก็ได้ใช่ไหม 

Don’t forget that I have the right to ask you to do anything.

你别忘了,我有权利要求你做任何一件事情的吧?

Nǐ bié wàng le, wǒ yǒu quán lì yāo qiú nǐ zuò rèn hé yí jiàn shì qíng de ba?

 


กล้าพนันก็ต้องยอมรับผลสิ 

Bet is bet.

愿赌服输。

Yuàn dǔ fú shū.

 

ฉันไม่ได้สนใจนะว่าความรักของคุณจะเป็นยังไง 

I don’t care about your relationship status.

我不关心你的感情状态。

Wǒ bù guān xīn nǐ de gǎn qíng zhuàng tài.

 


ตอนนี้เวลานี้ ฉันสนใจแค่ความปลอดภัยของคุณ 

At this moment, all I care about is your personal safety.

此时此刻,我总关心你的个人安全。

Cǐ shí cǐ kè, wǒ zǒng guān xīn nǐ de gè rén ān quán.

 


พวกเรามาโยนเสี่ยงทายกัน 

Let’s flip a coin.

我们投硬币决定。

Wǒ men tóu yìng bì jué dìng.

 


นิสัยที่ไม่ดีของฉันต้องแก้สักหน่อยแล้ว 

I need to break my bad habits.

坏习惯要改一改了。

Huài xí guàn yào gǎi yì gǎi le.


เรื่องนอกใจเนี่ยมีแค่ศูนย์ครั้งกับนับครั้งไม่ถ้วน 

If a man betrays you once, he will betray you countless times.

出轨呢,只有零次和无数次。

Chū guǐ ne, zhǐ yǒu líng cì hé wú shù cì.

 


เรื่องนอกใจนะ มันเสพติดนะ 

He’ll be addicted to betraying you.

出轨啊是会上瘾的。

Chū guǐ a shì huì shàng yǐn de.

 


ทำผิดครั้งหนึ่งก็จะทำผิดไปเรื่อยๆ 

As long as he makes one mistake, he will keep making mistakes.

一次犯错就会次次犯错。

Yí cì fàn cuò jiù huì cì cì fàn cuò.

 


คุณรีดไถเป็นอาชีพ หาประโยชน์จากการข่มขู่ ใช่ไหม 

You rely exclusively on blackmail for profit, right?

你是职业碰瓷的,专靠勒索牟利,对吧?

Nǐ shì zhí yè pèng cí de, zhuān kào lè suǒ móu lì, duì ba?

*勒索 

Lè suǒ 

แบล็คเมล์; 

หักหลัง


*牟利 

Móu lì 

ผลประโยชน์ ;

กำไร

 


คิดไม่ถึงว่าจะรีดไถเป็นอาชีพ  

I didn’t expect that he specialized in blackmail.

居然是个职业碰瓷儿的。

Jū rán shì gè zhí yè pèng cír de.

 


พวกเขายินดีให้เงิน ก็แสดงว่าพวกเขามีชนักติดหลัง 

They are willing to pay compensation, which shows that they have a guilty conscience.

他们愿意给钱,就说明他们心里有鬼啊。

Tā men yuàn yì gěi qián, jiù shuō míng tā men xīn lǐ yǒu guǐ a.


💖💖💖





ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เขาผูกเนคไทสีน้ำเงิน 

He wears a blue tie.

他打一条蓝色的领带。

Tā dǎ yì tiáo lán sè de lǐng dài.

 

เขาดูหดหู่เล็กน้อย 

He looks a bit blue.

他看上去有点儿忧郁。

 Tā kàn shàng qù yǒu diǎn er yōu yù.

*忧郁 

Yōu  

ระทมทุกข์; 

กลัดกลุ้ม; 

หดหู่

 

ฉันรู้สึกเป็นทุกข์ 

I feel blue.

我感到忧郁!

Wǒ gǎn dào yōu yù!

 


อารมณ์ของเขาหม่นหมอง 

His mood is blue.

他的情绪低落。

Tā de qíng xù dī luò.

*低落 

luò 

หม่นหมอง; 

ตกต่ำ; 

ไม่คึกคัก; 

จิตตก

 

ไม่ให้เขาไป แต่เขาดันทุรังจะไปให้ได้

He was not allowed to go but he insisted.

不让他去,他硬要去。

Bù ràng tā qù, tā yìng yào qù.

 

ฉันไม่อยากไป แต่เขาดึงดันจะให้ฉันไป

I didn't want to go but he insisted. 

我并不想去,但他硬要我去。

Wǒ bìng bù xiǎng qù, dàn tā yìng yào wǒ qù. 

*硬 

Yìng 

ดึงดัน; 

ดันทุรัน; 

ฝืน

 

เขามองเธอด้วยสายตาที่ตำหนิ

He looked at her with reproach. 

他用责备的目光看着她。

Tā yòng zé bèi de mù guāng kàn zhe tā.

 

เธอจ้องมองมาที่เขาด้วยสายตาที่ตำหนิ

Her accusing eyes were fixed on him. 

她用责备的眼光盯着他。

Tā yòng zé bèi de yǎn guāng ding zhe tā. 



ความหมายของฉันไม่ใช่การตำหนินะ

I didn't mean it as a criticism. 

我没有要责备的意思。

Wǒ méi yǒu yào zé bèi de yì si.

 

คุณดูเศร้าจัง

You look sad.

你看起来很伤心!

Nǐ kàn qǐ lái hěn shāng xīn!

 

คุณดูเศร้าจัง  เกิดอะไรขึ้นกับคุณ

What’s the matter? You look sad. 

你怎么了?看着这么伤心。

Nǐ zěn me le? Kàn zhe zhè me shāng xīn.

 

ก่อนที่คุณจะดำเนินการใดๆจะต้องคิดให้รอบคอบ

You must think carefully before you act.

你在行动前必须仔细想一想。

Nǐ zài  xíng dòng qián bì xū zǐ xì xiǎng yì xiǎng.

 

 🍁🍁🍁🍁




ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

🌸🌸🌸


他突然害怕起来。
Tā túrán hàipà qǐlái.
เขาเกิดกลัวขึ้นมาทันทีทันใด



她一点也不怕。
Tā yīdiǎn yě bùpà.
เธอไม่กลัวแม้แต่น้อย



他从来不知道什么叫胆怯。
Tā cónglái bu zhīdào shénme jiào dǎnqiè.
เขาไม่เคยรู้เลยว่าความขี้ขลาดคืออะไร

胆怯 
Dǎn qiè 
ขี้ขลาด ; 
ขี้ขลาดตาขาว



他有些胆怯。
Tā yǒuxiē dǎnqiè.
เขาออกจะขี้ขลาดอยู่บ้าง



我常常遇见这种人。
Wǒ chángcháng yùjiàn zhè zhǒng rén.
ฉันมักจะพบปะคนเช่นนี้อยู่บ่อยๆ




哄孩子吃药。
Hǒng háizi chī yào.
กล่อมให้เด็กกินยา

哄 
Hǒng  
หลอกล่อ ;
พูดกล่อม; 
หลอกด้วยการหว่านล้อมหรือด้วยคำหวาน



她很会哄孩子。
Tā hěn huì hǒng háizi.
เธอพูดเกลี้ยกล่อมเด็กเก่ง



不要哄我。
Bùyào hǒng wǒ.
ไม่ต้องมาหลอกล่อฉันหรอก

哄 
Hǒng  
หลอก ;
หลอกล่อ ;
หลอกลวง ;
ต้ม; 
หลอกต้ม



摸上去硬邦邦的。
Mō shàngqù yìngbāngbāng de.
คลำดูแล้วรู้สึกแข็งปั๋ง



你不注意,会出问题的。
Nǐ bù zhùyì, huì chū wèntí de.
ถ้าคุณไม่ระวังอาจจะเกิดปัญหาขึ้นมาก็ได้




他病得很严重,你得叫人个医生来。
Tā bìng dé hěn yánzhòng, nǐ dé jiào rén gè yīshēng lái.
เขาป่วยหนักมาก คุณจะต้องให้คนไปเชิญหมอมาแล้วหละ




我花了许多力气都是徒劳无功。
Wǒ huāle xǔduō lìqì dōu shì túláowúgōng.
ฉันได้ใช้ความพยายามอย่างมากแต่ก็เสียแรงเปล่า

徒劳无功 
láo gōng  
ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ
เหนื่อยเปล่า ;
เสียแรงเปล่า



大摇大摆地走出房间。
Dàyáodàbǎi dì zǒuchū fángjiān.
เดินกรีดกรายออกมาจากห้อง เดินป้อออกมาจากห้อง

大摇大摆 
yáo bǎi 
เดินป้อ ;
เดินทำกรีดกราย



他们俩的日子过得挺自由。
Tāmen liǎ de rìziguò dé tǐng zìyóu.
พวกเขาสองคนมีชีวิตอยู่อย่างอิสระ




八十岁仍然行动灵活。
Bāshí suì réngrán xíngdòng línghuó.
อายุแปดสิบแล้วก็ยังคงเดินเหินได้สบายมาก




这孩子摆出神气活现。
Zhè háizi bǎi chū shénqì huóxiàn.
เด็กคนนี้วางมาดยโสมากทีเดียวหละ

神气活现 
Shén qì huó xiàn 
วางท่าวางทาง; 
วางกล้ามมาก; 
วางมาดใหญ่โต ;
วางมาดยโส




他现在正神气呢!
Tā xiànzài zhèng shénqì ne!
เขากำลังวางมาดอยู่นะ

神气
Shénqì 
วางมาดใหญ่โต ;
วางมาดยโส

多聪明的主意!
Duō cōng míng de zhǔ yì!
ช่างเป็นความคิดที่ฉลาดหลักแหลมเสียนี่กระไร



现在说这些也是徒然。
Xiàn zài shuō zhè xiē yě shì tú rán.
มาพูดเรื่องนี้ตอนนี้ก็เปล่าประโยชน์

*徒然  
Tú rán 
ไม่ได้ผล ;
เปล่าประโยชน์; 
เปล่าๆ; 
เปล่า ;
ไม่ได้อะไรตอบแทน



这样空谈徒然浪费时间。
Zhè yàng kōng tán tú rán làng fèi shí jiān.
การคุยโวแต่ปากเช่นนี้ย่อมทำให้เสียเวลาไปเปล่าๆ
*空谈 
Kōng tán  
คุยโว 
คุยฟุ้ง




不要把幻想看成事实。
Bùyào bǎ huànxiǎng kàn chéng shìshí.
อย่าเอาความเพ้อฝันมาถือเป็นความจริง
*看成
 Kàn chéng 
ถือเป็น; 
มองเป็น; 
ดูเป็น




我们不能把实际上可能的事看成不可能。
Wǒ men bù néng bǎ shí jì shang kě néng de shì kàn chéng bù kě néng.
พวกเราอย่าได้เอาเรื่องที่เป็นไปได้ในความจริงมามามองเป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้




他又在装蒜了,没人信他。
Tā yòu zài zhuāng suàn le, méi rén xìn tā.
เขาทำเป็นไก๋อีกแล้ว ไม่มีใครเชื่อเขาหรอก




我强装笑脸,又同他开起玩笑来。
Wǒ qiáng zhuāng xiào liǎn, yòu tóng tā kāi qǐ wán xiào lái.
ฉันแสร้งทำเป็นยิ้มและเริ่มล้อเล่นกับเขาอีกครั้ง




你真是一点都开不起玩笑。
Nǐ zhēn shi yī diǎn dōu kāi bù qǐ wán xiào.
คุณนี่เป็นคนที่ล้อเล่นนิดๆหน่อยๆไม่ได้จริงๆ
*开不起玩笑 
Kāi bù qǐ wán xiào 
ล้อเล่นไม่ได้ ;
ซีเรียส; 
จริงจัง



我怎么也比不过他。
Wǒ zěn me yě bǐ bù guò tā.
ยังไงฉันก็สู้เขาไม่ได้




我怎能跟他比?
Wǒ zěn néng gēn tā bǐ?  
ฉันจะไปเปรียบกับเขาได้ยังไง




不要占别人的便宜。
Bù yào zhàn bié rén de pián yí.
อย่าเอาเปรียบคนอื่น




这方面是绝对的占优势。
Zhè fāng miàn shì jué duì de zhàn yōu shì.
ได้เปรียบในด้านนี้อย่างแน่นอน




 🍒🍒🍒🍒🍒


Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม