แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 说服 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 说服 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



ผู้ชายอย่างพวกคุณ ไม่ได้ชอบแบบหน้าตาดี แต่สมองกลวงเหรอ 

Don’t you boys all like the empty-headed beauty?

你们男生不都喜欢那种脑袋空空的花瓶吗?

Nǐ men nán shēng bù dōu xǐ huān nà zhǒng nǎo dài kōng kōng de huā píng ma?



พูดเหมือนคุณมีผู้ชายให้ฉันแย่งงั้นแหละ 

It’s like you have a man.

说得好像你有男人给我抢似的。

Shuō dé hǎo xiàng nǐ yǒu nán rén gěi wǒ qiǎng shì de.



คนโลภมากไม่จำเป็นต้องพูดโน้มน้าวอะไรมากหรอก 

Greedy people don’t have to be persuaded.

贪婪的人不用说服。

Tān lán de rén bú yòng shuō fú.

*贪婪

Tān lán 

โลภ ;ละโมบ



ไม่มีความโชคดีแบบฟลุคๆหรอก 

Don’t take any chances.

没有侥幸。

Méi yǒu jiǎo xìng.

*侥幸

Jiǎo xìng 

โชคดีแบบฟลุคๆ ;

โชคดีอย่างไม่คาดคิด



ความรักที่แท้จริง คือการเติมเต็ม ไม่ใช่การครอบครอง 

True love is fulfillment not possession.

真正的爱是成全,而不是占有。

Zhēn zhèng de ài shì chéng quán , ér bú shì zhàn yǒu.


คุณกินยาผิดหรือไง คุณถึงได้ช่วยพูดแทนเขา 

Did you take the wrong medicine to speak for him?

你吃错药了,你替他说话?

Nǐ chī cuò yàob le, nǐ tì tā shuō huà?



ฉันไม่ได้เปราะบางขนาดนั้น 

How can I be that delicate?

哪有那么娇贵?

Nǎ yǒu nà me jiāo guì?

*娇贵

Jiāo guì 

ถูกโอ๋จนเปราะบางหรือบอบบาง



จากสิ่งที่คุณพูดเพิ่งอธิบายไปเมื่อกี้ 

From your description of me just now.

从刚才你对我的描述当中。

Cóng gang cái nǐ duì wǒ de miáo shù dāng zhōng.



ฉันรู้สึกได้นิดหน่อยว่า คุณสร้างภาพลักษณ์ให้ฉันดูดีเกินไป 

I can feel that you have imagined a better me.

我些许能感受到你对我的形象有一些美化。

Wǒ xiē xǔ néng gǎn shòu dào nǐ duì wǒ de xíng xiàng yǒu yì xiē měi huà.

*美化

Měi huà 

ทำให้สวยงาม



ถ้าอย่างนั้นให้ฉันทำความดีหักล้างความผิดได้ไหม 

Shall I make amends?

要不然我将功赎罪?

Yào bù rán wǒ jiāng gōng shú zuì?

*将功赎罪

Jiāng gōng shú zuì 

ทำความดีหักล้างความผิด


💕💕💕💕💕




ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน

👇👇👇


你走之前通知我一声。
Nǐ zǒu zhīqián tōngzhī wǒ yīshēng.
ก่อนคุณจะไปช่วยบอกให้ฉันรู้ด้วย


他生来就瞎了。
Tā shēnglái jiù xiāle.
เขาตาบอดตั้งแต่กำเนิดแล้ว


全是骗人的鬼话!
Quán shì piàn rén de guǐhuà!
ทั้งหมดเป็นสิ่งที่โกหกหลอกลวง


明天我一定来接你。
Míngtiān wǒ yīdìng lái jiē nǐ.
พรุ่งนี้ฉันจะต้องมารับคุณอย่างแน่นอน


显然是你对的。
Xiǎnrán shì nǐ duì de.
เห็นได้ชัดว่าคุณพูดถูก

显然 
Xiǎnrán 
ประจักษ์ชัดแจ้ง; 
เด่นชัด


我显然不是你的对手。
Wǒ xiǎnrán bùshì nǐ de duìshǒu.
เห็นได้ชัดว่าฉันไม่ใช่คู่ต่อสู้ของคุณ


明明知道。
Míngmíng zhīdào.
รู้แน่ๆ

明明 
Míngmíng  
เป็นอย่างนั้นชัดๆ ;
เป็นอย่างนั้นอย่างแน่ชัด



这话明明是他说的。
Zhè huà míngmíng shì tā shuō de.
คำพูดนี้จะต้องเป็นเขาพูดแน่ๆ



你的理由不太充分。
Nǐ de lǐyóu bu tài chōngfèn.
เหตุผลของคุณยังไม่แน่นพอ


我希望你对这件工作提出意见。
Wǒ xīwàng nǐ duì zhè jiàn gōngzuò tíchū yìjiàn.
ฉันอยากจะให้คุณช่วยให้คำแนะนำเกี่ยวกับงานนี้


让我约定下星期日吧。
Ràng wǒ yuēdìng xià xīngqírì ba.
ขอฉันนัดวันอาทิตย์หน้าก็แล้วกันนะ


我们使他接受了我们的想法。
Wǒmen shǐ tā jiēshòule wǒmen de xiǎngfǎ.
เราได้พูดโน้มน้าวให้เขายอมรับความคิดเห็นของเรา


要忍耐说服他。
Yào rěnnài shuōfú tā.
ต้องพูดโน้มน้าวเขาด้วยความอดทน


过五天我再来看你。
Guò wǔ tiān wǒ zàilái kàn nǐ.
ฉันจะมาหาคุณในอีกห้าวันข้างหน้า


他不会玩忽职守。
Tā bù huì wànhū zhíshǒu.
เขาไม่เคยบกพร่องต่อหน้าที่

玩忽职守 
Wànhū zhíshǒu 
ละเลยหน้าที่ ;
บกพร่องต่อหน้าที่
  

我们的计划不短缺什么了。
Wǒmen de jì huá bù duǎnquē shénmele.
แผนการของพวกเราไม่มีอะไรขาดตกบกพร่อง

短缺 
Duǎnquē 
ไม่เพียงพอ


指出他的优缺点。
Zhǐchū tā de yōu quēdiǎn.
ชี้ให้เห็นข้อดีและข้อเสียของเขา


我还会提到这一点。
Wǒ hái huì tí dào zhè yīdiǎn.
ฉันยังจะต้องกล่าวถึงประเด็นนี้อีก


幕后操纵者。
Mùhòu cāozòng zhě.  
ผู้บงการอยู่เบื้องหลัง


他们在嚷些什么?
Tāmen zài rǎng xiē shénme?
พวกเขากำลังเอะอะมะเทิ่งเรื่องอะไร

嚷 
Rǎng 
ร้องด้วยเสียงที่ดัง; 
ส่งเสียงเอะอะ ;
เอะอะมะเทิ่ง ;
ส่งเสียงดัง; 
ตะโกน


这让他知道了又该嚷我了。
Zhè ràng tā zhīdàole yòu gāi rǎng wǒle.
เรื่องนี้ถ้าปล่อยให้เขารู้แล้วหละก็จะมาเอะอะเอากับฉันเข้า


你扮哪儿个角色?
Nǐ bàn nǎr gè juésè?
คุณแสดงเป็นตัวอะไร

角色 
Juésè  
บทบาทที่แสดงในละคร




 🐌🐌🐌🐌




ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 


👇👇👇

那个孩子用筷子还不大练熟。
nàgè háizi yòng kuài zǐ huán bù dà liàn shú.
เด็กคนนี้ใช้ตะเกียบยังเก้ๆกังๆอยู่


他这样做是对的,是无可非难的。
tā zhèyàng zuò shì duì de, shì wú kě fēinàn de.
เขาทำอย่างนี้มันถูกต้องแล้ว ไม่มีอะไรที่จะไปว่าเขาได้

非难 
fēi nàn 
ตำหนิ 
วิจารณ์
ต่อว่า(มักจะใช้ในรูปปฏิเสธ)


他的行为有许多可非难的地方。
tā de xíngwéi yǒu xǔduō kě fēinàn de dìfāng.
พฤติกรรมของเขานั้นสามารถวิจารณ์ได้อยู่หลายอย่างเลย


这种非难似乎是不公正的。
zhè zhǒng fēinàn sìhū shì bù gōngzhèng de.
คำวิจารณ์แบบนี้ดูเหมือนจะไม่ยุติธรรมเลย


这批资料是点点滴滴积累起来的。
zhè pī zīliào shì diǎn diǎndī dī jīlěi qǐlái de.
ข้อมูลเหล่านี้ได้จากการสะสมทีละเล็กทีละน้อย


点点滴滴 
diǎn diǎndī dī 
เล็กๆ น้อยๆ
ทีละนิด

积累 
jīlěi 
รวม
สะสม



我认为这种威胁非同小可。
wǒ rènwéi zhè zhǒng wēixié fēitóngxiǎokě.
ฉันคิดว่าภัยคุกคามนี้ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ

非同小可 
fēitóngxiǎokě 
ไม่ใช่ล้อเล่น
ไม่ใช่เล่น  
ยอดเยี่ยมจริงๆ



这种货物处处都有出售。
zhè zhǒng huòwù chǔ chù dōu yǒu chūshòu.
สินค้าชนิดนี้มีขายกันเกร่อ


别再费话,他不会听。
bié zài fèihuà, tā bù huì tīng.
อย่าพูดมาก เขาไม่ฟังหรอก

费话 
fèihuà 
พูดมาก
พูดปากเปียกปากแฉะ


一说他就明白了,用不着人费话。
yī shuō tā jiù míngbáile, yòng bùzháo rén fèihuà.
พูดคำเดียวเขาก็เข้าใจแล้ว ไม่ต้องให้คนเขาต้องพูดมากเลย


我费了许多话才把他说服。
wǒ fèile xǔduō huà cái bǎ tā shuōfú.
ฉันพูดจนปากเปียกปากแฉะเขาถึงยอม

说服 
shuōfú 
พูดเกลี้ยกล่อม
กล่อมให้เชื่อ
พูดจาโน้มน้าว


他是容易说服的。
tā shì róngyì shuōfú de.
เขาเป็นคนที่เกลี้ยกล่อมง่าย


她的声音很低,他很费力才听得到。
tā de shēngyīn hěn dī, tā hěn fèilì cái tīng dédào.
เสียงของเธอต่ำมากจนเขาต้องพยามยามอย่างหนักเพื่อที่จะได้ยิน

费力 
fèilì 
สิ้นเปลืองกำลัง 
เปลืองแรง 
เหนื่อย


你一言,我一语,害得她满脸通红。
nǐ yī yán, wǒ yī yǔ, hài dé tā mǎn liǎn tōnghóng.
คุณว่าไปคำหนึ่ง ฉันว่าไปคำหนึ่ง เธอก็เลยเขินจนหน้าแดง


这样做也费不了什么事。
zhèyàng zuò yě fèi bùliǎo shénme shì.
ทำอย่างนี้ก็ไม่เห็นจะยากเย็นอะไรเลย

费事 
fèishì 
เรื่องยาก 
เรื่องยุ่งยาก 
สิ้นเปลืองกำลัง 
ยากเย็น


这项工作耗时费事。
zhè xiàng gōngzuò hào shí fèishì.
มันเป็นงานที่ใช้เวลาและยุ่งยาก


他不愿意牵连在里头。
tā bù yuànyì qiānlián zài lǐtou.
เขาไม่อยากจะเข้าไปเกี่ยวข้องกับเรื่องนั้นเลย

牵连 
qiānlián 
พัวพัน 
เกี่ยวพัน 
เกี่ยวข้อง


您多费心了。
nín duō fèixīnle.
รบกวนท่านแล้ว

费心 
fèixīn 
คิดหนัก
หนักใจ 
สิ้นเปลืองสมอง(มักจะใช้ในการพูดอ้อมค้อมเพื่อไหว้วานคนอื่นหรือขอบคุณ)


不要再为我费心了。
bùyào zài wèi wǒ fèixīnle.
ไม่ต้องหนักใจเกี่ยวกับฉันอีกแล้ว


你一个人行吗?
nǐ yīgè rénxíng ma?
คุณคนเดียวไหวไหม



有人在等你。
yǒurén zài děng nǐ.
มีคนกำลังรอคุณอยู่



对这种人极其反感。
duì zhè zhǒng rén jíqí fǎngǎn.
รู้สึกเขม่นคนประเภทนี้ที่สุด

极其 
jíqí 
เป็นอย่างยิ่ง 
ที่สุด

反感
fǎngǎn 
เกิดความไม่พอใจ 
เกิดความรู้สึกไม่พอใจ 
เขม่น



你们对这种人会反感吗?
nǐmen duì zhè zhǒng rén huì fǎngǎn ma?
พวกคุณรู้สึกเขม่นคนพวกนี้ไหม




我见到了分离多年的朋友。
wǒ jiàn dàole fēnlí duōnián de péngyǒu.
ฉันพบเพื่อนเก่าที่ฉันจากกันเป็นเวลาหลายปี

分离 
fēnlí 
จากกัน



他们发誓永不分离。
tāmen fāshì yǒng bù fēnlí.
พวกเขาสาบานว่าจะไม่แยกจากกัน



你别太出风头,防人家眼红。
nǐ bié tài chūfēngtóu, fáng rénjiā yǎnhóng. 
คุณอย่าออกหน้าออกตามากเกินไป กันคนอื่นจะเขม่นเอา

出风头 
chūfēngtóu 
ชอบเด่น 
ชอบออกหน้า


他分明朝你的方向去的,你怎么没看见他。
tā fēnmíng cháo nǐ de fāngxiàng qù de, nǐ zěnme méi kànjiàn tā.
เขาเดินไปทางคุณชัดๆแต่ทำไมคุณถึงมองไม่เห็น

เขา

分明 
fēnmíng 
เด่นชัด 
ชัดแจ้ง 
ชัด



为仇为友,了了分明。
wéi chóu wéi yǒu,liǎoliǎo fēnmíng.
เพื่อนกับศัตรูแบ่งกันชัดเจน



分明是你不对。
fēnmíng shì nǐ bùduì.
เห็นได้ชัดว่าคุณผิด



他的态度生硬不柔和。
tā de tàidù shēngyìng bù róuhé.
ท่าทีของเขาแข็งกระด้างไม่อ่อนโยน

生硬 
shēngyìng 
ทื่อๆ 
ไม่นุ่มนวล 
แข็งกระด้าง

柔和 
róuhé  
ละมุน; 
ละมุนละไม;
นุ่มนวล ; 
อ่อนโยน



他的两腿偏硬了。
tā de liǎng tuǐ piān yìngle.
ขาทั้งสองข้างของเขาแข็งไปหมด



他实在太忙,无法分身。
tā shízài tài máng, wúfǎ fēnshēn.
เขายุ่งมากจนปลีกตัวออกมาไม่ได้เลย

分身
fēnshēn 
ปลีกตัว



工作忙得使他不能分身。
gōngzuò máng dé shǐ tā bùnéng fēnshēn.
งานยุ่งมากจนปลีกตัวออกมาไม่ได้



知道错了,就别嘴硬。
zhīdào cuòle, jiù biè zuǐyìng.
เมื่อรู้ตัวว่าผิดก็อย่าปากแข็งไปเลย



他工作时,什么也不能使他分心。
tā gōngzuò shí, shénme yě bùnéng shǐ tā fēn xīn.
เมื่อเขาทำงาน ไม่ว่าอะไรก็ไม่สามรถเบี่ยงเบนความสนใจของเขาได้

分心 
fēn xīn 
ดึงความสนใจ 
เบนความสนใจ 
ไม่มีสมาธิ



你的美貌让我分心。
nǐ de měimào ràng wǒ fēn xīn.
ความงามของคุณทำให้ฉันเสียสมาธิ



💦💦💦


Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม