บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 谈恋爱

ประโยคภาษจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ขาแพลงแล้วฉัน   I almost fell! 崴着我了都。 Wǎi zhe wǒ le dōu.   พวกคุณไม่กลัวความลับรั่วไหลหรอกเหรอ   Aren’t you afraid of me seeing confidential things? 你们也不怕给我泄密了? Nǐ men yě b ú pà gěi wǒ xiè mì le?   ต่อไปคุณอย่าเอาแต่เก็บตัวได้ไหม   Can you please stop acting like a recluse? 你以后能不能別耍孤僻啊? Nǐ yǐ hòu néng bù néng bié shuǎ gū pì a?   แค่ล่ำลาก็อืดอาดยืดยาด   Enough of the sentimental goodbyes. 说个再见磨磨叽叽的。 Shuō gè zài jiàn mó mó jī ji de.   ร้องจนฉันตาบวมไปหมดเลย   My eyes were swollen from crying. 哭得我眼睛都肿了。 Kū dé wǒ yǎn jīng dōu zhǒng le.   นี่ถึงจะเป็นท่าทางที่มีความสุขที่พวกเขาควรมีตั้งแต่แรกไงล่ะ   This is how they should look when they’re happy. 这样才是他们原本该有的快乐的样子。 Zhè yàng cái shì tā men yuán běn gāi yǒu de kuài lè de yàng zi.   ตั้งใจเรียน อย่ามัวแต่คิดถึงเรื่องความรัก  Study hard. Don’t just think about dating. 好好学习。别净想着谈恋爱。 Hǎo hào xué xí. Bié jìng xiǎng zhe tán ...

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  อย่าโวยวายสิ  Don’t yell! 别嚷嚷! Bié rang rāng!   คุณเป็นแกนนำทำให้เสียการเสียงาน  You take the lead in influencing work order 你带头影响工作秩序。 Nǐ dài tóu yǐng xiǎng gōng zuò zhì xù.   ฉันหวังว่าทุกคนจะมีสมาธิจดจ่ออยู่กับการทำงาน  I hope everyone will focus on your work. 我希望大家都把精力放在工作上。 Wǒ xī wàng dà jiā dōu bǎ jīng lì fàng zài gōng zuò shàng.   อย่าสร้างกระแสข่าวลือที่ไม่มีมูลอะไรอีก  Don’t do this kind of thing without evidence. 不要做这种捕风捉影的事情。 B ú yào zuò zhè zhǒng bǔ fēng zhuō yǐng de shì qíng. * 捕风捉影  Bǔ fēng zhuō yǐng   ฟังไม่ได้ศัพท์จับมากระเดียด   ขอให้เห็นแก่ที่ทุกคนเพิ่งทำผิดเป็นครั้งแรก ให้โอกาสทุกคนอีกสักครั้งเถอะนะ  Please give everyone another chance for everyone is a first-time offender. 请你看在大家都是初犯的份上,再给大家一次机会。 Qǐng nǐ kàn zài dà jiā dōu shì chū fàn de fèn shàng, zài gěi dà jiā y í cì jī huì.   งั้นเรื่องนี้จะถือว่าเป็นการตักเตือน  Then this matter ...

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ให้เวลาคุณปรึกษาสิบห้านาที   You have fifteen minutes for consultation. 给你十五分钟的咨询时间。 Gěi nǐ shí wǔ fēn zhōng de zī xún shí jiān.   เมื่อก่อนฉันคิดว่าเธอเป็นผู้หญิงที่ฉลาดเลยนะ   I used to think she is a smart woman. 我以前认为她是个聪明的女人。 Wǒ yǐ qián rèn wéi tā shì gè cōng míng de nǚ rén.   ตอนนี้คิดๆดูแล้วเธอกลับไร้สติขนาดนี้   Now she is being so unwise. 现在想想她这么的不明智。 Xiàn zài xiǎng xiǎng tā zhè me de bù míng zhì.   ฉันมากินข้าวเป็นเพื่อนคนได้ ถือว่าเป็นที่สุดของมิตรภาพแล้ว   It’s already the limit of friendship to come and eat with you. 能陪你来吃饭已经是友情最大的极限了。 Néng péi nǐ lái chī fàn yǐ jīng shì yǒu qíng zuì dà de jí xiàn le.   คุณต้องคิดเล็กคิดน้อยขนาดนี้เลยเหรอ   You are being so realistic. 你要不要这么现实啊。 Nǐ yào b ú yào zhè me xiàn shí a.   ฉันยังไม่ได้บอกวิธีแก้ไขเลยนะ   I haven’t even given you the right cure yet. 我还没对症下药呢。 Wǒ hái méi duì zhèng xià yào ne.   รอบก่อนเบี้ยวฉันไป รอบนี้...

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณนี่ฉวยโอกาสเก่งนะ ใช่ไหม   You are a vulture, aren’t you? 你就是会趁火打劫,是不是? Nǐ jiù shì huì chèn huǒ dǎ jié, shì b ú shì? * 趁火打劫  Chèn huǒ dǎ jié  ถือโอกาสพลอยผสมโรงไปด้วย ;   ฉวยโอกาส   ฉันกลับมาทำงานนะ ไม่ได้มาหาแฟน   I come for work, not for love. 我回来是工作的,不是谈恋爱的。 Wǒ huí lái shì gōng zuò de, b ú shì tán liàn ài de.   ฉันจะลองใจเขาแทนคุณเอง   I’ll test him for you. 我替你去试试他。 Wǒ tì nǐ qù shì shì tā.   ยังต้องพูดอีกเหรอ   Needless to say. 这还用说。 Zhè hái yòng shuō.   เด็กดื้อ เถียงเป็นแล้วด้วย    Boy, You’ve also learned to talk back 臭小子,还学会顶嘴了。 Chòu xiǎo zi, hái xué huì ding zuǐ le.   นับวันยิ่งพูดไม่เพราะขึ้นเรื่อยๆแล้วนะ It’s getting more and more presumptuous. 说话越来越放肆了。 Shuō huà yuè lái yuè fàng sì le.   นี่ก็ไม่ได้ขัดกับงานของคุณสักหน่อย   That’s not a conflict with your work. 这跟你工作又不冲突。 Zhè gēn nǐ gōng zuò yòu bù chōng tú.   มีคนคอยเอาใ...

“รัก” คำที่ใครๆก็อยากได้ยิน

รูปภาพ
恋爱 是每个人生命中最美好的一个阶段 Liàn ài shì měi gè rén sheng mìng zhòng zuì měi hǎo de yí gè jiē duàn ความรักเป็นสิ่งที่สวยงามที่สุดในชีวิตของทุกคน รูปภาพจาก pixabay.com คำว่ารักในภาษาจีนที่เราๆเห็นกัน และเริ่มเรียนภาษาจีนใหม่ๆ เราจะเจอคำศัพท์คำว่า 爱 ( Ài )  และ 恋爱   ( Liàn ài ) 爱 ( Ài )     แปลว่า รัก และ 恋爱 ( Liàn ài ) ก็แปลว่า “รัก” เหมือนกัน หรือจะแปลได้ว่า   “เป็นแฟนกัน” หรือ “คบกันอยู่”   ซึ่งคำว่า 恋爱 ( Liàn ài ) บางทีก็ใช่คู่กัน บางทีก็ใช้แยกกัน เพราะ คำว่า    恋 (Liàn)   นี้ก็แปลว่า “รัก” เหมือนกันค่ะ นอกจากคำว่า 爱、恋、恋爱 ที่แปลว่ารัก เรายังใช้คำอื่นได้อีก ที่แสดงถึงความชอบ ความรัก เช่น รูปภาพจาก pixabay.com 喜欢 上 ( Xǐ huān shàng )  ชอบ หรือ แอบชอบ 我 喜欢上 了同桌 Wǒ xǐ huān shàng le tóng zhuō ฉันแอบชอบเพื่อนที่นั่งข้างๆ(เพื่อนที่นั่งร่วมโต๊ะเดียวกัน) 对 ……   有意思   Duì……yǒu yì si  แอบชอบ / มีใจให้ 你真的没感觉到他 对 你 有意思 ? Nǐ zhēn de ...