แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 谣言 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 谣言 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


คนอื่นไม่รู้ แต่พวกเรารู้อยู่แก่ใจกันดี 

No one else knows, We know that.

别人不知道,但我们自己心里清楚呀。

Bié rén bù zhī dào, dàn wǒ men zì jǐ xīn lǐ qīng chǔ ya.

 

การขอแต่งงานมันไม่จริง 

The proposal is false.

求婚是假的。

Qiú hūn shì jiǎ de.

 

พวกเราเพิ่งจะรู้จักกันไม่กี่วันเอง 

We’ve only know each other for a few day.

我们才认识几天。

men cái rèn shi jǐ tiān.

 

คุณกลัวว่าพอได้ใกล้ชิดฉันแล้วจะตกหลุมรักฉัน

You’re afraid that after getting along with me day and night, you will fall in love with me.

你怕跟我朝夕相处之后,你会爱上我。

Nǐ pà gēn wǒ zhāo xī xiāng chǔ zhī hòu, nǐ huì ài shàng wǒ.

 


คุณอย่าพูดอะไรแบบนี้อีกจะได้ไหม 

Can you stop saying this?

你能不能不要再说这种话了。

Nǐ néng bù néng bú yào zài shuō zhè zhǒng huà le.

 

คุณเองก็ไม่ใช่สเปคของฉันเหมือนกัน

You are not my Mr. Right.

你也不是我的理想型。

Nǐ yě bú shì wǒ de lǐ xiǎng xíng.

 

ฉันจะทำทุกวิถีทาง

I’ll do whatever it takes to give him.

我会不惜一切代价的。

Wǒ huì bù xī yí qiè dài jià de.

 

ฉันจะทำให้คุณยอมตกลงให้ได้

I’ll get you to agree.

我会让你点头的。

Wǒ huì ràng nǐ diǎn tóu de.

 

คุณนี่ต้องเป็นบ้าไปแล้วแน่ๆ 

What’s wrong with you?

你这人脑子有问题吧。

Nǐ zhè rén nǎo zi yǒu wèn tí ba.

 

ในอินเตอร์เน๊ตพวกนั้นล้วนเป็นข่าวโคมลอย 

That those are rumors on the Internet.

网上那些都是谣言。

Wǎng shàng nà xiē dōu shì yáo yán.

 

ทำไมถึงซ้ำเติมกันได้นะ 

Kick me when I’m down?

怎么落井下石啊?

Zěn me luò jǐng xià shí a?

*落井下石 

Luò jǐng xià shí 

ซ้ำเติม

ได้ทีขี่แพะไล่ (ตกบ่อแล้วยังปาหินใส่) 

 

เธอนี่ช่างทะเยอทะยานจริงๆนะ

Is really ambitious.

她真是志存高远。

Tā zhēn shì zhì cún gāo yuǎn.

 

 

💘💘💘💘


ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน (22)


↓↓↓↓


他总是抢重活干,从不叫苦叫累。
Tā zǒng shì qiǎng zhònghuó gàn, cóng bù jiàokǔ jiào lèi.
เขามักจะชิงเอางานที่หนักมาทำเสียเอง โดยไม่เคยที่จะโอดครวญว่าเหนื่อยเลย


他们之间的气氛很紧张。
Tāmen zhī jiān de qìfēn hěn jǐnzhāng.
บรรยากาศระหว่างพวกเขาตึงเครียดมาก

气氛 
Qìfēn 
บรรยากาศ



和暖一下紧张的气氛。
Hé nuǎn yīxià jǐnzhāng de qìfēn.
คลี่คลายบรรยากาศอันตึงเครียดลงบ้าง


内心的纷扰使他无法入睡。
Nèixīn de fēnrǎo shǐ tā wúfǎ rùshuì.  
ความสับสนวุ่นวายภายในจิตใจของเขาได้ทำให้เขานอนไม่หลับ

纷扰 
Fēnrǎo 
สับสนวุ่นวาย



如果有了纷争,我们就说清楚。
Rúguǒ yǒule fēnzhēng, wǒmen jiù shuō qīngchǔ.
ถ้ามีการโต้แย้งกัน เราก็ต้องพูดกันให้เคลียร์

纷争 
Fēnzhēng 
ทะเลาะเบาะแว้ง
โต้แย้งกัน


她恋爱了,这引起了父亲的愤怒。
Tā liàn'àile, zhè yǐnqǐle fùqīn de fènnù.
เธอมีความรัก และนั่นก็เป็นสิ่งที่ทำให้พ่อของเธอโกรธ

愤怒 
Fènnù 
โกรธแค้น


我对于这些谣言很愤怒。
Wǒ duìyú zhèxiē yáoyán hěn fènnù.
ฉันโกรธเกี่ยวกับข่าวลือพวกนี้


腿上的伤口已经封口了。
Tuǐ shàng de shāngkǒu yǐjīng fēngkǒule.
แผลที่ขาปิดสนิทแล้ว


既然知道自己错了,就应该赶紧纠正。
Jìrán zhīdào zìjǐ cuòle, jiù yīnggāi gǎnjǐn jiūzhèng.
เมื่อรู้ว่าผิดก็ควรจะต้องแก้ไขทันที


没有开玩笑的心情。
Méiyǒu kāiwánxiào de xīnqíng.
ขี้คร้านจะคุยเล่นกับเขา ไม่มีกะจิตกะใจจะคุยเล่นกับเขาไม่มีอารมณ์จะคุยเล่นกับเขา


在困难面前从不畏缩。
Zài kùnnán miànqián cóng bù wèisuō.
ไม่เคยเกิดความครั่นคร้ามต่ออุปสรรคเลย ไม่เคยเกิดความกลัวต่ออุปสรรคเลย

畏缩 
Wèisuō 
กลัวหัวหด 
กลัวจนไม่กล้าที่จะก้าวไปข้างหน้า


那里的天气,有时冷,有时热。
Nàlǐ de tiānqì, yǒushí lěng, yǒushí rè.
อากาศที่นั่นบางคราวก็หนาว บางคราวก็ร้อน


不要沾沾自喜于一得之功。
Bùyào zhānzhānzìxǐ yú yī dé zhī gōng.
อย่าไปครึ้มอกครึ้มใจเพราะความสำเร็จอันเล็กน้อยนั้นเลย

一得之功 
Yī dé zhī gōng 
ความสำเร็จเล็กๆน้อยๆ


附和别人的意见。
Fùhè biérén de yìjiàn.
คล้อยตามกับความคิดของคนอื่น


他那些话分明是敷衍你的。
Tā nà xiē huà fēn míng shì fū yǎn nǐ de.
คำพูดของเขาเห็นได้ชัดว่าไม่จริงใจกับคุณ

敷衍
Fū yǎn 
ขอไปที
ขายผ้าเอาหน้ารอด 
ไม่จริงใจ



她办事认真,从不敷衍了事。
Tā bàn shì rèn zhēn, cóng bù fū yǎn liǎo shì.
เธอจริงจังกับงานของเธอและไม่เคยทำแบบขอไปที

敷衍了事 
Fū yǎn liǎo shì 
ทำอย่างขอไปที



你有道理,我算服了你了。
Nǐ yǒu dào lǐ, wǒ suàn fú le nǐ le.
คุณมีเหตุผลฉันยอมคุณแล้วหละ

服 
  
เลื่อมใส 
ศรัทธา 
ยอม(ในลักษณะเลื่อมใส) 



那件事我不大清楚。
Nà jiàn shì wǒ bù dà qīng chǔ.
เรื่องนั้นฉันไม่ค่อยจะรู้เรื่องดี



这首歌使我回想起在小学的生活。
Zhè shǒu gē shǐ wǒ huí xiǎng qǐ zài xiǎo xué de shēng huó.
เพลงนี้ทำให้ฉันคิดถึงชีวิตในวัยประถม



他站在两人中间。
Tā zhàn zài liǎng rén zhōng jiān.
เขายืนคั่นกลางระหว่างสองคน




料不到他回来。
Liào bù dào tā huí lái.
คาดไม่ถึงว่าเขาจะมา



他人太浮,办事不踏实。
Tā rén tài fú, bàn shì bù tà shí.
เขาเป็นคนเลินเล่อเกินไป ทำงานหละหลวม


浮 
 
หุนหันพลันแล่น 
เลินเล่อ 
ประมาท

人浮于事 
Rén fú yú shì 
คนมากกว่างาน



他浮面上还装出像没事的样子。
Tā fú miàn shàng hái zhuāng chū xiàng méi shì de yàng zi.
เขายังตีหน้าเซ่อทำเป็นไม่มีอะไรเกิดขึ้น

浮面
Fú miàn 
ผิวที่ลอย 
ภายนอก


 ↼↽↽↽↽↽↽



ประโยคภาษาจีน ข่าวคราว



ประโยคภาษาจีน 
ข่าวคราว


👇👇👇👇👇



คุณรู้ไหมว่าแม็คเป็นยังไงบ้าง
Do you know how Max is doing?
你知道Max过得怎么样吗?
Nǐ zhīdào Max guò de zěnme yàng ma?



คุณรู้ไหมว่าตอนนี้เขาเป็นยังไงบ้าง
Do you know how he is now?
你知道他现在过得怎么样吗?
Nǐ zhīdào tā xiànzàiguò de zěnme yàng ma?



ฉันอยากรู้จังว่าแม็คเป็นยังไงบ้าง
I wonder how Max is doing.
我想知道Max现在过得怎么样。
Wǒ xiǎng zhīdào Max xiànzàiguò de zěnme yàng.



ฉันกำลังถามคุณว่าคุณเป็นยังไงบ้าง
I was asking you how you've been. 
我是在问你过得怎么样。 
Wǒ shì zài wèn nǐ guò de zěnme yàng.



อย่าลืมเล่าให้ฉันฟังว่างานปาร์ตี้เป็นยังไงบ้าง
Let me know how the party goes.
 别忘了告诉我派对过得怎么样。
Bié wàngle gàosù wǒ pàiduìguò de zěnme yàng.



เขาเป็นอย่างไรบ้างในช่วงหลายปีที่ผ่านมา
How has he been these years? 
这些年他过得怎么样?
Zhèxiē nián tāguò de zěnme yàng?



ฉันหมายถึง ชีวิตเธอเป็นยังไงบ้าง
I mean, how's her life? 
我是说,她的生活过得怎么样呢?
Wǒ shì shuō, tā de shēnghuóguò de zěnme yàng ne?



ไม่ได้เจอกันมาตั้งหลายปี คุณเป็นยังไงบ้าง
Haven’t seen you for years. How’s it going?
好几年不见了。过得怎么样?
Hǎojǐ nián bùjiànle.Guò de zěnme yàng?



ช่วงนี้คุณเป็นยังไงบ้าง
How are you doing recently? 
你最近过得怎么样?
Nǐ zuìjìnguò de zěnme yàng?



ฉันไม่ได้ข่าวจากพอลมาหลายปีแล้ว
I’ve heard nothing from Paul for years.
我多年没有Paul的消息了。
Wǒ duōnián méiyǒu Paul de xiāoxile.



ช่วงที่ผ่านมาคุณได้คุยกับพอลบ้างไหม
Have you talked with Paul recently?
你最近跟Paul谈话吗?
Nǐ zuìjìn gēn Paul tánhuà ma?



ฉันได้ยินมาว่าหล่อนมีแฟนแล้ว
I heard that she’s got a boyfriend.
我听说她有男朋友了。
Wǒ tīng shuō tā yǒu nán péngyǒule.



ฉันได้ยินมาว่าเขาเคยแต่งงานมาแล้ว
I have heard that he has been married before. 
我听说他过去结过婚。
Wǒ tīng shuō tā guòqù jiéguò hūn.



ฉันได้ยินมาว่าแอนนากำลังตั้งครรภ์อีกครั้ง
I hear Anna's expecting again.
我听说Anna又怀孕了。
Wǒ tīng shuō Anna yòu huáiyùnle.



ฉันได้ยินมาว่าเขาเป็นมะเร็ง
I learned that he was suffering from cancer.
我听说他患了癌症。
Wǒ tīng shuō tā huànle áizhèng.



ฉันได้ยินมาว่าธุรกิจของเขาขาดทุน
I hear that he is losing by his business.
 听说他做生意亏本了。
Tīng shuō tā zuò shēngyì kuīběnle.



นี่มันไม่ได้มีอะไรมากนอกกจากข่าวลือ
This is only hearsay. It's nothing but hearsay.
这只不过是听说而已。
Zhè zhǐ bùguò shì tīng shuō éryǐ.



คุณรู้หรือยังว่าชินหย่าแล้ว
Did you know that Chin got divorced?
你知道Chin离婚了吗?
Nǐ zhīdào Chin líhūnle ma?



เป็นแค่ข่าวลือนะ
It’s just a rumor.
这只是个谣言。
Zhè zhǐshì gè yáoyán.


💘💘💘






Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม