ประโยคภาษาจีน
🐬🐬🐬
别斗嘴了!
Bié dòu zuǐ le!
เลิกประคารมกันเสียที
进行了一场舌战。
Jìn xíng le yī chǎng shé zhàn.
เกิดประทะคารมกันพักหนึ่ง
花开了。
Huā kāi le.
ดอกไม้บานแล้ว
扭开门。
Niǔ kāi mén.
บิดประตูเปิดออก
强迫她做羞耻事。
Qiǎng pò tā zuò xiū chǐ shì.
บีบให้เธอทำเรื่องหน้าอาย
强迫
Qiǎng pò
บังคับ ;
บีบบังคับ
羞耻
Xiū chǐ
อัปยศอดสู;
ยางอาย;
ขายขี้หน้า
到得比平常早。
Dào de bǐ píng cháng zǎo.
ไปถึงเช้ากว่าปกติ
我这件衣服穿着有点短,不敢出门。
Wǒ zhè jiàn yī fú chuān zhuó yǒu diǎn duǎn, bù gǎn chū mén.
ชุดที่ฉันใส่ค่อนข้างสั้น ทำให้ไม่กล้าออกจากบ้าน
不要坐在箱子上,你会把它压坏的。
Bù yào zuò zài xiāng zi shàng, nǐ huì bǎ tā yā huài de.
อย่านั่งบนกล่องเดี๋ยวจะทับมันบี้แบนไป
我的鞋太紧扎痛了脚。
Wǒ de xié tài jǐn zhā tòng le jiǎo.
รองเท้าของฉันคับเกินไปบีบเอาเท้าเจ็บ
环境逼他铤而走险。
Huán jìng bī tā tǐng ér zǒu xiǎn
สิ่งแวดล้อมบีบให้เขาต้องเอาตัวเข้าเสี่ยง
铤而走险
Tǐng ér zǒu xiǎn
เข้าตาจนก็เลยต้องเสี่ยง ;
เสี่ยงเพราะเข้าตาจน
不入虎穴,焉得虎子。
Bù rù hǔ xué, yān de hǔ zi.
ไม่เข้าถ้ำเสือ ไยจะได้ลูกเสือ
有些人就是好问长问短。
Yǒu xiē rén jiù shì hào wèn cháng wèn duǎn.
คนบางคนก็ชอบซักโน่นซักนี่อยู่ตลอดเวลา
问长问短
Wèn cháng wèn duǎn
ถามโน่นถามนี่;
ซักโน่นซักนี่
你正是我要找的人。
Nǐ zhèng shì wǒ yào zhǎo de rén.
คุณนี่แหละคือคนที่ฉันกำลังต้องการหาอยู่พอดีทีเดียว
支持我们的人很多。
Zhī chí wǒ men de rén hěn duō.
บุคคลที่สนับสนุนเรามีอยู่มากมาย
咱们俩又在一起了,真是有缘分。
Zán men liǎ yòu zài yī qǐ le, zhēn shi yǒu yuán fèn.
เราทั้งสองได้มาอยู่ด้วยกันอีกมันเป็นพรหมลิขิต โดยแท้
缘分
Yuán fèn
โชคชะตา;วาสนาบุญสัมพันธ์ที่มีต่อกัน) ;
พรหมลิขิต
听天由命。
Tīng tiān yóu mìng.
แล้วแต่บุญแต่กรรม(ตามบุญตามกรรม)
据说他是一个贵族的私生子。
Jù shuō tā shì yī gè guì zú de sī shēng zǐ.
ว่ากันว่าเขาเป็นลูกนอกสมรสของคนชนชั้นสูง
据说
Jù shuō
ว่ากันว่า ;
ตามที่กล่าวกันว่า;
ข่าวว่า;
ได้ยินว่า
贵族
Guì zú
ชนชั้นสูง;
ผู้ลากมากดี ;
พวกผู้ดี
私生子
Sī shēng zǐ
ลูกนอกสมรส
问题不在这里。
Wèntí bùzài zhèlǐ.
ปัญหาไม่ได้อยู่ตรงนี้
我们能否准时到达那里还是个问题。
Wǒmen néng fǒu zhǔnshí dàodá nàlǐ háishì gè wèntí.
พวกเราจะไปถึงที่นั่นตรงเวลาหรือเปล่านั่นแหละที่ยังเป็นปัญหา
抱怨有什么用呢?
Bàoyuàn yǒu shén me yòng ne?
การบ่นจะมีประโยชน์อะไรหละ
抱怨
Bào yuàn
บ่นว่า(คนอื่นด้วยความไม่พอใจ) ;
โทษ((คนอื่นด้วยความไม่พอใจ)
他收入仅能糊口而已。
Tā shōurù jǐn néng húkǒu éryǐ.
รายได้ของเขาก็แค่พอประทังชีวิตให้รอดไปวันๆเท่านั้น
糊口
Hú kǒu
ประคองชีวิตให้รอดไปวันๆ ;
ประทังชีวิตให้รอดไปวันๆ
他给我的印象不错。
Tā gěi wǒ de yìnxiàng bùcuò.
เขาทำให้ฉันประทับใจได้ดีทีเดียว
再不走我们开会就要迟到了。
Zàibu zǒu wǒmen kāihuì jiù yào chídàole.
ถ้าเรายังไม่ไปอีกเราจะไปประชุมสายนะ
达到法定人数。
Dádào fǎdìng rénshù.
ครบองค์ประชุม
不足法定人数。
Bùzú fǎdìng rénshù.
ไม่ครบองค์ประชุม
扶她上车。
Fú tā shàng chē.
ประคองเธอขึ้นรถ
把他扶起来。
Bǎ tā fú qǐlái.
ประคองเขาลุกขึ้น
我不能担保他准时来。
Wǒ bùnéng dānbǎo tā zhǔnshí lái.
ฉันไม่สามารถรับประกันได้ว่าเขาจะมาตรงเวลาหรือไม่
担保
Dān bǎo
รับรอง;
รับประกัน
我向你担保这消息是可靠的。
Wǒ xiàng nǐ dānbǎo zhè xiāoxī shì kěkào de.
ฉันขอรับประกันต่อคุณว่าข่าวนี้เชื่อถือได้
我担保你没事。
Wǒ dānbǎo nǐ méishì.
ฉันขอรับประกันว่าคุณจะไม่เป็นไร
我担保大家肯定又错怪你了。
Wǒ dānbǎo dàjiā kěndìng yòu cuòguài nǐle.
ฉันขอรับประกันเลยว่าทุกคนต้องโทษคุณอีกแล้ว
错怪
Cuò guài
โทษ (ด้วยความเข้าใจผิด)
朋友买车,让我给他做担保人。
Péngyǒu mǎi chē, ràng wǒ gěi tā zuò dānbǎo rén.
เพื่อนของฉันซื้อรถยนต์และขอให้ฉันเป็นคนค้ำประกันให้เขา
尾随形迹可疑的人。
Wěisuí xíngjì kěyí de rén.
ตามติดบุคคลที่มีพิรุธน่าสงสัย ;ตามประกบบุคคลที่มีพิรุธน่าสงสัย
尾随
Wěi suí
ตาม;
ติดสอยห้อยตาม;
ติดตาม
形迹可疑
Xíng jì kě yí
พฤติกรรมน่าสงสัย