บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 赶紧

ประโยคภาษจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  รีบกินให้หมด อย่าให้เสียของนะ   Hurry up and don’t waste. 赶紧吃完,不要浪费。 Gǎn jǐn chī wán, b ú yào làng fèi.   จุกตายแน่   I’m full. 撑死了。 Chēng sǐ le.   ถ้ากินอีกคำฉันจุกตายแน่ Even another bite will make me burst.  再吃一口我就撑死了。 Zài chī y ì kǒu wǒ jiù chēng sǐ le.   งั้นมาโยนเหรียญว่าออกหัวออกก้อยกัน   Let’s toss a coin. 那我们来掷硬币吧。 Nà wǒ men lái zhì yìng bì ba. * 掷  Zhì  โยน ; ขว้าง ;   เหวี่ยง   คุณอย่าพูดถึงชื่อนี้ที่นี่เป็นอันขาด  That name can’t be spoken here. 这名字这儿千万不能提。 Zhè míng zì zhèr qiān wàn bù néng tí.   ไม่ยังงั้นความสุขของวันนี้ได้หมดสนุกแน่ Otherwise all the happiness of today will be destroyed. 否则今天的快乐, 就全泡汤了。 Fǒu zé jīn tiān de kuài lè, jiù quán pào t ā ng le. 💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันไม่อยากให้ใครคิดอะไรที่มันบูดเบี้ยว I didn't want someone to get the wrong idea.  我不想有人打歪主意。 Wǒ bù xiǎng yǒu rén dǎ wāi zhǔ yì.    คุณกำลังพยายามเอาชนะเธออยู่ล่ะสิ   You were checking her out!  你是在打她主意吧。 Nǐ shì zài dǎ tā zhǔ yì ba. * 打 … 的主意   Dǎ...de zhǔ yì   มีอุบายกับ... ;  เอาชนะ...     ถ้าคุณกำลังจะเอาชนะฉันหละก็ น่าสงสารจัง If you're hitting on me, that's pretty pathetic 如果你在打我主意,真可怜。 Rú guǒ nǐ zài dǎ wǒ zhǔ yì, zhēn kě lián.    ลูกชายที่อกตัญญู  An undutiful son. 不孝的儿子。 B ú xiào de ér zi.   เขากตัญญูมาก   He is especially filial. 他特别孝顺。 Tā tè bié xiào shùn.   ฉันได้ยินชัดเจนมาก คุณไม่จำเป็นต้องตะโกน I can hear you clearly. There is no need to shout.  我听得很清楚,你用不着喊。 Wǒ tīng de hěn qīng chǔ, nǐ yòng bù ...

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
  这种事情你也敢干。 Zhè zhǒng shìqíng nǐ yě gǎn gàn. เรื่องแบบนี้คุณก็ยังกล้าทำ 你是在打她主意吧。 Nǐ shì zài dǎ tā zhǔyì ba. คุณกำลังพยายามเอาชนะเธออยู่ล่ะสิ 他特别孝顺。 Tā tèbié xiàoshùn. เขากตัญญูมาก 我听得很清楚,你用不着喊。 Wǒ tīng de hěn qīngchǔ, nǐ yòng bùzháo hǎn. ฉันได้ยินชัดเจนมาก คุณไม่จำเป็นต้องตะโกน 赶紧报警吧! Gǎnjǐn bàojǐng ba! รีบแจ้งความเถอะ 这还不算最糟糕的情况。 Zhè hái b ú suàn zuì zāogāo de qíngkuàng. นี่ยังไม่นับว่าเป็นสถานการณ์ที่เลวร้ายที่สุด 家里的事你不用管。 Jiālǐ de shì nǐ bùyòng guǎn. เรื่องภายในบ้านคุณไม่ต้องยุ่ง 按理说情况应该不是这样的。 Ànlǐ shuō qíngkuàng yīnggāi bùshì zhèyàng de. โดยหลักการแล้ว สถานการณ์ไม่ควรเป็นเช่นนี้ 这件事我不能打保票。 Zhè jiàn shì wǒ bùnéng dǎ bǎopiào. เรื่องนี้ฉันไม่สามารถรับประกันได้นะ 快乐的时间! Kuàilè de shíjiān! เวลาแห่งความสุข 我们时不时帮助彼此。 Wǒmen shíbùshí bāngzhù bǐcǐ. พวกเราช่วยเหลือซึ่งกันและกันอยู่บ่อยๆ 这是一种费力不讨好的工作。 Zhè shì yì zhǒng fèilì bù tǎohǎo de gōngzuò. นี่เป็นงานที่ต้องเสียแรงไปแต่ไม่คุ้มค่าอย่างหนึ่ง 他们不让我告诉你。 Tāmen b ú  ràng wǒ gàos...