บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 越辩越明

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
  เถียงกับผู้หญิง คุณเป็นคนประเภทไหนกัน 跟娘们儿斗嘴,你这出息。 Gēn niáng menr dòu zuǐ, nǐ zhè chū xī. การเถียงกันทำให้ความจริงกระจ่าง 这理是越辩越明。 Zhè lǐ shì yuè biàn yuè míng. คุณไม่พูด ก็ไม่มีใครคิดว่าคุณเป็นใบ้นะ 你不说话也没人把你当哑巴卖了。 Nǐ bù shuō huà yě méi rén bǎ nǐ dāng yǎ bā mài le. มาถึงขนาดนี้แล้ว ยังจะปากแข็งอีก 都这时候了嘴还是这么硬。 Dōu zhè shí hòu le zuǐ hái shì zhè me yìng. ใครถามเรื่องนี้ถือว่าต้องการอยากโดนตีน 谁问这事谁挨揍。 Shéi wèn zhè shì shéi āi zòu. คู่รักที่รู้จักกันตั้งแต่เด็กๆย่อมรู้ไส้รู้พุงกันดี 青梅竹马,知根知底。 Qīng méi zhú mǎ, zhī gēn zhī dǐ. คุณนี่อยากได้เงินมากกว่าอยากมีชีวิตอีกหรือไง 你这人要钱不要命呀? Nǐ zhè rén yào qián b ú  yào mìng ya? คำพูดมีเลศนัย แล้วยังไม่อธิบายให้กระจ่าง 话里有话,还不挑明。 Huà l ǐ  yǒu huà, hái bù tiǎo míng. ทำไมกลับมาสูบบุหรี่อีกแล้วล่ะเนี่ย 你怎么又抽烟了? Nǐ zěn me yòu chōu yān le? บุหรี่ไม่ดีต่อสุขภาพ 抽烟对身体不好。 Chōu yān duì shēn tǐ bù hǎo. 💕💕💕💕💕