แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 跨年念经 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 跨年念经 แสดงบทความทั้งหมด

เทศกาลปีใหม่สากล 元旦节


     เคยสงสัยกันมั้ยคะ ว่าทำไม พอถึง เทศกาลปีใหม่ ซึ่งภาษาจีนที่เราเรียนกันมาว่า "ปีใหม่" ก็คือ 新年 Xīn nián แต่ทำไมคนจีนถึงไม่ใช้คำนี้ แต่ไปใช้ 元旦 Yuán dàn  แทน

รูปภาพจาก pixabay.com

      นั่นก็เพราะว่า สำหรับคนจีนแล้ว “ปีใหม่” ก็คือ  “ตรุษจีน” 春节 Chūn jié ก็เหมือนกับบ้านเรา ปีใหม่ไทย ก็คือ วันสงกรานต์  泼水节 Pō shuǐ jié    หรือ 宋干节 Sòng gān jié นั่นเองค่ะ



รูปภาพจาก pixabay.com


         แล้ว 元旦 Yuán dàn  ที่จริงแล้วแปลว่ายังไง ? คำว่า

     Yuán  แปลว่า ลำดับแรก หรือ ที่หนึ่ง ส่วนคำว่า 

      Dàn  แปลว่า รุ่งอรุณ 

    ดังนั้นเมื่อเอาสองคำมารวมกัน ก็จะแปลว่า “รุ่งอรุณแรกของปี” หรือจะเรียกว่า “การเริ่มต้นของวันแรกในรอบปี” นั่นเองค่ะ


คำศัพท์ที่เกี่ยวข้อง

元旦节 
Yuán dàn jié  
เทศกาลปีใหม่สากล


元旦前夜 
Yuán dàn qiányè 
วันส่งท้ายปีเก่า นั่นก็คือวันที่  31 ธันวา
 New Year’s Eve


迎新送旧 
Yíng xīn sòng jiù 
ส่งท้ายปีเก่าต้อนรับปีใหม่


跨年 
Kuà nián 
ข้ามปี หรือ เคาท์ดาวน์  
Countdown 


倒数计时 
Dào shǔ jì shí 
การนับถอยหลัง



新年倒数计时 
Xīn nián dào shǔ jì shí 
การนับถอยหลัง หรือ เคาท์ดาวน์ปีใหม่



跨年演唱会  
Kuà nián yǎn chàng huì  
คอนเสิร์ตเคาท์ดาวน์ 
New year countdown concert



新年决心  
Xīn nián jué xīn 
การตั้งปณิธานเรื่องที่จะทำในปีใหม่ 
New year’s resolution  New Year resolution


跨年念经 
Kuà nián niàn jīng  
สวดมนต์ข้ามปี



跨年念经活动 
Kuà nián niàn jīng huó dòng 
กิจกรรมสวดมนต์ข้ามปี



烟火 
Yān huǒ 
พลุ 



放烟火 
Fàng yān huǒ 
จุดพลุ




🎉🎉🎉🎉


Basic Expressions for Dialogues --- Making an Apology道歉用语

  道歉用语   Making an Apology 1 A: Oh,sorry! 对不起。 duìbùqǐ. B: It’s OK. 没关系。 méiguānxi.   2 A:Sorry about that! 真抱歉。 zhēn bàoqiàn. B: No problem...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม