ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน
ไม่ใช่ว่าพิสูจน์ความบริสุทธิ์แล้วเหรอ Didn’t she prove herself innocent? 不是已经自证清白了吗? B ú shì yǐ jīng zì zhèng qīng bái le ma? * 自证清白 Zì zhèng qīng bái พิสูจน์ความบริสุทธิ์ของตนเอง เรื่องถีบหัวส่งนี่คุณทำได้ดีจริงๆ You kicked down the ladder. That’s a nice move! 你这一招过河拆桥是真漂亮。 Nǐ zhè y ì zhāo guò hé chāi qiáo shì zhēn piào liang. * 过河拆桥 Guò hé chāi qiáo ได้รับผลประโยชน์แล้วแล้วถีบหัวส่ง แต่คิดไม่ถึงว่าคุณจะไม่แยกแยะเรื่องงานกับเรื่องส่วนตัว nBut I didn’t expect that you cannot distinguish what’s your own and what’s public. 但没想到你是真的公私不分。 Dàn méi xiǎng dào nǐ shì zhēn de gōng sī bù fēn. คุณไม่จำเป็นต้องยื่นมือเข้ามายุ่งขนาดนี้หรอกนะ You’ve gone too far on this matter. 你的手未免也伸得太长了吧。 Nǐ de shǒu wèi miǎn yě shēn dé tài ch á ng le ba. * 未免 Wèi miǎn อาจจะ …. ไปหน่อย ; อาจจะ …. นัก(ก็ได้) แต่ว่าในฐานะเพื่อน ก็ควรแสดงน้ำใจหน่อยไม่ใช่เหรอ But as friends, don’t you need to express my thanks?...