แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 通过 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 通过 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


มิตรภาพที่จริงใจจะไม่มีการมาคิดมาก

Sincere friendship is not suspicious. 

真诚的友谊是不多心的。

Zhēn chéng de yǒu yì shì bù duō xīn de. 

 

หญิงสาวเห็นแค่ครั้งเดียวก็มองออกถึงแผนการอันสกปรกของเขา

The girl saw through his trick right off. 

女孩一眼就看穿了他的诡计。

hái yì yǎn jiù kàn chuān le tā de guǐ jì.

 

เมื่อมีงานที่ยาก เขามักจะแย่งทำมันเสมอ

When there's a tough job, he always rushes to do it.

是重活,他都抢着干。

Shì zhòng huó, tā dōu qiǎng zhe gàn.

 

ข้อเสนอได้รับการอนุมัติ 

The proposal passed.

提案通过了。

Tí àn tōng guò le.

 

ลองแย็บดูว่าเขามีความคิดเห็นต่อปัญหานี้อย่างไร 

Try to find an opinion on a problem.

试探对一个问题的意见。

Shì tàn duì yí gè wèn tí de yì jiàn.

*试探 

Shì tà

หยั่งเชิง

แย็บ

ฟังเสียงดู

 

พวกเขาตัดสินใจที่จะทดสอบความสนใจของเธอในโครงการนั้น

They decided to sound out her interest in the project.

他们决定试探一下她对那个项目的兴趣。

Tā men jué dìng shì tàn yí xià tā duì nà gè xiàng mù de xìng qù. 

 

อย่าไปสนใจในสิ่งที่เขาพูด 

Take no notice of what he says. 

别理会他说的话。

Bié lǐ huì tā shuō de huà.

 

เขาไม่สนใจการขัดจังหวะของเธอ

He ignored her interruptions.

他没有理会她的打岔。

Tā méi yǒu lǐ huì tā de dǎ chà.

*打岔 

chà 

ขัดจังหวะ


อย่ามาพูดจาโยกโย้กับฉัน ฉันรู้ว่าคุณเป็นคนทำ

Don't play silly games with me.I know you did it. 

别跟我兜圈子,我知道是你干的。

Bié gēn wǒ dōu quān zi, wǒ zhī dào shì nǐ gàn de. 

*兜圈子 

Dōu quān zi 

(พูดจา)ไม่ตรงไปตรงมา;

 (พูดจา)โยกโย้

 

เขายืนอยู่ข้างๆตั้งนานแต่ก็ไม่มีใครสนใจเขา 

He stood beside him for a long time, and no one paid any attention to him.

他在旁边站了半天,谁也没理谁。

Tā zài pang biān zhàn le bàn tiān, shéi yě méi lǐ shéi.

 

🍒🍒🍒🍒


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันไม่สบายใจจริงๆ 

I really feel bad

我真的很难受!

Wǒ zhēn de hěn nán shòu!

*难受 

Nán shòu 

ไม่สบายใจ; 

จิตใจรู้สึกไม่สบาย; 

เป็นทุกข์ ; 

ทุกข์ใจ; 

ไม่สบายใจ

 

ผมของเธอเป็นสีเทา 

Her hair is grey.

她的头发灰白。

Tā de tóu fà huī bái.

 

เรื่องเหล่านี้คุณดำเนินการตามที่เห็นสมควรได้เลย 

You can handle these matters at your discretion.

这些事情你可以斟酌办理。

Zhè xiē shì qíng nǐ kě yǐ zhēn zhuó bàn lǐ.

 

เพื่อหลีกเลี่ยงการออกความคิดเห็นที่ซี้ซั้ว ฉันก็เลยต้องหุบปากซะ 

To avoid being a backseat driver, I keep my mouth shut. 

为了避免乱出主意,我只好闭嘴。

Wèi le bì miǎn luàn chū zhǔ yì, wǒ zhǐ hǎo bì zuǐ.

*乱出主意 

Luàn chū zhǔ yì 

ออกความคิดเห็นซี้ซั้ว

ออกความคิดเห็นส่งเดช

*只好 

Zhǐ hǎo 

ก็เลยต้อง

จำใจต้อง

จำต้อง

 

มาพบกับพนักงานของพวกเรา 

Come and meet our employees.

来见见我们的雇员。

Lái jiàn jiàn wǒ men de gù yuán.

 

มาพบกับเพื่อนบ้านใหม่ของเรา

Come and meet our new neighbors.

来见见我们的新邻居。

Lái jiàn jiàn wǒ men de xīn lín jū.

 

ฉันพาคนมาคนหนึ่งซึ่งคุณควรต้องพบ

I got someone you should meet. 

我带了个人来,你得见见。

Wǒ dài le gè rén lái, nǐ děi jiàn jiàn.

 

เป็นความเคยชินของเขาที่จะออกไปเดินเล่นในตอนเย็น 

It is his custom to go for a walk in the evenings.

他惯常在晚上出去散步。

Tā guàn cháng zài wǎn shàng chū qù sàn bù.

*惯 

Guàn 

เคย; 

เคยชิน; 

ชิน; 

ติดเป็นนิสัย

 


โดยปกติจะใช้เวลานานแค่ไหนในการผ่านด่านศุลกากร 

How long will it usually take to pass the Customs?

通过海关检查通常要花多长时间?

Tōng guò hǎi guān jiǎn chá tōng cháng yào huā duō cháng shí jiān?

 

 

การไปต่างประเทศเป็นประสบการณ์ที่ไม่ธรรมดาสำหรับฉัน

To go abroad was quite an adventure for me. 

出国对我来说是个不寻常的经历。

Chū guó duì wǒ lái shuō shì gè bù xún cháng de jīng lì.

*不寻常

 Bù xún cháng 

ไม่ปกติธรรมดา

ไม่ธรรมดา

 

ก็ฉันบอกว่านี่เป็นเรื่องผิดปกติ

I say, it is unusual.

我说呀,这是不寻常的。

Wǒ shuō ya, zhè shì bù xún cháng de.



                                 💖💖💖💖💖



ประโยคภาษาจีน ที่แสดงถึงความสัมพันธ์


ประโยคภาษาจีน
 ที่แสดงถึงความสัมพันธ์

↕↕↕↕↕↕↕


คุณรู้จักเขาดีไหม
Do you know him very well?
你对他有多了解?
Nǐ duì tā yǒu duō liǎojiě?



ไม่ค่อยสนิทเท่าไหร่
Not, very well.
不是很了解。
Bùshì hěn liǎojiě.



คุณรู้จักแม็กไหม
Do you know Max ?
你认识Max ?
Nǐ rènshì Max ma?



ใช่ ฉันรู้จักเขาดีเลยหละ
Yes, I know him very well.
 是的,我对他非常熟悉。
Shì de, wǒ duì tā fēicháng shúxī.



คุณรู้จักเขามานานแล้วเหรอ
Have you know him for a long time?
你认识他很久了吗?
Nǐ rènshì tā hěnjiǔle ma?



คุณรู้จักเขามานานแค่ไหนแล้ว
How long have you known him?
你认识他多久了?
Nǐ rènshì tā duōjiǔle?



ฉันรู้จักเขามานานแล้ว
I have known him for a long time
我认识他很久了。
Wǒ rènshì tā hěnjiǔle.



เรารู้จักกันผ่านการแนะนำของเพื่อน
We know each other through friends.
我们是通过共同的朋友介绍认识的。
Wǒmen shì tōngguò gòngtóng de péngyǒu jièshào rènshì de.



ฉันรู้จักเขาตั้งแต่เขายังเป็นเด็ก
I knew him when he was a little boy 
他还是个小男孩的时候我就认识他了。
Tā háishì gè xiǎo nánhái de shíhòu wǒ jiù rènshì tāle.



คุณรู้จักพ่อแม่ของเธอมานานแค่ไหนแล้ว
Have you known her parents long? 
你认识她父母很长时间了吗?
Nǐ rènshì tā fùmǔ hěn cháng shíjiānle ma?



เราเป็นเพื่อนสนิทกันมาตั้งแต่เด็ก
We have been good friends since we were young.
我们从小就是好朋友。
Wǒmen cóngxiǎo jiùshì hǎo péngyǒu.



เขาเป็นเพื่อนสนิทของฉัน
He’s a good friend of mine.
他是我的好朋友。
Tā shì wǒ de hǎo péngyǒu.



เราเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันมาตลอด
We remained good friends 
我们一直是好朋友。
Wǒmen yīzhí shì hǎo péngyǒu.


เราเป็นเพื่อนสนิทกัน
We’re good friends.
我们是好朋友。
Wǒmen shì hǎo péngyǒu.



หล่อนเป็นเพื่อนรักของฉัน
She’s my best friend./She’s a close friend of mine.
她是我最好的朋友。/她是我的一位密友。
Tā shì wǒ zuì hǎo de péngyǒu./ Tā shì wǒ de yī wèi mìyǒu.



ไม่มีผู้หญิงในหมู่เพื่อนสนิทของเธอ
There were no women among her close friends.
她的密友中没有女性。
Tā de mìyǒu zhōng méiyǒu nǚxìng.



เราเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันมานับตั้งแต่ที่เราได้พบกันที่โรงเรียน
Since we meet each other at school we have been good friends.
自从我们上学时相见,我们就一直是好朋友。
Zìcóng wǒmen shàngxué shí xiāng jiàn, wǒmen jiù yīzhí shì hǎo péngyǒu.



เราเป็นเพื่อนกันมาตั้งแต่เรียนมัธยมปลาย
We’ve been friends since we were in high school.
从高中开始我们俩就是好朋友。
Cóng gāozhōng kāishǐ wǒmen liǎ jiùshì hǎo péngyǒu.



เราเป็นเพื่อนร่วมชั้นกันตอนเรียนมัธยมปลาย
We’re classmates in high school.
我们是高中同学。
Wǒmen shì gāozhōng tóngxué.



เธอเป็นรุ่นพี่ของฉัน
She's my senior.
她是我的师姐。
Tā shì wǒ de shījiě.



เขาเป็นรุ่นพี่ของฉัน
He's my senior.
他是我师兄。
Tā shì wǒ shīxiōng.



เธอรุ่นน้องของฉัน
She's my junior.
她是我师妹。
Tā shì wǒ shīmèi.



เขาเป็นรุ่นน้องของฉัน
He's my junior.
他是我师弟。
Tā shì wǒ shīdì.



คุณรู้จักแม็กได้ยังไง
How did you know Max?
你怎么认识Max的?
Nǐ zěnme rènshì Max de?



ฉันเข้ากับแม็กได้ดีมากเลย
I get along with Max very well.
我和Max相处得很好。
Wǒ hé Max xiāngchǔ dé hěn hǎo.



เราเคยสนิทกันมากกว่านี้
We used to be much closer.
我们以前关系很亲近。
Wǒmen yǐqián guānxi hěn qīnjìn.



เมื่อก่อนพวกเราเป็นเพื่อนที่นั่งโต๊ะเรียนโต๊ะติดกัน และสนิทกันมาก
We used to be a desk-mate and have a very good relationship.
我们以前是同桌,关系特别好。
Wǒmen yǐqián shì tóng zhuō, guānxi tèbié hǎo.



เราไม่ได้เจอกันมาหลายปีแล้ว
We haven’t seen each other for years.
我们好几年没见面了。
Wǒmen hǎojǐ nián méi jiànmiànle.



หล่อนเป็นเพื่อนสมัยเด็กของฉัน
She’s a friend from my childhood.
她是我小时候的朋友。
Tā shì wǒ xiǎoshíhòu de péngyǒu.



เขาคือเพื่อนบ้านของฉัน
He is my neighbor.
他是我的邻居。
Tā shì wǒ de línjū.



เราโตมาในละแวกบ้านเดียวกัน
We grew up in the same neighborhood.
我们在同一个社区长大的。
Wǒmen zài tóng yīgè shèqū zhǎng dà de.



แม็กเป็นเพื่อนคุณเหรอ
Is Max you r friend?
Max是你的朋友吗?
Max shì nǐ de péngyǒu ma?



ก็ไม่เชิง แค่คนรู้จัก
Not really, He’s only an acquaintance.
不是,他只是个熟人。
Bùshì, tā zhǐshì gè shúrén.



ฉันแทบจะไม่รู้จักเขา
I scarcely knew him 
我几乎不认识他。
Wǒ jīhū bù rènshì tā.



หล่อนเป็นคนที่รู้จักกันทางธุรกิจ
She’s a business acquaintance.
她只是我业务上的一个熟人。
Tā zhǐshì wǒ yèwù shàng de yīgè shúrén.



ฉันไม่รู้จักหล่อนเป็นการส่วนตัว
I don’t know her personally.
我个人不认识她。
Wǒ gèrén bù rènshì tā.



ฉันรู้จักแม็กผ่านทางไมค์
 I knew Max through Mike.
我通过Mike认识Max
Wǒ tōngguò Mike rènshì Max.



ฉันเคยเป็นแฟนกับไมค์
I'm Mike's ex- girlfriend.
我是Mike的前女友。
Wǒ shì Mike de qián nǚyǒu.



เราเลิกกันมาตั้งนานแล้ว
We broke up longtime ago.
我们早就分手了。
Wǒmen zǎo jiù fēnshǒule.



พวกเราเลิกกันโดยดี
We parted as friends. 
我们友好地分手。
Wǒmen yǒuhǎo de fēnshǒu.



ฉันคืนดีกับไมค์แล้ว
I made up with Mike.
我和Mike和好了。
Wǒ hé Mike hé hǎole.

💦💦💦💦



Basic Expressions for Dialogues---Requests 请求用语

  请求用语 Qǐngqiú yòngyǔ   Requests 1 A: Excuse me, could you spare me a few minutes? 劳驾,你能为我抽出几分钟时间吗? Láojià, nǐ néng wéi wǒ chōuchū...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม