แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 零钱 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 零钱 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


คุณไม่มีเงินย่อยเลยเหรอ 

Haven’t you got any small change?

你没有零钱吗?

Nǐ méi yǒu líng qián ma?

 

ฉันว่าฉันไม่มีเงินย่อย

I’ve got no small change, Im afraid.

恐怕我没有零钱。

Kǒng pà wǒ méi yǒu líng qián.

 

ฉันมีเงินย่อย 

I’ve got some small change.

我有零钱。

Wǒ yǒu líng qián.

 

คุณมีเงินย่อยซื้อตั๋วรถไหม

Have you got the right money for the bus fare? 

你有零钱买车票吗?

Nǐ yǒu líng qián mǎi chē piào ma?

 

พนักงานที่เคาน์เตอร์ทอนเงินให้ฉันขาด

The clerk at the counter gave me too little change. 

柜台的售货员少给我找了零钱。

Guì tái de shòu huò yuán shǎo gěi wǒ zhǎo le líng qián.

 

เขาไม่มีเงินย่อยเหลือที่จะจ่ายทิป

He had no small change to leave as a tip.

他没有零钱留下来付小费。

Tā méi yǒu líng qián liú xià lái fù xiǎo fèi. 

 

ในที่สุดเขาก็เปลี่ยนใจ 

He changed his mind at last.

他最终改变了自己的主意。

Tā zuì zhōng gǎi biàn le zì jǐ de zhǔ yì.

 

เธอเป็นคนสุภาพอ่อนโยน ไม่อวดเบ่ง

She has a gentle, unassuming manner. 

她很和善,不摆架子。

Tā hěn hé shàn, bù bǎi jià zi. 

*摆架子 

Bǎi jià zi  

วางกล้าม;

 เบ่ง ;

วางมาดใหญ่โต;

วางท่าวางทาง

 

อย่ามาเบ่งต่อหน้าฉัน 

Don't condescend to me.

别在我面前摆架子。

Bié zài wǒ miàn qián bǎi jià zi.

 

เธอชอบเบ่ง ดังนั้นจึงไม่มีคนชอบเธอ

She gives herself such airs that everyone dislikes her. 

她爱摆架子,所以没有人喜欢她。

Tā ài bǎi jià zi, suǒ yǐ méi yǒu rén xǐ huān tā.

 

เขาได้รับความนิยมมาก เพราะว่าเขาไม่เคยวางมาดใหญ่โต

He is popular with everyone because he never puts on airs. 

他很受大家欢迎,因为他从来不摆架子。

Tā hěn shòu dà jiā huān yíng, yīn wèi tā cóng lái bù bǎi jià zi.

 

เธอวางมาดกับพวกเรา ฉันไม่ชอบเลย

She was giving us attitude. I don't like it. 

她对我们摆架子,我不喜欢。

Tā duì wǒ men bǎi jià zi, wǒ bù xǐ huān. 

 

 

 

🍀🍀🍀🍀🍀


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เธอทำอาหารให้สามีของเธอ 

She cooked a lovely meal for her husband.

他为丈夫做了一顿美餐。

Tā wèi zhàng fū zuò le yí dùn měi cān.

 


เนื้อยังสุกไม่พอ 

The beef is not cooked enough.

牛肉煮的不够熟。

Niú ròu zhǔ de bú gòu shú.

 


พ่อของฉันมีทักษะการทำอาหารที่ยอดเยี่ยม 

My dad is really a good cook.

我爸爸烹调手艺特棒。

Wǒ bà ba pēng tiáo shǒu yì tè bàng.

*烹调 

Pēng tiáo

ปรุงอาหาร

ทำอาหาร

 


เด็ก ๆ ไปโรงเรียนโดยรถยนต์ทุกวัน 

The children go to school by car every day.

孩子们每天都乘小汽车去上学。

Hái zi men měi tiān dōu chéng xiǎo qì chē qù shàng xué.

 


พวกเขากำลังเดินไปโรงเรียน 

They are going to school on foot.

他们正步行上学。

men zhèng bù xíng shàng xué.

 


พวกเราจะได้พบกันอีกเมื่อไหร่ 

When else shall we meet again?

什么时候我们再见面?

Shén me shí hòu wǒ men zài jiàn miàn?



เขายังได้พูดอะไรอีกหรือเปล่า 

What else did he say?

他还说了些什么?

Tā hái shuō le xiē shén me?

 


เมื่อวานนี้เขายังพูดถึงคุณอยู่เลย 

He spoke of you only yesterday. 

昨天他还提起你来着。

Zuó tiān tā hái tí qǐ nǐ lái zhe.

 


จนกระทั่งเช้านี้ถึงได้รู้ว่าเขาไม่อยู่แล้ว 

It wasn't until the morning that he was found out.

直到早上才发现他不在了。

Zhí dào zǎo shang cái fā xiàn tā bú zài le.

 



ทุกคนคิดว่าข้อเสนอนี้มีทางเป็นไปได้ 

We all think this proposal feasible. 

大家认为这个建议是可行的。

jiā rèn wéi zhè gè jiàn yì shì kě xíng de.

 



เขาได้กล่าวแสดงความคิดเห็นในที่ประชุมแล้วหรือยัง 

Did he speak at the meeting?

他在会上发言了吗?

Tā zài huì shàng fā yán le ma?

*发言 

Fā yán 

แถลง (ความคิดเห็นในที่ประชุม)

 

 

🌴🌴🌴🌴🌴


ประโยคภาษาจีน คิดเงินด้วยค่ะ 结算账单

รูปภาพจากpixabay.com



คิดเงินด้วยค่ะ
Check, Please/May I have the bill, please.
请结账!/请把账单给我。
Qǐng jiézhàng! / Qǐng bǎ zhàngdān gěi wǒ.



ฉันจ่ายเงินตรงนี้ได้ไหมคะ
Can I pay here?
我可以在这儿付钱吗?
Wǒ kěyǐ zài zhèr fù qián ma?



ฉันต้องจ่ายเงินที่ไหนคะ
Where should I pay?
请问我该在哪付钱?
Qǐngwèn wǒ gāi zài nǎ fù qián?



บิลเดียวหรือแยกบิลคะ
One bill or separate bills?
请问一起算还是分开算?
Qǐngwèn yìqǐ suàn háishì fēnkāi suàn?



รายการนี้ค่าอะไรคะ
What is this charge for?
这是什么费用?
Zhè shì shénme fèiyòng?



ฉันว่าใบเสร็จนี้มีรายการผิดนะคะ
I think there’s a mistake in the bill.
我想账单有错误。
Wǒ xiǎng zhàngdān yǒu cuòwù.



รวมค่าบริการไว้หรือยังคะ
Is a service charge included?
包括服务费了吗?
Bāokuò fúwù fèile ma?



ภาษี 7% และค่าบริการ 10% ได้เพิ่มเข้าไปในบิลนี้ไว้แล้วนะคะ
A 7% tax and a 10% service charge have been added to your bill.
10%的税和10% 的服务费已经加在您的账单上了。
10% de shuì hé 10% de fúwù fèi yǐjīng jiā zài nín de zhàngdān shangle.



ในบิลนี้ได้รวมภาษี 7 % และค่าบริการ10%
You bill includes a 7% tax and a 10% service charge.
您的账单包括了7%的税和10%的服务费。
Nín de zhàngdān bāokuòle 7% de shuì hé 10% de fúwù fèi.



ฉันเกรงว่าทางเราไม่สามารถรับชำระเป็นเงินสกุลต่างประเทศได้ค่ะ
I’m afraid we cannot accept foreign currency as payment here.
我们这儿恐怕不接受外币付账。
Wǒmen zhèr kǒngpà bù jiēshòu wàibì fùzhàng.


ควรจะให้ทิปเท่าไหร่ดีคะ
How much should the tip be?
小费应该给多少呢?
Xiǎofèi yīnggāi gěi duōshǎo ne?


ปกติก็ 10% ของใบเสร็จค่ะ
Normally, it’s 10% of the bill.
通常会给账单金额 10%的小费。
Tōngcháng huì gěi zhàngdān jīn'é 10% de xiǎofèi.



ฉันจะจ่ายเอง
I’ll take care of the bill.
我来买单。
Wǒ lái mǎidān.


ครั้งนี้ฉันขอเลี้ยงเอง
This’s on me/ this’s my treat/Let me get this one.
这次我请客。
Zhè cì wǒ qǐngkè.


ครั้งนี้ฉันขอเป็นคนจ่ายเองนะ
Let me pay the bill this time.
这次让我买单吧。
Zhè cì ràng wǒ mǎidān ba.


เราจะแยกจ่ายค่ะ
We’d like to pay separately.
我们想分开结账 
Wǒmen xiǎng fēnkāi jiézhàng.


อาหารมื้อนี้เราจ่ายกันคนละครึ่ง ได้ไหม
How about going fifty-fifty on the dinner check?
我们这餐对半付账,怎么样?
Wǒmen zhè cān duì bàn fùzhàng, zěnme yàng?



คุณอย่าทำแบบนี้เลย มื้อนี้ฉันเลี้ยงเอง
You do nothing of the sort. You be my guest.
你不要这样。我请客。
Nǐ búyào zhèyàng. Wǒ qǐngkè.



ครั้งนี้พวกเราหารแบบเท่ากัน หรือต่างคนต่างจ่ายแล้วกันนะ
Let’s go Dutch this time.
这次就让我们AA(各付各的吧)
Zhè cì jiù ràng wǒmen AA zhì (gè fù gè de ba)


นี่เงินทอนและใบเสร็จค่ะ
Here is your change and your receipt.
这是您的零钱和收据。
Zhè shì nín de língqián hé shōujù.


คุณเก็บเงินทอนไว้เถอะ
Keep the change.
零钱给你吧。
Língqián gěi nǐ ba.


ต้องขอบคุณมากค่ะ แต่ว่าเราไม่มีการรับทิปค่ะ
We don’t accept tips. Thank you all the same.
我们不收小费,但还是谢谢你。
Wǒmen bù shōu xiǎofèi, dàn háishì xièxiè nǐ.


💙💦💦💦💙



Basic Expressions for Dialogues --- Making an Apology道歉用语

  道歉用语   Making an Apology 1 A: Oh,sorry! 对不起。 duìbùqǐ. B: It’s OK. 没关系。 méiguānxi.   2 A:Sorry about that! 真抱歉。 zhēn bàoqiàn. B: No problem...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม