แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 露骨 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 露骨 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน


 

ยังไม่มีใครบอกฉันเกี่ยวกับเรื่องนี้ 

Nobody has told me about it.

没有人告诉过我有关这件事的情况。

Méi yǒu rén gào guò wǒ yǒu guān zhè jiàn shì de qíng kuàng.

 

ฉันไม่มีอะไรจะใส่

I’ve got nothing to wear.

我没有衣服穿了。

Wǒ méi yǒu yī fú chuān le.

 

ฉันไม่ได้ยินเสียงอะไรเลย 

I’ve heard nothing.

我没听到什么声音。

Wǒ méi tīng dào shén me shēng yīn.

 

ฉันไม่เห็นใครเลย 

I saw no one.; I didn’t see anyone.

我谁也没有看到。

Wǒ shéi yě méi yǒu kàn dào.

 

มีคนอยู่ในสวน 

There’s somebody in the garden.

花园里有个人。

 Huā yuán lǐ yǒu gè rén.

 

มีคนเรียกร้องอยากขอเจอคุณ 

Someone is asking to see you.

有人要求见你。

Yǒu rén yāo qiú jiàn nǐ.

 

ฉันไม่รู้จักใครเลยที่นี่

I don’t know anyone here.

这儿我谁也不认识。

Zhèr wǒ shéi yě bú rèn shi.

 

ฉันไม่ได้ไปไหนเลย 

I didn’t go anywhere.

我哪儿也没去。

Wǒ nǎr yě méi qù.

 

หนังสือพิมพ์ฉบับนี้ได้ประโคมข่าวนี้ออกไปแล้ว 

The newspaper has spread the news.

这份报纸已经把这消息传开了。

Zhè fèn bào zhǐ yǐ jīng bǎ zhè xiāo xī chuán kāi le.

 

ประโยคสุดท้ายของเขาดูโจ่งแจ้งเกินไป

His last remark was a bit near the knuckle. 

他最后一句话有点太露骨了。

Tā zuì hòu yí jù huà yǒu diǎn tài lù gǔ le.

*露骨

 Lù gǔ

 ประเจิดประเจ้อ ;

อย่างไม่ปิดบัง ;

อย่างโจ๋งครึ่ม

อย่างโล่งโจ้ง

 

คำพูดของเธอเต็มไปด้วยความประชดประชัน

She spoke with heavy irony. 

她的话充满了讽刺。

Tā dehuà chōngmǎnle fèngcì.

*讽刺 

Fěng cì

 ประชด

แดกดัน

กระทบกระเทียบ

 

ความยุ่งยากได้ประเดประดังกันเข้ามา

Hardly has one wave subsided when another rises. 

一波未平,一波又起。

Yì bō wèi píng, yì bō yòu qǐ.

 

 

🍓🍓🍓🍓🍓🍓


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เลิกประคารมกันเสียที 

Stop bickering!

别斗嘴了!

Bié dòu zuǐ le!

 

เกิดประทะคารมกันพักหนึ่ง 

There was a war of words.

进行了一场舌战。

Jìn xíng le yì chǎng shé zhàn.

 


ดอกไม้บานแล้ว 

The flowers are in blooming.

花开了。

Huā kāi le.

 


ความจริงที่ไม่อาจจะบ่ายเบี่ยงได้

The facts cannot be denied.

事实不容抵赖。

Shì shí bù róng dǐ lài.

*抵赖 

Dǐ lài 

แก้ตัวอย่างน้ำขุ่นๆ; 

ปฏิเสธ (ความผิดหรือโทษของตน) อย่างน้ำขุ่นๆหรืออย่างข้างๆคูๆ;

เบี้ยว; 

บิดพลิ้ว

 

เกิดความเข้าใจผิดบางอย่างระหว่างทั้งสองฝ่าย

There occurred some misunderstanding between both sides. 

双方之间发生了一些误会。

Shuāng fāng zhī jiān fā shēng le yì xiē wù huì. 

 

ปัญหาไม่ได้อยู่ตรงนี้ 

That's not the problem.

问题不在这里。

Wèn tí bú zài zhè lǐ.

 

เขาเป็นคนขี้บ่น

He is a grumbler.

他是一个爱抱怨的人。

Tā shì yí gè ài bào yuàn de rén. 

*抱怨 

 Bào yuàn 

บ่นว่า(คนอื่นด้วยความไม่พอใจ)  ;

โทษ((คนอื่นด้วยความไม่พอใจ) 

 

เขาเอาแต่โทษนั่นโทษนี่

All he ever does is grumble about things. 

他只会抱怨。

Tā zhǐ huì bào yuàn.

 

คุณกำลังบ่นอะไรหนักหนานะ

What are you moaning on about now? 

你在抱怨什么呢?

Nǐ zài bào yuàn shén me ne? 

 


เขาทำให้ฉันประทับใจได้ดีทีเดียว

My first impression of him was favorable. 

他给我的第一印象不错。

Tā gěi wǒ de dì yī yìn xiàng bú cuò

 

ฉันไม่สามารถรับประกันได้ว่าเขาจะมาตรงเวลาหรือไม่

I can't guarantee that he will come on time.

我不能担保他准时来。

Wǒ bù néng dān bǎo tā zhǔn shí lái.

*担保 

Dān bǎo 

รับรอง; 

รับประกัน

 

อย่าพูดประเจิดประเจ้อเกินไป

Don't be too explicit.

不要讲的太露骨。

Bú yào jiǎng de tài lù gǔ.

*露骨 

Lù gǔ 

ประเจิดประเจ้อ;

อย่างไม่ปิดบัง; 

อย่างโจ๋งครึ่ม; 

อย่างโล่งโจ่ง

 

 

💘💘💘💘💘

ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 

🌱🌱🌱



保释后的犯人是不是没罪了?
bǎo shì hòu de fàn rén shì bù shì méi zuì le?
หลังจากที่นักโทษถูกประกันตัวคือผู้ที่ไม่มีความผิดแล้วใช่ไหม
保释 
bǎo shì 
การประกันตัว


犯人 
fàn rén 
นักโทษ

 
zuì   
ความผิด ;
โทษ



这份报纸已经把这消息传开了。
zhè fèn bào zhǐ yǐ jīng bǎ zhè xiāo xī chuán kāi le.
หนังสือพิมพ์ฉบับนี้ได้ประโคมข่าวนี้ออกไปแล้ว



你找的书恰好我有。
nǐ zhǎo de shū qià hǎo wǒ yǒu.
หนังสือที่คุณหาอยู่นั้นพอดีกับที่ฉันก็มีอยู่พอดี



不要讲的太露骨。
bù yào jiǎng de tài lù gǔ.
อย่าพูดประเจิดประเจ้อเกินไป
露骨 
lù gǔ 
ประเจิดประเจ้อ ;
อย่างไม่ปิดบัง ;
อย่างโจ๋งครึ่ม
อย่างโล่งโจ้ง



说得十分露骨。
shuō dé shí fēn lù gǔ.
พูดประเจิดประเจ้อมาก



你在讽刺我吗?
nǐ zài fěng cì wǒ ma?
คุณกำลังพูดประชดฉันใช่ไหม
讽刺 
fěng cì 
ประชด ;
แดกดัน
กระทบกระเทียบ



一波未平,一波又起。
yī bō wèi píng, yī bō yòu qǐ.
ความยุ่งยากได้ประเดประดังกันเข้ามา



如影随形的守护着你。
rú yǐng suí xíng de shǒu hù zhe nǐ.
ประดุจเงาตามตัวที่คอยปกป้องคุณ
如影随形 
rú yǐng suí xíng 
ประดุจเงาตามตัว

守护 
shǒu hù 
เฝ้ารักษา ;
เฝ้าปกป้อง



主席开始会议。
zhǔ xí kāi shǐ huì yì.
ประธานเปิดประชุม



他决不干这种事。
tā jué bù gān zhè zhǒng shì.
เขาไม่ทำเรื่องประเภทนี้อย่างเด็ดขาด



他那样的人我可合不来。
tā nà yàng de rén wǒ kě hé bu lái.
คนอย่างเขาเข้ากับฉันไม่ได้



根本没有那么回事!
gēn běn méi yǒu nà me huí shì!
ไม่มีเรื่องประเภทนี้/ทำนองนี้อย่างเด็ดขาด



恐怕我的帮助对你用处不大。
kǒng pà wǒ de bāng zhù duì nǐ yòng chù bù dà.
ฉันเกรงว่าการช่วยเหลือของฉันจะมีประโยชน์ต่อคุณไม่มากนัก



他的话使我们大家感到惊讶。
tā de huà shǐ wǒ men dà jiā gǎn dào jīng yà.
คำพูดของเขาทำให้เราเกิดความประหลาดใจ



你说他不诚实是冤枉他。
nǐ shuō tā bù chéng shí shì yuān wǎng tā.
คุณว่าเขาไม่ซื่อถือว่าเป็นการปรักปรำเขา



双方已取得谅解。
shuāng fāng yǐ qǔ dé liàng jiě.
ทั้งสองฝ่ายได้ปรับความเข้าใจกันได้แล้ว



使自己的思想适应新的情况。
shǐ zì jǐ de sī xiǎng shì yìng xīn de qíng kuàng.
ปรับความคิดของตนให้เข้ากับสภาพแวดล้อมใหม่



处理最近出现的新问题。
chǔ lǐ zuì jìn chū xiàn de xīn wèn tí.
จัดการแก้ปัญหาใหม่ที่เพิ่งเกิดขึ้น



他的脸上露出了笑容。
tā de liǎn shàng lù chū le xiào róng.
ใบหน้าของเขาปรากฏรอยยิ้ม



他的脸上露出苦笑。
tā de liǎn shàng lù chū kǔ xiào.
ใบหน้าของเขาปรากฏสีรอยยิ้มแบบเจื่อนๆ



🍒🍒🍒🍒🍒

Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม