แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 非去不可 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 非去不可 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เหมือนว่าจะมีเหตุผลอยู่นะ 

Sounds sort of reasonable.

似乎有一些道理。

hū yǒu yì xiē dào lǐ.

 

ถ้าหากต้องการหละก็ ฉันสามารถจัดให้ได้

If necessary, I can arrange.

如果有需要的话,我可以安排。

Rú guǒ yǒu xū yào de huà, wǒ kě yǐ ān pái.

 

คุณวางใจเถอะ

Just save it.

你就省点心吧。

Nǐ jiù shěng diǎn xīn ba.

 

เรื่องพวกนี้ฉันไม่รู้อะไรเลย

I don’t know anything about these.

这些我都一概不知。

Zhè xiē wǒ dōu yí gài bù zhī.

 

ตอนบ่ายฉันยังมีประชุมอีก

I have another meeting this afternoon.

我今天下午还有一个会。

Wǒ jīn tiān xià wǔ hái yǒu yí gè huì.

 

คุณเก่งขนาดนี้ ทำไมคุณถึงไม่สร้างหุ่นยนต์ให้มาเรียนเป็นเพื่อนไปเลยล่ะ

You are so powerful, why don’t you just build a robot to accompany him to school?

你这么厉害。你怎么不干脆造个机器人陪读呢

Nǐ zhè me lì hài. Nǐ zěn me bù gān cuì zào gè jī rén péi dú ne?

 

ไม่มีอะไรผิดปกติ 

Nothing unusual.

没什么异常。

Méi shén me yì cháng.

 

เดี๋ยวก็ปรับตัวได้แล้ว

He will adapt soon.

马上就适应。

shàng jiù shì yìng.

 

แน่นอนว่าสามารถยกเลิกได้

Of course, it can be cancelled.

当然,也可以取消。

Dāng rán, yě kě yǐ qǔ xiāo.

 

อันที่จริงไม่ต้องไปก็ได้

In fact, you don’t have to go.

其实也不是非去不可。

shí yě bú shì fēi qù bù kě.

 

เจ้าตัวแสบเรื่องหยอกล้อแบบนี้ เธอกลับทำอย่างสนุกเชียวนะ  

You’re a little villain. You’re very enthusiastic about this kind of thing.

你这个小坏蛋。起哄这种事,你倒是起劲得很

Nǐ zhè ge xiǎo huài dàn. Qǐ hòng zhè zhǒng shì, nǐ dǎo shì qǐ jìng de hěn.

 

ร่วมมือหน่อยนะ 

Please cooperate.

配合一下。

Pèi hé yí xià.

 

ถ้ากลัวคุณก็หนีไปสิ

If you’re afraid, go.

害怕你就走啊。

Hài pà nǐ jiù zǒu a.



🍂🍂🍂🍂



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


พวกเราเตือนให้เขากับภรรยาคืนดีกัน

They advised him to make thing up with his wife. 

我们劝他和妻子言归于好。

men quàn tā hé qī zi yán guī hǎo. 

*言归于好 

Yán guī yú hǎo 

คืนดีกัน (เหมือนเดิม) 

 

ได้ยินมาว่าเขากับภรรยาของเขาได้คืนดีกันแล้ว

I hear that he has made his peace with his wife.

听说他已与他的妻子言归于好。

Tīng shuō tā yǐ yǔ tā de qī zi yán guī hǎo.

 

หลังจากหลายปีของความไม่ลงรอยกันในที่สุดพวกเขาคืนดีกัน

They finally came together after years of estrangement. 

在多年不和之后,他们终于言归于好了。

Zài duō nián bù hé zhī hòu, tā men zhōng yú yán guī yú hǎo le.

 


ฉันไม่ได้บอกว่าฉันอยากจะคืนดีกับคุณ

I didn't say I wanted to come back. 

我没有说我想言归于好。

Wǒ méi yǒu shuō wǒ xiǎng yán guī hǎo.

 

ถึงเวลาคืนดีกันแล้ว

It is time to turn swords into ploughshares. 

该是言归于好的时候了。

Gāi shì yán guī hǎo de shí hòu le. 

 


ทำไมคุณถึงไม่กลับไปคืนดีกับเขานะ 

Why won't you be reconciled with him? 

你为什么不愿同他言归于好呢?

Nǐ wèi shén me bú yuàn tóng tā yán guī yú hǎo ne?

 


คุณกำลังจะบอกว่าพวกเราว่าให้กลับมาคืนดีกันและกลับมาเป็นเพื่อนกันอีกครั้งอย่างนั้นเหรอ

What do you say we bury the hatchet and be friends again? 

你是说我们言归于好,重新成为朋友?

Nǐ shì shuō wǒ men yán guī hǎo, chóng xīn chéng wéi péng yǒu?

 

ฉันอยากคืนดีกับเขา

He wanted to be reconciled with him.

他想同他言归于好。

Tā xiǎng tóng tā yán guī hǎo.

 

หลังจากที่เขาได้ขอโทษไปในที่สุดพวกเราก็คืนดีกัน 

We were finally reconciled when he apologized. 

他道歉以后我们终于言归于好了。

Tā dào qiàn yǐ hòu wǒ men zhōng yú yán guī hǎo le.

 

การประชุมวันนี้สำคัญมาก ฉันจะต้องไปให้ได้

Today's meeting is very important. I have to go.

今天这个会很重要,我非去不可。

Jīn tiān zhè gè huì hěn zhòng yào, wǒ fēi qù bù kě.

 

ฉันจะต้องไปเพราะว่าคุณให้เงินมาอย่างนั้นเหรอ

 I have to go because you've paid? 

你给了钱,我就非去不可?

Nǐ gěi le qián, wǒ jiù fēi qù bù kě? 


เขาบอกฉันอย่างละเอียดว่าจะไปที่นั่นได้อย่างไร

He gave me detailed instructions on how to get there.

他详细地告诉我如何去那里。

Tā xiáng xì de gào sù wǒ rú hé qù nà lǐ.



🍁🍁🍁🍁



Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม