แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 顶嘴 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 顶嘴 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


คุณนี่ฉวยโอกาสเก่งนะ ใช่ไหม 

You are a vulture, aren’t you?

你就是会趁火打劫,是不是?

Nǐ jiù shì huì chèn huǒ dǎ jié, shì bú shì?

*趁火打劫 

Chèn huǒ dǎ jié 

ถือโอกาสพลอยผสมโรงไปด้วย; 

ฉวยโอกาส

 


ฉันกลับมาทำงานนะ ไม่ได้มาหาแฟน 

I come for work, not for love.

我回来是工作的,不是谈恋爱的。

Wǒ huí lái shì gōng zuò de, bú shì tán liàn ài de.

 


ฉันจะลองใจเขาแทนคุณเอง 

I’ll test him for you.

我替你去试试他。

Wǒ tì nǐ qù shì shì tā.

 


ยังต้องพูดอีกเหรอ 

Needless to say.

这还用说。

Zhè hái yòng shuō.

 


เด็กดื้อ เถียงเป็นแล้วด้วย  

Boy, You’ve also learned to talk back

臭小子,还学会顶嘴了。

Chòu xiǎo zi, hái xué huì ding zuǐ le.

 


นับวันยิ่งพูดไม่เพราะขึ้นเรื่อยๆแล้วนะ

It’s getting more and more presumptuous.

说话越来越放肆了。

Shuō huà yuè lái yuè fàng sì le.

 


นี่ก็ไม่ได้ขัดกับงานของคุณสักหน่อย 

That’s not a conflict with your work.

这跟你工作又不冲突。

Zhè gēn nǐ gōng zuò yòu bù chōng tú.

 


มีคนคอยเอาใจดีออก 

Isn’t it good to be taken care of?

被人捧在手心里多好呀。

Bèi rén pěng zài shǒu xīn lǐ duō hǎo ya.

 

แทนที่จะมาคอยเอาใจ ฉันอยากได้คนที่เข้าใจฉัน มีค่าพอให้ฉันชอบมากกว่า 

Instead of being taken care of, I prefer someone who knows me and deserves my love.

与其被捧在手心呢, 我更想要那种懂我,值得我喜欢的人。

Yǔ qí bèi pěng zài shǒu xīn ne, wǒ gèng xiǎng yào nà zhǒng dǒng wǒ, zhí dé wǒ xǐ huān de rén.

 


ฉันไม่อยากจะคบกับใครง่ายๆ 

I won’t start a relationship casually.

我可不会随随便便开始一段感情。

Wǒ kě bú huì suí suí pián pián kāi shǐ yí duàn gǎn qíng.

 

ลึกซึ้งขนาดนี้เลยเหรอ 

Is love that complicated?

有这么深奥的吗?

Yǒu zhè me shēn  ào de ma?

*深奥 

Shēn ào 

(เหตุผล, ความหมาย) ลึกล้ำ; 

ลึกซึ้ง ;

ลุ่มลึก

 

 


💖💖💖💖



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันแอบดูผ่านรูกุญแจ

I took a peep through the keyhole.

我从钥匙孔偷看了一眼。

Wǒ cóng yào shi kǒng tōu kàn le yì yǎn.

 

ไม่อนุญาตให้แอบมองฉันอาบน้ำอีก 

No more peeping at my bath.

不准再偷看我洗澡了。

Bù zhǔn zài tōu kàn wǒ xǐ zǎo le.

 

เราไม่อนุญาตให้ใครสูบบุหรี่ภายในห้องโถง

We do not allow smoking in the hall. 

我们不准有人在大厅内吸烟。

Wǒ men bù zhǔn yǒu rén zài dà tīng nèi xī yān.

 

คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ออกไปข้างนอกเว้นเสียแต่ว่าคุณทำเรื่องนี้เสร็จแล้ว 

You're not going out until you've finished this. 

你不把这事做完就不准出去。

Nǐ bù bǎ zhè shì zuò wán jiù bù zhǔn chū qù.

 

พวกเราไม่ได้รับอนุญาตให้สวมกางเกงยีนส์ในที่ทำงาน

We can't wear jeans at work. 

我们工作时不准穿牛仔裤。

Wǒ men gōng zuò shí bù zhǔn chuān niú zǎi kù. 

 

ไม่อนุญาตให้ต่อปากต่อคำกับแม่

Stop answering your mother back! 

不准和母亲顶嘴!

Bù zhǔn hé mǔ qīn dǐng zuǐ! 

*顶嘴

 Dǐng zuǐ 

ต่อปากต่อคำ

เถียง; 

โต้เถียง (ส่วนมากจะกระทำต่อผู้อาวุโส)

 

ฉันไม่แน่ใจว่าควรบอกคุณเรื่องนี้หรือไม่

I'm not sure whether I should tell you this. 

我拿不准该不该把这事告诉你。

Wǒ ná bù zhǔn gāi bù gāi bǎ zhè shì gào sù nǐ. 

*拿不准 

Ná bù zhǔn

ไม่แน่ใจ

 

หากคุณไม่แน่ใจว่าต้องทำอย่างไร ก็ให้ถามฉัน

Ask me if you're not sure how to do it. 

你要是拿不准怎么干,就问我。

Nǐ yào shì ná bù zhǔn zěn me gàn, jiù wèn wǒ.

 

ฉันไม่แน่ใจว่าจะตอบคำถามนี้อย่างไรดี

I was unsure how to reply to this question. 

我拿不准该如何回答这个问题。

Wǒ ná bù zhǔn gāi rú hé huí dá zhè gè wèn tí. 


ฉันบอกแน่นอนไม่ได้ว่าพวกเราจะไปถึงตอนไหน

I can't say for certain when we'll arrive. 

我说不准我们什么时候能到。

Wǒ shuō bù zhǔn wǒ men shén me shí hòu néng dào.

*说不准  

Shuō  zhǔn 

ไม่แน่ใจ ;

บอกแน่นอนไม่ได้



ฉันไม่แน่ใจว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่

I can't rightly say what happened.

我说不准到底发生了什么事。

Wǒ shuō bù zhǔn dào dǐ fā shēng le shén me shì. 

 

เขาไม่แน่ใจว่าเขาปรารถนาจะให้เธออยู่หรือไป

He was not sure whether he wished her to stay or go. 

他说不准他到底是希望她留下还是离开。

Tā shuō bù zhǔn tā dào dǐ shì xī wàng tā liú xià hái shì lí kāi.



💦💦💦💦


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันตกหลุมรักการจูบที่อ่อนหวานละมุนละไมและรอยยิ้มที่มีเสน่ห์ของคุณ 

I love your tender kisses and charming smiles.

我爱上你那温柔的吻和迷人的微笑。

Wǒ ài shàng nǐ nà wēn róu de wěn hé mí rén de wéi xiào.

*温柔 

Wēn róu 

อ่อนโยนละมุนละไม; 

อ่อนหวานละมุนละไม

*吻 

Wěn 

จูบ

 

เธอมีรอยยิ้มที่มีเสน่ห์ที่สุด 

She has the most enchanting smile. 

她有着最迷人的微笑。

Tā yǒu zhe zuì mí rén de wéi xiào.

 

เขามีรอยยิ้มที่มีเสน่ห์ 

He was He has a charming smile.

他有一副迷人的微笑。

Tā yǒu yí fù mí rén de wéi xiào.

 

เขาพูดสั้น ๆเรียบๆ 

He is brief of speech.

他说话简短。

Tā shuō huà jiǎn duǎn.

*简短 

Jiǎn duǎn 

สั้นๆง่ายๆ;

สั้นๆเรียบๆ

 

เธอมีเวลาสรุปรายงานอย่างสั้น ๆ

She had time to give a brief report. 

她有时间做一个简短的报告。

Tā yǒu shí jiān zuò yí gè jiǎn duǎn de bào gào.

 


อย่าพูดจายอกย้อน 

Don't beat around the bush.

别拐弯抹角。

Bié guǎi wān mò jiǎo.

 


ห้ามคุณเถียงกลับ 

None of your lip!

不许你顶嘴。

Bù xǔ nǐ ding zuǐ.

*顶嘴 

Dǐng zuǐ 

(พูด)เถียง; 

โต้เถียง(ส่วนมากจะกระทำต่อผู้อาวุโส) ;

ย้อน

 


เป็นเรื่องที่กฎหมายยอมให้ไม่ได้ 

This is not permitted by law.

这是法律所不许可的。

Zhè shì fǎ lǜ suǒ bù xǔ kě de.

*许可 

Xǔ kě 

ยอม; 

ยินยอม ;

อนุญาต

 

ฉันยินดีที่จะช่วยคุณอย่างเต็มที่ 

I'll try my best to help you.

我愿意尽力帮助你。

Wǒ yuàn yì jìn lì bang zhù nǐ.

 

พวกเขาพร้อมที่จะเสียสละทุกอย่างเพื่อให้ได้ชัยชนะ

They are prepared to sacrifice everything to achieve victory.

他们准备牺牲一切去争取胜利。

Tā men zhǔn bèi xī shēng yí qiè qù zhēng qǔ sheng lì.


เธอเสียสละทุกอย่างเพื่อลูก

She sacrificed everything for her children. 

她为孩子牺牲了一切。

Tā wèi hái zi xī shēng le yí qiè.

 

🍀🍀🍀🍀🍀


ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 

🌸🌸🌸



她有着最迷人的微笑。
Tā yǒuzhe zuì mírén de wéixiào.
เธอมีรอยยิ้มที่มีเสน่ห์ที่สุด



我爱上你那温柔的吻和迷人的微笑。
Wǒ ài shàng nǐ nà wēnróu de wěn hé mírén de wéixiào.
ฉันตกหลุมรักการจูบที่อ่อนหวานละมุนละไมและรอยยิ้มที่มีเสน่ห์ของคุณ
温柔 
Wēnróu 
อ่อนโยนละมุนละไม ;
อ่อนหวานละมุนละไม

吻 
Wěn 
จูบ



他有一副迷人的微笑。
Tā yǒuyī fù mírén de wéixiào.
เขามีรอยยิ้มที่มีเสน่ห์



他说话简短。
Tā shuōhuà jiǎnduǎn.
เขาพูดสั้น ๆเรียบๆ

简短 
Jiǎnduǎn 
สั้นๆง่ายๆ; 
สั้นๆเรียบๆ



她有时间做一个简短的报告。
Tā yǒu shíjiān zuò yīgè jiǎnduǎn de bàogào.
เธอมีเวลาสรุปรายงานอย่างสั้น ๆ




这条路转弯抺角,找到这里真不容易。
Zhè tiáo lù zhuǎnwān mèi jiǎo, zhǎodào zhèlǐ zhēn bù róngyì.
ถนนสายนี้มันยอกย้อนวกไปวนมา กว่าจะมาถึงที่นี่ได้เกือบแย่

转弯抺角 
Zhuǎn wān mò jiǎo 
อุปมาว่า ทางวกวน; 
ทางคดเคี้ยว ;
ทางวกไปวนมา




说话从不拐弯抹角。
Shuōhuà cóng bù guǎiwānmòjiǎo.
ไม่เคยพูดจาวกไปวนมาเลย

拐弯抹角 
Guǎi wān mò jiǎo 
พูดหรือเขียนวกไปวนมา ;
อ้อมค้อม
ไม่ตรงจุดไม่ตรงประเด็น



别拐弯抹角。
Bié guǎiwānmòjiǎo.
อย่าพูดจายอกย้อน



不许你顶嘴。
Bùxǔ nǐ dǐngzuǐ.
ห้ามคุณเถียงกลับ

顶嘴 
Dǐngzuǐ 
(พูด)เถียง; 
โต้เถียง(ส่วนมากจะกระทำต่อผู้อาวุโส) ;
ย้อน



接着我们决定往回走。
Jiēzhe wǒmen juédìng wǎng huí zǒu.
ครั้นแล้วพวกเราก็ตัดสินใจเดินย้อนกลับ



回想童年时代的生活。
Huíxiǎng tóngnián shídài de shēnghuó.
นึกย้อนไปถึงชีวิตในวัยเด็ก





这是法律所不许可的。
Zhè shì fǎlǜ suǒ bù xǔkě de.
เป็นเรื่องที่กฎหมายยอมให้ไม่ได้

许可 
Xǔkě  
ยอม ;
ยินยอม ;
อนุญาต



只许前进,不可后退。
Zhǐ xǔ qiánjìn, bùkě hòutuì.
ยอมให้ก้าวไปข้างหน้าเท่านั้น แต่ไม่ยอมให้ถอยหลัง





他们准备牺牲一切去争取胜利。
Tāmen zhǔnbèi xīshēng yīqiè qù zhēngqǔ shènglì.
พวกเขาพร้อมที่จะเสียสละทุกอย่างเพื่อให้ได้ชัยชนะ




她为孩子牺牲了一切。
Tā wèi háizi xīshēngle yīqiè.
ธอเสียสละทุกอย่างเพื่อลูก





 🍎🍎🍎🍎🍎

👄👄ประโยคภาษาจีนที่พูดถึง การแก้ตัว

รูปภาพจาก pixabay.com


เลิกแก้ตัวสักที 
Stop making excuses.
别找借口了。
Bié zhǎo jiè kǒu le.



อย่าหาข้อแก้ตัวอีกเลย 
Don’t look for excuses
不要找借口。
 Bú yào zhǎo jiè kǒu.



หยุดแก้ตัวเถอะ ฉันรู้เรื่องที่เกิดขึ้นแล้ว และก็รู้ว่า

เรื่องที่เกิดขึ้นควรจะโทษคุณ

Please stop making excuses. I know the score and I know you are to blame.
别找借口了,我知道是怎么回事,我也知道这件事应该怪你。
Bié zhǎo jiè kǒu le, wǒ zhī dào shì zěn me huí shì, wǒ yě zhī dào zhè jiàn shì yīng gāi guài nǐ.



หยุดหาข้อแก้ตัวให้ตัวเองสักที 
Stop making excuses for yourself.
别为自己找借口。
Bié wèi zì jǐ zhǎo jiè kǒu.


เขาสามารถหาข้อแก้ตัวได้เสมอ 
He would invariably find some excuses.
他这人总能找到借口。
Tā zhè rén zǒng néng zhǎo dào jiè kǒu.


เขาสามารถหาข้อแก้ตัวได้จริงๆ 
He is great at finding excuses.
他可真会找借口。
Tā kě zhēn huì zhǎo jiè kǒu.


ฉันไม่อยากฟังคำแก้ตัวของคุณ
I don’t want to hear your excuses.
我不想听你的借口。
Wǒ bù xiǎng tīng nǐ de jiè kǒu.


ฉันฟังคำแก้ตัวของคุณมามากพอแล้ว
I’ve had enough of your excuses.
我已经受够了你的借口。
Wǒ yǐ jīng shòu gòu le nǐ de jiè kǒu.


ไม่ต้องแก้ตัวใดๆทั้งสิ้น 
There’s no excuse.
没有任何借口。
Méi yǒu rèn hé jiè kǒu.


ฉันจะหาคำแก้ตัวที่ฟังขึ้นนะ 
 I’ll make u some believable excuses.
我会找点靠谱的借口的。
Wǒ huì zhǎo diǎn kào pǔ de jiè kǒu de.


เขามักจะเถียงข้างๆคูๆอยู่เสมอ  
He’s always ready talk back.
 他总是跟你顶嘴。
Tā zǒng shì gēn nǐ dǐng zuǐ.


พวกเขามักเถียงกันไม่ยอมหยุด
They rowed all the time
他们总是争吵不休。
Tā men zǒng shì zhēng chǎo bù xiū.


💦💦💦


Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม