แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 马虎 แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ 马虎 แสดงบทความทั้งหมด

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


พวกเขาสองคนยังไม่เคยได้พูดคุยกันอย่างเปิดเผยตรงไปตรงมา

The two of them still had not had their definitive, heart-to-heart talk. 

他们两个人之间还没有开诚布公地谈过。

Tā men liǎng gè rén zhī jiān hái méi yǒu kāi chéng bù gōng de tán guò.

*开诚布公 

Kāi chéng bù gōng 

จริงใจเปิดเผย; 

ตรงไปตรงมา

 

ฉันชอบที่จะจริงใจเปิดเผยอย่างตรงไปตรงมาเสมอ

I'm always a fan of being open and honest.

我一直喜欢开诚布公。

Wǒ yì zhí xǐ huān kāi chéng gōng. 

 

ฉันไม่ได้พูดกับคุณอย่างตรงไปตรงมาเกี่ยวกับเรื่องนี้

I haven't been forthright with you about certain things.

我没有开诚布公的把事情跟你说清楚。

Wǒ méi yǒu kāi chéng gōng de bǎ shì qíng gēn nǐ shuō qīng chǔ.

 

คุณหวังว่าฉันจะเปิดเผยกับคุณอย่างตรงไปตรงมาและประจบสอพลอคุณอย่างนั้นเหรอ 

You want me to be open with you, embrace you? 

你希望我对你开诚布公,奉承你?

Nǐ xī wàng wǒ duì nǐ kāi chéng gōng, fèng chéng nǐ? 

 

ฉันคิดว่าคุณไม่จริงใจกับฉัน

I don't think you're levelling with me. 

我认为你没对我开诚布公。

Wǒ rèn wéi nǐ méi duì wǒ kāi chéng gōng.

 

ออกจากบ้านลืมล็อกประตู ฉันช่างสะเพร่าจริงๆ 

I forgot to lock the door when I went out, I was so sloppy.

出门时忘了锁门,我真马虎。

Chū mén shí wàng le suǒ mén, wǒ zhēn mǎ hǔ.

*马虎 

Mǎ hǔ 

สะเพร่า; 

ประมาท;

ชุ่ย

 

เขาคนนี้ทำงานค่อนข้างสะเพร่า 

He's a rather careless fellow.

他这个人做事比较马虎。

Tā zhè gè rén zuò shì bǐ jiào mǎ hǔ. 

 

ทัศนคติในการทำงานของเขาค่อนข้างชุ่ย

His attitude to work is rather casual. 

他工作态度相当马虎。

Tā gōng zuò tài dù xiāng dāng mǎ hǔ.

 

เธอนี่เป็นคนสะเพร่าจริงๆเลย ลืมเขียนชื่อนามสกุลในการสอบ 

You are so careless. You forgot to write your name in the exam.

你这人真马虎,考试忘了写名字。

Nǐ zhè rén zhēn mǎ hǔ, kǎo shì wàng le xiě míng zì.

 


การวิจารณ์สำหรับฉันแล้วจะเข้าหูซ้ายทะลุหูขวา ไม่มีผลอันใด

All the criticism is water off a duck's back to me. 

批评对我来说左耳进右耳出,毫无影响。

píng duì wǒ lái shuō zuǒ ěr jìn yòu ěr chū, háo wú yǐng xiǎng.

*左耳进,右耳出  

Zuǒ ěr jìn, yòu ěr chū 

เข้าหูซ้ายทะลุหูขวา

 


เรื่องไร้สาระนั้นก็แค่เข้าหูซ้ายทะลุหูขวานะ

That rubbish goes in one ear and out the other. 

那种废话都是左耳进,右耳出。

Nà zhǒng fèi huà dōu shì zuǒ ěr jìn, yòu ěr chū. 



🍇🍇🍇🍇🍇🍇🍇



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เขาคนนี้เป็นคนทำงานค่อนข้างสะเพร่า

 He's a rather careless fellow.

他这个人做事比较马虎。

Tā zhè gè rén zuò shì bǐ jiào mǎ hǔ. 

*马虎 

Mǎ hu 

ลวก ;

สะเพร่า; 

เลินเล่อ ;

ทำอย่างสุกเอาเผากิน ;

ทำแค่ให้ผ่านๆไปเท่านั้น; 

ทำมั่ว

 


ตอนนี้ชีวิตของเขาดีกว่าฉันแล้ว 

He's doing better than I am. 

他现在混得比我好。

Tā xiàn zài hùn de bǐ wǒ hǎo.

*混 

Hùn 

มั่ว;

มีชีวิตแค่เอาตัวรอดไปวันๆโดยไม่คิดจะทำอะไรอย่างจริงจังเอาแค่คำนึงแต่เรื่องเฉพาะหน้า; 

เอาแต่เอ้อระเหย

 

ทำไมฉันถึงเคยไปยุ่งกับคุณนะ

Why did I ever get mixed up with you?

我怎么会曾经跟你混在一起呢?

Wǒ zěn me huì céng jīng gēn nǐ hùn zài yì qǐ ne?

 

วันเวลาผ่านไป เขาเองก็ไม่อยากที่จะไปเอ้อระเหยลอยชายอีกต่อไปแล้ว

As time went by, he could live no longer.

日子一天天过去,他再也混不下去了。

zi yì tiān tiān guò qù, tā zài yě hùn bú xià le.

 

ยกมาตรฐานในงานของตนให้สูงขึ้น 

Set high standards for your work.

对自己的工作提出高标准。

Duì zì jǐ de gōng zuò tí chū gāo biāo zhǔn.

 


ผู้ที่ควรชมเชยควรเป็นเขาไม่ใช่ฉัน

He should be praised, not me.

该表扬的是他,不是我。

Gāi biǎo yáng de shì tā, bú shì wǒ.

 


มันไม่ใช่เรื่องเล็กๆเลย 

It's no small matter.

这决不是小事。

Zhè jué bú shì xiǎo shì.

 

ท่าทีของเขามึนชา 

His manner was cold.

他的态度冷淡。

Tā de tài dù lěng dàn

*冷淡 

Lěng dàn 

ความไม่สนใจ; 

ความมึนชา; 

ความเฉยเมย

 


ฉันมึนงงจนทำอะไรไม่ถูกอยู่หลายสัปดาห์ หลังจากที่เธอจากไป 

I went around in a daze for weeks after she left. 

她走了以后,我好几周茫然不知所措。

Tā zǒu le yǐ hòu, wǒ hǎo jǐ zhōu máng rán bù zhī suǒ cuò. 

*茫然 

Máng rán 

อึ้ง; 

งงงัน; 

มึนงง; 

งงงวย; 

ฉงนสนเท่ห์

 

เขาหันกลับมาพร้อมกับใบหน้าที่เต็มไปด้วยความงุนงง

He turned around, with a bewildered look on his face.

他转过身来,满脸困惑。

Tā zhuǎn guò shēn lái, mǎn liǎn kùn huò.

*困惑 

Kùn huò 

ฉงนสนเท่ห์; 

งงงัน; 

งุนงง

งงงวย

 

ตอนนี้เราขาดกำลังคน

We are short of hands now.

我们现在人手不足。

Wǒ men xiàn zài rén shǒu bù zú.

*人手不足 

Rén shǒu bù zú 

คนไม่พอ ;

ขาดกำลังคน

 

 

💖💖💖💖💖


ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

🌷🌷🌷




有空过来玩。
Yǒu kòng guòlái wán.
ถ้าว่างก็แวะมาเที่ยวนะ




她是新来的。
Tā shì xīn lái de.
เธอเป็นผู้ที่มาใหม่




客人还没有来。
Kèrén hái méiyǒu lái.
แขกยังไม่มาเลย




剩下的水不多了。
Shèng xià de shuǐ bù duōle.
น้ำเหลือไม่มากแล้ว




你工作中的困难多不多?
Nǐ gōngzuò zhōng de kùnnán duō bù duō?
คุณมีอุปสรรคในการทำงานมากไหม




我现在感觉好多了。
Wǒ xiànzài gǎnjué hǎoduōle.
ตอนนี้ฉันรู้สึกดีขึ้นมาก




他的工作做得比过去好多了。
Tā de gōngzuò zuò dé bǐ guòqù hǎoduōle.
เขาทำงานได้ดีกว่าแต่ก่อนมากทีเดียว




大家的意见很接近。
Dàjiā de yìjiàn hěn jiējìn.
ความเห็นของพวกเราใกล้เคียงกันมาก





我很了解他。
Wǒ hěn liǎojiě tā.
ฉันเข้าใจเขาดี ;ฉันรู้จักเขาดี




雾气使景色模糊不清。
Wùqì shǐ jǐngsè móhu bù qīng.
หมอกทำให้ภาพทิวทัศน์ดูมัวไปหมด
雾气 
Wùqì 
หมอก




他这个人马虎。
Tā zhège rén mǎhu.
เขาเป็นคนชอบทำงานแค่ให้ผ่านๆไปเท่านั้น

马虎 
Mǎhu 
ลวก ;
สะเพร่า; 
เลินเล่อ ;
ทำอย่างสุกเอาเผากิน ;
ทำแค่ให้ผ่านๆไปเท่านั้น; 
ทำมั่ว




混日子,得过且过。
Hùn rìzi, déguòqiěguò.
มั่วไปวันๆแค่พอเอาตัวรอดเท่านั้น

混 
Hùn 
มั่ว; 
มีชีวิตแค่เอาตัวรอดไปวันๆโดยไม่คิดจะทำอะไรอย่างจริงจังเอาแค่คำนึงแต่เรื่องเฉพาะหน้า ;
เอาแต่เอ้อระเหย

得过且过 
guò qiě guò 
เป็นสำนวนใช้บอกการทำงานลวกๆ ;
แบบขอไปที  ;
ผ่านๆ ไป




他现在混得比我好。
Tā xiànzài hùn dé bǐ wǒ hǎo.
ตอนนี้เขาดีกว่าฉันแล้ว




我怎么会曾经跟你混在一起呢?
Wǒ zěnme huì céngjīng gēn nǐ hùnzài yīqǐ ne?
ทำไมฉันถึงเคยไปยุ่งกับคุณนะ




混了半辈子。
Hùnle bànbèizi.
เอ้อระเหยลอยชายมาตั้งครึ่งค่อนชีวิต




日子一天天过去,他再也混不下去了。
Rìzi yī tiāntiān guòqù, tā zài yě hùn bù xiàqùle.
วันเวลาผ่านไป เขาเองก็ไม่อยากที่จะไปเอ้อระเหยลอยชายอีกต่อไปแล้ว




对自己的工作提出高标准。
Duì zìjǐ de gōngzuò tíchū gāo biāozhǔn.
ยกมาตรฐานในงานของตนให้สูงขึ้น




她那矫揉造作的姿态令人难以忍受。
Tā nà jiǎoróuzàozuò de zītài lìng rén nányǐ rěnshòu.
ท่าทางอันเต็มไปด้วยมารยาสาไถยของเธอนั้น มันทำให้สุดที่จะทนได้

矫揉造作 
Jiǎo róu zào zuò 
ดัดจริต ;
มารยาสาไถย

姿态  
Zītài 
ลักษณะ; 
ท่าทาง

难以忍受  
Nányǐ rěnshòu  
ยากที่จะทนได้



🍒🍒🍒🍒🍒


Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม