2564/05/22

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


พวกเขาทำได้ด้วยการใช้เส้นสาย 

They did it by the back door. 

他们靠走后门干的。

men kào zǒu hòu mén gàn de.

*走后门 

Zǒu hòu mén  

ใช้เส้นสาย(เข้าประตูหลัง)

 

เขาไม่ยอมเป็นลูกมือให้ใคร

She doesn't like being second banana to anyone. 

他不愿意给任何人打下手。

Tā bú yuàn yì gěi rèn hé rén dǎ xià shǒu.

*打下手 

Dǎ xià shǒu 

เป็นผู้ช่วย ;

เป็นลูกมือ(ใช้แสดงถึงเป็นผู้ช่วยในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งให้กับผู้อื่น)

 

ใช่แล้ว ใครบอกว่าไม่ใช่ล่ะ 

Yeah, who said it wasn't.

对啊,谁说不是呢。

Duì a, shéi shuō bú shì ne.

 

เขาตั้งใจจะทำให้ฉันลำบาก 

He meant to be against me.

他有意和我过不去。

Tā yǒu yì hé wǒ guò bú qù.

*有意 

Yǒu yì 

ตั้งใจ; 

มีเจตนา

จงใจ

*过不去 

Guò bú qù  

ทำให้ลำบากใจ



ทำไมคุณถึงทำให้ตัวเองลำบาก

Why do you make things so difficult for yourself? 

你为什么这样跟自己过不去?

Nǐ wèi shén me zhè yàng gēn zì jǐ guò bú qù?

 


คนอื่นที่เขาวิจารณ์คุณ เขาไม่ได้ตั้งใจที่จะให้คุณลำบากเลยนะ 

The criticism was not meant to be hard on you. 

人家批评你,并不是存心跟你过不去。

Rén jiā pī píng nǐ, bìng bú shì cún xīn gēn nǐ guò bú qù. 

 


วางใจเถอะ เขาไม่ได้จะทำให้คุณลำบากใจ

Rest assured that he won't make things difficult for you. 

请放心,他不会跟你过不去的。

Qǐng fàng xīn, tā bú huì gēn nǐ guò bú qù de. 

 

เขาจงใจที่จะทำให้ฉันลำบากใจ 

He is deliberately making it hot for me. 

他这是存心跟我过不去。

Tā zhè shì cún xīn gēn wǒ guò bú qù. 

 

เห็นได้ชัดว่าเขาต้องการที่จะสร้างความลำบากใจให้กับพวกเรา หาเรื่องใส่ตัว 

He is deliberately trying to pick on us. 

他这明显是跟我们过不去,没事找事嘛!

Tā zhè míng xiǎn shì gēn wǒ men guò bú qù, méi shì zhǎo shì ma! 

*没事找事 

Méi shì zhǎo shì 

หาเรื่องใส่ตัว

 

อย่าหาเรื่องใส่ตัว 

Don't ask for trouble. 

别没事找事了。

Bié méi shì zhǎo shì le. 

 

อย่ามากวนประสาทฉันเลย  ฉันไม่ใช่คนหาเรื่องใส่ตัว

Stop getting on my nerves! I'm not doing something for nothing! 

别烦我了,我可不是没事找事。

Bié fán wǒ le, wǒ kě bú shì méi shì zhǎo shì. 

 

 

💘💘💘💘💘💘



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฝนตกหนักมากๆทำให้ทั้งตัวเปียกโชกเหมือนลูกหมาตกน้ำ

It's raining too damn hard  that I feel like a drowned rat.

雨太大了,全身淋得像只落汤鸡似的。

Yǔ tài dà le, quán shēn lín de xiàng zhǐ luò tāng jī shì de.

*落汤鸡 

Luò tāng jī 

ตัวเปียกเป็นลูกหมาตกน้ำ

 

เสี่ยงออกไปทั้งที่ฝนตกแบบนี้ คุณต้องกลายเป็นลูกหมาตกน้ำ

You'll get soaked if you go out in this rain.

冒这样的雨出去,你会成落汤鸡的。

Mào zhè yàng de yǔ chū qù, nǐ huì chéng luò tāng jī de.

 

เขาเปียกไปทั้งตัวเหมือนลูกหมาตกน้ำ

He was wet all over like a drowned rat. 

他浑身湿得像只落汤鸡。

Tā hún shēn shī de xiàng zhǐ luò tāng jī. 

 

ฉันคิดว่าสักวันหนึ่งความจริงจะต้องปรากฏออกมา

I thought, somehow, it might still all work out. 

我以为事情总有一天会水落石出的。

Wǒ yǐ wéi shì qíng zǒng yǒu yì tiān huì shuǐ luò shí chū de. 

*水落石出 

Shuǐ luò shí chū 

น้ำลดตอผุด ใช้อุปมาว่า ปรากฏความจริงออกมา



เชื่อว่าสักวันหนึ่งความจริงจะปรากฏออกมา

The Truth is always only one! 

真相总有水落石出的一天!

Zhēn xiàng zǒng yǒu shuǐ luò shí chū de yì tiān!

 

เรื่องนี้ฉันรับ(ผิดชอบ)ไว้เอง

I shall take full charge of the matter. 

这件事可以包在我身上。

Zhè jiàn shì kě yǐ bāo zài wǒ shēn shang.

 


ไม่มีปัญหา ฉันจะรับผิดชอบเรื่องนี้ไว้เอง 

No problem, I will take care of everything. 

没问题,包在我身上。

Méi wèn tí, bāo zài wǒ shēn shang.

 

แน่นอน ไม่ต้องกังวลไป ฉันจะรับผิดชอบทุกอย่างไว้เอง

Sure, don't worry. I took care of everything.

当然,不用担心,一切包在我身上。

Dāng rán, bú yòng dān xīn, yí qiè bāo zài wǒ shēn shang. 

 


ระวังถูกกระชากกระเป๋า 

Be careful of being robbed.

小心被抢包包。

Xiǎo xīn bèi qiǎng bāo bāo.

*小心 

Xiǎo xīn 

ระวัง ;

ระมัดระวัง


*被 

Bèi 

ถูก (กระทำ)


*

 Qiǎng 

แย่ง; 

กระชาก

  


อย่าแย่งกัน มีของมากมายสำหรับทุกคน

Don't grab, there's plenty for everyone. 

别抢,多着呢,人人都有。

Bié qiǎng,duō zhe ne, rén rén dōu yǒu. 

 


อย่าแย่ง 

Don't grab! 

别抢!

Bié qiǎng!

 

🍒🍒🍒🍒



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


พวกเขาสองคนยังไม่เคยได้พูดคุยกันอย่างเปิดเผยตรงไปตรงมา

The two of them still had not had their definitive, heart-to-heart talk. 

他们两个人之间还没有开诚布公地谈过。

Tā men liǎng gè rén zhī jiān hái méi yǒu kāi chéng bù gōng de tán guò.

*开诚布公 

Kāi chéng bù gōng 

จริงใจเปิดเผย; 

ตรงไปตรงมา

 

ฉันชอบที่จะจริงใจเปิดเผยอย่างตรงไปตรงมาเสมอ

I'm always a fan of being open and honest.

我一直喜欢开诚布公。

Wǒ yì zhí xǐ huān kāi chéng gōng. 

 

ฉันไม่ได้พูดกับคุณอย่างตรงไปตรงมาเกี่ยวกับเรื่องนี้

I haven't been forthright with you about certain things.

我没有开诚布公的把事情跟你说清楚。

Wǒ méi yǒu kāi chéng gōng de bǎ shì qíng gēn nǐ shuō qīng chǔ.

 

คุณหวังว่าฉันจะเปิดเผยกับคุณอย่างตรงไปตรงมาและประจบสอพลอคุณอย่างนั้นเหรอ 

You want me to be open with you, embrace you? 

你希望我对你开诚布公,奉承你?

Nǐ xī wàng wǒ duì nǐ kāi chéng gōng, fèng chéng nǐ? 

 

ฉันคิดว่าคุณไม่จริงใจกับฉัน

I don't think you're levelling with me. 

我认为你没对我开诚布公。

Wǒ rèn wéi nǐ méi duì wǒ kāi chéng gōng.

 

ออกจากบ้านลืมล็อกประตู ฉันช่างสะเพร่าจริงๆ 

I forgot to lock the door when I went out, I was so sloppy.

出门时忘了锁门,我真马虎。

Chū mén shí wàng le suǒ mén, wǒ zhēn mǎ hǔ.

*马虎 

Mǎ hǔ 

สะเพร่า; 

ประมาท;

ชุ่ย

 

เขาคนนี้ทำงานค่อนข้างสะเพร่า 

He's a rather careless fellow.

他这个人做事比较马虎。

Tā zhè gè rén zuò shì bǐ jiào mǎ hǔ. 

 

ทัศนคติในการทำงานของเขาค่อนข้างชุ่ย

His attitude to work is rather casual. 

他工作态度相当马虎。

Tā gōng zuò tài dù xiāng dāng mǎ hǔ.

 

เธอนี่เป็นคนสะเพร่าจริงๆเลย ลืมเขียนชื่อนามสกุลในการสอบ 

You are so careless. You forgot to write your name in the exam.

你这人真马虎,考试忘了写名字。

Nǐ zhè rén zhēn mǎ hǔ, kǎo shì wàng le xiě míng zì.

 


การวิจารณ์สำหรับฉันแล้วจะเข้าหูซ้ายทะลุหูขวา ไม่มีผลอันใด

All the criticism is water off a duck's back to me. 

批评对我来说左耳进右耳出,毫无影响。

píng duì wǒ lái shuō zuǒ ěr jìn yòu ěr chū, háo wú yǐng xiǎng.

*左耳进,右耳出  

Zuǒ ěr jìn, yòu ěr chū 

เข้าหูซ้ายทะลุหูขวา

 


เรื่องไร้สาระนั้นก็แค่เข้าหูซ้ายทะลุหูขวานะ

That rubbish goes in one ear and out the other. 

那种废话都是左耳进,右耳出。

Nà zhǒng fèi huà dōu shì zuǒ ěr jìn, yòu ěr chū. 



🍇🍇🍇🍇🍇🍇🍇



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ปฏิบัติกับคนรอบข้างดีๆหน่อย 

Be nice to the people around you.

对身边的人好点。

Duì shēnbiān de rén hǎo diǎn.

 

กรุณาปฏิบัติกับตัวเองให้ดีหน่อย

Please treat yourself well! 

请对自己好一点!

Qǐng duì zì jǐ hǎo yì diǎn!

 


ทำไมฉันถึงทำตัวดีกับตัวของฉันเองไม่ได้

Why I don't treat myself better? 

为什么我不能对自己好一点呢?

Wèi shén me wǒ bù néng duì zì jǐ hǎo yì diǎn ne?

 


คุณอิจฉาหรือโกรธคนที่ร่ำรวยกว่าคุณหรือไม่ 

Are you jealous or resentful of those who have more money than you? 

对于比你有钱的人,你会嫉妒或生气吗?

Duì yú bǐ nǐ yǒu qián de rén, nǐ huì jí dù huò shēng qì ma? 

 


ในอนาคตฉันต้องมีเงินมากกว่าคุณอย่างแน่นอน 

I will be richer than you in the future.

我以后一定比你有钱。

Wǒ yǐ hòu yí dìng bǐ nǐ yǒu qián.

 


ฉันเชื่อว่าคุณจะประสบความสำเร็จในที่สุด 

I'm sure you'll get there in the end.

我相信你最终会成功的。

Wǒ xiāng xìn nǐ zuì zhōng huì chéng gōng de. 

 


คุณต้องประสบความสำเร็จแน่นอน  

You’ll be successful! 

你会成功的。

Nǐ huì chéng gōng de.

 

ใช้ใจทำ คุณต้องประสบความสำเร็จแน่นอน 

Work hard, you'll be successful.

用心做,你会成功的!

Yòng xīn zuò, nǐ huì chéng gōng de! 

 


อย่าท้อถอย คุณจะประสบความสำเร็จในไม่ช้านี่แหละ 

Don't lose heart, you will succeed in time.

不要灰心,你迟早会成功的。

Bú yào huī xīn, nǐ chí zǎo huì chéng gōng de. 

 


ทรมานเกินไป 

What a torment!

太折磨了!

Tài zhé mó le!

 


เขาชอบคุยโทรศัพท์กับแฟนนานๆ

He likes talking on the phone with his girlfriend.

他很喜欢和女朋友煲电话粥。

Tā hěn xǐ huān hé nǚ péng yǒu bāo diàn huà zhōu.

*煲电话粥 

Bāo diàn huà zhōu 

คุยโทรศัพท์นานๆ

 


การคุยโทรศัพท์บนเตียงนานๆไม่ใช่เรื่องเล็กๆเลย 

Taking a mobile phone to your bedroom is not trivial. 

在床头煲电话粥不是一件小事。

Zài chuáng tóu bāo diàn huà zhōu bú shì yì jiàn xiǎo shì.

 


อันนี้ง่ายมากเลย ผู้หญิงนะชอบคุยโทรศัพท์นานๆ 

It is quite simple, women love to talk on the phone.

这很简单,女人喜欢煲电话粥。

Zhè hěn jiǎn dān, nǚ rén xǐ huān bāo diàn huà zhōu. 



💗💗💗💗💗💗



2564/05/18

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ทำไมคุณถึงได้ดีกับฉันจัง 

How can you treat me so well!

你怎么对我这么好!

Nǐ zěn me duì wǒ zhè me hǎo!

 

คนทุกคนต่างก็ย่อมมีข้อบกพร่อง

No person is without defects. 

每个人都有缺点。

Měi gè rén dōu yǒu quē diǎn.

 

คุณถามตัวเองให้ดีๆก่อน 

You can ask yourself.

你好好问自己。

Nǐ hǎo hǎo wèn zì jǐ.

 

ที่คุณพูดแบบนี้ไม่ใช่เพราะว่าปลอบใจฉันใช่ไหม

You are not comforting me to say that.

你不是在安慰我才这样说的吧。

Nǐ bú shì zài ān wèi wǒ cái zhè yàng shuō de ba.

 

ฉันเคยพูดไปหลายครั้งแล้ว 

I've said that many times.

我已经说过很多次了。

Wǒ yǐ jīng shuō guò hěn duō cì le.

 

นี่ก็ดึกแล้วทำไมคุณยังไม่กลับมา 

Why haven't you come back so late.

这么晚了你怎么还没有回来。

Zhè me wǎn le nǐ zěn me hái méi yǒu huí lái.

 

ฉันมีเรื่องสำคัญที่จะบอกคุณจริงๆ 

I really have something important to tell you.

我真的有重要的事要跟你说。

Wǒ zhēn de yǒu zhòng yào de shì yào gēn nǐ shuō.

 

ฉันจะไปเซอร์ไพรส์เขาสักหน่อย 

I'll surprise him.

我去给他个惊喜。

Wǒ qù gěi tā gè jīng xǐ.

 

ฉันยังไม่ได้ดูอย่างละเอียด 

I haven't looked at it carefully.

我还没仔细看过。

Wǒ hái méi zǐ xì kàn guò.

 

คุณพาฉันมาที่นี่ทำไม 

What are you bringing me here for?

你带我来这干嘛?

Nǐ dài wǒ lái zhè gàn ma?

 

แตกต่างกันอย่างไร; มีข้อแตกต่างอย่างไร 

What's the difference?

有什么区别?

Yǒu shén me qū bié?

 

ฉันเชื่อว่าเมื่อเวลาผ่านไปนานๆ 

I believe it's been a long time!

我相信时间久了!

Wǒ xiāng xìn shí jiān jiǔ le!

 

 

💦💦💦💦💦



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


คุณจะเอายังไงกับฉันอีก 

What more do you want? 

你还想怎么样?

Nǐ hái xiǎng zěn me yàng?

 

นี่ก็อับอายขายขี้หน้ามากแล้วนะ คุณยังจะเอายังไงอีก

It was humiliating. What more do you want? 

这有够丢脸的了,你还想怎么样?

Zhè yǒu gòu diū liǎn de le, nǐ hái xiǎng zěn me yàng?

 

ฉันคิดว่าสิ่งนี้ไม่มีความจำเป็นเลยนะ

I don't think it's necessary.

我看没有这个必要了吧。

Wǒ kàn méi yǒu zhè gè yào le ba.

 

กรุณาให้เกียรติคนอื่นด้วย ;โปรดเรียนรู้ที่จะให้เกียรติผู้อื่นด้วย 

Please learn to respect others.

请你学会尊重别人。

Qǐng nǐ xué huì zūn zhòng bié rén.

 

ฉันไปได้แล้วหรือยัง 

Can I go now?

我可以走了吗?

Wǒ kě yǐ zǒu le ma?

 

ฉันอยากหาเงินให้ได้มากกว่านี้หน่อย 

I want to make more money.

我想多赚点钱。

Wǒ xiǎng duō zhuàn diǎn qián.

 

เพื่อเงินแล้วคุณทำได้ทุกอย่าง

You can do anything for money.

为了钱你什么都干得出来。

Wèi le qián nǐ shén me dōu gàn de chū lái.

 


เธอคงจะไม่มีปัญหาใดๆ 

Should she have any difficulties.

她应该不会有任何困难。

Tā yīng gāi bú huì yǒu rèn hé kùn nán. 

 

ต่อจากนี้อย่าได้ติดต่อฉันอีก

Don't contact me again.

以后别再联系我。

hòu bié zài lián xì wǒ.

 

อย่าน่าอายมาก อย่าตามพวกเรามานะ

You're a shame. Don’t follow us! 

太丢脸了,别跟着我们!

Tài diū liǎn le, bié gēn zhe wǒ men!

 

ฉันชอบงานนี้มาก 

I like this job very much.

我很喜欢这份工作。

Wǒ hěn xǐ huān zhè fèn gōng zuò.

 

ยินดีต้อนรับทุกเมื่อ; ยินดีต้อนรับเสมอ 

Welcome at any time!

随时欢迎!

Suí shí huān yíng

 

คุณไม่ใช่คนอื่นคนไกล ฉันยินดีต้อนรับคุณทุกเมื่อ

You're not people, you’re welcome anytime. 

你不是别人,我随时欢迎你。

Nǐ bú shì bié rén, wǒ suí shí huān yíng nǐ. 


💖💖💖💖💖



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เวลาแห่งความสุข 

Happy time!

快乐的时间!

Kuài lè de shí jiān!

 

เวลาแห่งความสุขผ่านได้ผ่านไปอย่างรวดเร็ว

A happy moment always elapses quickly. 

快乐的时间过得太快了。

Kuài lè de shí jiān guò de tài kuài le. 

 

พวกเขาไม่ให้ฉันบอกคุณ 

They won't let me tell you.

他们不让我告诉你。

men bú ràng wǒ gào sù nǐ.

 

พวกคุณฟังให้ดี 

You all heard it.

你们都听到了。

men dōu tīng dào le.

 

โปรดให้โอกาสครั้งนี้กับฉันเถอะ 

Please give me this chance.

请你给我这个机会。

Qǐng nǐ gěi wǒ zhè gè huì.

 

เธอตัดสินใจว่าพอมีโอกาสก็จะทำทันที

She resolved to do it at the first opportunity.

她决定一有机会就去做。

Tā jué dìng yī yǒu jī huì jiù qù zuò.

 

มีอะไรที่เกี่ยวข้องกับฉันไหม 

Does it have anything to do with me?

跟我有关系吗?

Gēn wǒ yǒu guān xi ma?

 

ช่วงนี้ฉันไม่มีรายได้ 

I have no income recently.

我最近没有收入。

Wǒ zuì jìn méi yǒu shōu rù.

 

ฉันให้เวลาคุณสามวัน 

I'll give you three days.

我给你三天的时间。

Wǒ gěi nǐ sān tiān de shí jiān.

 

ฉันจะไม่ให้เวลาคุณมากไปกว่านี้

I can't spare you any more time. 

我不会给你更多的时间了。

Wǒ bú huì gěi nǐ gèng duō de shí jiān le.

 

ฉันอายุมากขึ้นและเริ่มจะขี้ลืมแล้ว

I'm getting forgetful in my old age. 

我上了年纪,变得健忘了。

Wǒ shàng le nián jì, biàn de jiàn wàng le. 

*上年纪 

Shàng nián  

มีอายุ

 

เธออายุมากแล้ว 

She's getting on in years. 

她已经上年纪了。

Tā yǐ jīng shàng nián le. 

 

อย่าไปโทษพวกเขาเลย;อย่าไปตำหนิพวกเขาเลย 

Don't blame them.

不要责怪他们。

Bú yào zé guài tā men.


🍄🍄🍄🍄




คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...