เขาคนนี้เป็นคนทำงานค่อนข้างสะเพร่า
He's a rather careless fellow.
他这个人做事比较马虎。
Tā zhè gè rén zuò shì bǐ jiào mǎ hǔ.
*马虎
Mǎ hu
ลวก ;
สะเพร่า;
เลินเล่อ ;
ทำอย่างสุกเอาเผากิน ;
ทำแค่ให้ผ่านๆไปเท่านั้น;
ทำมั่ว
ตอนนี้ชีวิตของเขาดีกว่าฉันแล้ว
He's doing better than I am.
他现在混得比我好。
Tā xiàn zài hùn de bǐ wǒ hǎo.
*混
Hùn
มั่ว;
มีชีวิตแค่เอาตัวรอดไปวันๆโดยไม่คิดจะทำอะไรอย่างจริงจังเอาแค่คำนึงแต่เรื่องเฉพาะหน้า;
เอาแต่เอ้อระเหย
ทำไมฉันถึงเคยไปยุ่งกับคุณนะ
Why did I ever get mixed up with you?
我怎么会曾经跟你混在一起呢?
Wǒ zěn me huì céng jīng gēn nǐ hùn zài yì qǐ
ne?
วันเวลาผ่านไป เขาเองก็ไม่อยากที่จะไปเอ้อระเหยลอยชายอีกต่อไปแล้ว
As time went by, he could live no longer.
日子一天天过去,他再也混不下去了。
Rì zi yì tiān tiān guò qù, tā zài yě hùn bú xià qù le.
ยกมาตรฐานในงานของตนให้สูงขึ้น
Set high standards
for your work.
对自己的工作提出高标准。
Duì zì jǐ de gōng zuò tí chū gāo biāo zhǔn.
ผู้ที่ควรชมเชยควรเป็นเขาไม่ใช่ฉัน
He should be
praised, not me.
该表扬的是他,不是我。
Gāi biǎo yáng de shì tā, bú shì wǒ.
มันไม่ใช่เรื่องเล็กๆเลย
It's no small
matter.
这决不是小事。
Zhè jué bú shì xiǎo shì.
ท่าทีของเขามึนชา
His manner was
cold.
他的态度冷淡。
Tā de tài dù lěng dàn
*冷淡
Lěng dàn
ความไม่สนใจ;
ความมึนชา;
ความเฉยเมย
ฉันมึนงงจนทำอะไรไม่ถูกอยู่หลายสัปดาห์ หลังจากที่เธอจากไป
I went around in a daze for weeks after she left.
她走了以后,我好几周茫然不知所措。
Tā zǒu le yǐ hòu, wǒ hǎo jǐ zhōu máng rán bù zhī suǒ
cuò.
*茫然
Máng rán
อึ้ง;
งงงัน;
มึนงง;
งงงวย;
ฉงนสนเท่ห์
เขาหันกลับมาพร้อมกับใบหน้าที่เต็มไปด้วยความงุนงง
He turned around, with a bewildered look on his face.
他转过身来,满脸困惑。
Tā zhuǎn guò shēn lái, mǎn liǎn kùn huò.
*困惑
Kùn huò
ฉงนสนเท่ห์;
งงงัน;
งุนงง;
งงงวย
ตอนนี้เราขาดกำลังคน
We are short of hands now.
我们现在人手不足。
Wǒ men xiàn zài rén shǒu bù zú.
*人手不足
Rén shǒu bù zú
คนไม่พอ ;
ขาดกำลังคน