2562/04/27

สุภาษิตจีนB 汉语成语 - B


รูปภาพจาก pixabay.com



สุภาษิตจีนB 汉语成语 - B


八拜之交
Bā bài zhī jiāo 
ความสัมพันธ์ที่เป็นพี่น้องร่วมคำสาบานกัน
พี่น้องร่วมสาบาน


八九不离十
Bā jiǔ bù lí shí 
ใกล้เคียง(สภาพความเป็นจริง)
ห่างกันไม่มาก



八面玲珑
Bā miàn líng lóng 
ละมุนละม่อมไปทั่วทุกด้าน;  
เข้าได้กับทุกฝ่าย


八仙过海
Bā xiān guò hǎi 
แปดเซียนข้ามทะเล อุปมาว่า ต่างคนจ่างก็มีวิธีการของตน ต่างคนต่างก็มีความสามารถของตน ;
ต่างคนต่างใช้ความสามารถเข้าแข่งขันกัน


拔苗助长
miáo zhù zhǎng 
ใจที่ร้อนอยากจะประสบความสำเร็จ และยังไม่มีความอดทน มีแต่จะทำให้เสียการ


跋山涉水
Bá shān shè shuǐ 
บุกป่าฝ่าดง ขึ้นเขาลงห้วย


跋前疐后
Bá qián zhì hòu 
กลืนไม่เข้าคายไม่ออก; 
ขี่บนหลังเสือ


白璧微瑕
Bái bì wēi xiá 
บุคคลที่มีความดีพร้อม แต่มีจุดด่างพร้อยเพียงนิดเดียว


白日做梦
Bái zuò mèng 
ฝันกลางวัน



白手起家;白手成家
Bái shǒu jiā  ;Bái shǒu chéng jiā
สร้างตัวจากมือเปล่า
เริ่มจากศูนย์


百步穿杨
Bǎi bù chuān yáng 
แม่นเสมือนจับวาง; 
ยิงถูกร้อยทั้งร้อย



百尺竿头,更进一步
Bǎi chǐ gān tóu, gèng jìn yí bù 
แม้ความรู้หรือความสำเร็จจะบรรลุผลถึงขั้นสูงสุดก็ตาม แต่ก็ยังต้องมุมานะบากบั่นต่อไป


百发百中
Bǎi fā bǎi zhòng 
ยิงแม่นเสมือนจับวาง; 
มั่นใจร้อยเปอร์เซ็นต์


百废俱兴
Bǎi fèi jù xīng 
สิ่งที่ชำรุดทรุดโทรมได้ถูกฟื้นฟูและบูรณะปฏิสังขรณ์ให้คืนสภาพเดิม


百感交集
Bǎi gǎn jiāo jí 
ความรู้สึกประเดประดังเข้ามาพร้อมกันหมด


百花齐放
Bǎi huā qí fàng 
ดอกไม้นานาชนิดบานสะพรั่ง


百炼成钢
Bǎi liàn chéng gāng 
ความแข็งแกร่งอันเกิดจากการได้ผ่านชีวิตการต่อสู้มาอย่างโชกโชน ;
ความแข็งแกร่ง อันได้ผ่านการหล่อหลอมมาจากการต่อสู้ทางสังคม


百年不遇
Bǎi nián bú yù 
พบหรือเจอได้ยาก (ร้อยปีก็ไม่เคยได้พบ)


百思不解
Bǎi sī bù jiě  
คิดยังไงก็คิดไม่ออก


白头偕老
Bái tóu xié lǎo 
ขอให้อยู่ร่วมกันจนถือมเท้ายอดทองกระบองยอดเพชร



百闻不如一见
Bǎi wén bù rú yí  jiàn 
เห็นกับตาครั้งเดียวดีกว่าได้ยินร้อยครั้ง การฟังมาสักร้อยหน ก็มิสู้ไปดูมากับตาสักหนึ่งหน เทียบเคียงได้กับ ;
สิบปากว่าไม่เท่าตาเห็น


百无禁忌
Bǎi wú jìn jì 
ไม่มีการห้ามใดๆทั้งสิ้น


百无聊赖
Bǎi wú liáo lài 
รู้สึกเบื่อมาก; 
เหงามาก ;
รู้สึกเซ็งมาก;
รู้สึกเหนื่อยหน่ายมาก



百无一失
Bǎi wú yì shī 
ไม่พลาดแม้แต่น้อย; 
ไม่มีพลาดเลย; 
ไม่พลาดเด็ดขาด ;
ถูกร้อยทั้งร้อย



百战百胜
Bǎi zhàn bǎi shèng  
รบร้อยครั้งชนะร้อยครั้ง



百依百顺
Bǎi yī bǎi shùn 
เชื่อฟังทำตามทุกอย่าง



半途而废
Bàn tú ér fèi  
ล้มเลิกกลางคัน


半信半疑
Bàn xìn bàn   
ฟังหูไว้หู; 
เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง


半夜三更
Bàn yè sān gēng 
ดึกดื่นเที่ยงคืน ;
ดึกดื่นค่อนคืน


包罗万象
Bāo luó wàn xiàng 
ครอบคลุมไปหมดทุกสิ่งทุกอย่าง


饱经风霜
Bǎo jīng fēng shuāng 
เผชิญความลำบากมามากมาย ;
เผชิญความลำบากมาอย่างโชกโชน


抱残守缺
Bào cán shǒu quē 
รักษาแต่ของเก่าๆคร่ำครึ ;
อนุรักษ์นิยม


抱头鼠窜
Bào tóu shǔ cuàn 
หนีหัวซุกหัวซุน ;
หนีกระเจิดกระเจิง



抱薪救火
Bào xīn jiù huǒ 
หอบเอาฟืนไปดับไฟ อุปมาว่า ไม่ได้ใช้วิธีการที่ถูกต้อง ดังนั้นถึงแม้จะมีเจตนาที่ดีที่จะดับไฟ แต่ผลสุดท้ายไฟนั้นกลับขยายออกเป็นวงกว้าง


暴殄天物
Bào tiǎn tiān wù 
ทำลายสิ่งของให้เสียหายตามอำเภอใจ


暴跳如雷
Bào tiào rú léi 
เต้นแรงเต้นกา; 
โกรธจนเต้นเร่าๆ


杯弓蛇影
Bēi gōng shé yǐng 
กระต่ายตื่นตูม; 
เกิดอุปาทานไปเอง


杯水车薪
Bēi shuǐ chē xīn 
น้ำน้อยแพ้ไฟ


卑躬屈节
Bēi gōng qū jié 
อ่อนน้อมจนไร้ศักดิ์ศรี
อ่อนน้อมอย่างน่ารังเกียจ


悲欢离合
Bēi huān lí hé 
เกิดความเศร้าระทมเพราะได้พลัดพรากจากกันและเกิดความปิติยินดีเพราะได้หวนกลับมาพบกันอีก



悲天悯人
Bēi tiān mǐn rén  
เกิดความเศร้าอาดูรและเกิดความเจ็บแค้น



背井离乡
Bèi jǐng lí xiāng 
พลัดพรากจากบ้านเกิดเมืองนอน ; 
จากบ้านเกิดเมืองนอน



背道而驰
Bèi dào ér chí 
ยิ่งทำยิ่งห่างไกลจากเป้าหมาย



背水一战
Bèi shuǐ yī zhàn 
ตกอยู่ในสถานการณ์ที่สิ้นหวัง หมดหนทางและตัดสินใจที่จะต่อสู้เพื่อหาทางออก; 
หมดหนทางต้องสู้ตายอย่างเดียว



奔走相告
Bēn zǒu xiāng gào 
วิ่งไปบอกกันและกัน


本末倒置
Běn mò dào zhì 
วางลำดับความสำคัญสลับกัน


笨鸟先飞
Bèn niǎo xiān fēi 
นกโง่ก็จะบินก่อน เป็นคำที่ใช้อุปมาว่า คนที่มีความสารถที่ด้อยจะทำอะไรก็มักจะลงมือทำก่อนคนอื่นเสมอ ทั้งนี้ก็เพราะว่ากลัวจะล้าหลังเพื่อน(ส่วนมากจะใช้ในลักษณะที่ถ่อมตัว)


逼上梁山
Bī shàng liáng shān
บีบบังคับให้เป็นโจร อุปมาว่าบีบบังคับให้ปฏิวัติ


比比皆是
Bǐ bì jiē shì  
มีอยู่ทั่วทุกหนทุกแห่ง


比翼双飞
Bǐ yì shuāng fēi 
คู่สามีภรรยาที่ไม่มีวันแยกจากกัน


必恭必敬
Bì gōng bì jìng 
เคารพนับถืออย่างยิ่ง; 
เคารพนบนอบ


闭关自守
Bì guān zì shǒu 
ปิดด่าน ; 
ไม่ติดต่อกับบุคคลภายนอก


闭门造车
Bì mén zào chē 
ทำงานโดยไม่คำนึงถึงภววิสัย หรือไม่สอดคล้องกับสภาพความเป็นจริง


闭目塞听
Bì mù sè tīng 
ปิดหูปิดตา ;
ไม่ยอมรับรู้เหตุการณ์ภายนอก


避重就轻
Bì zhòng jiù qīng 
เลี่ยงงานหนักไปทำงานเบาๆ



鞭长莫及
Biān cháng mò jí 
เหนือบ่ากว่าแรง; 
เกินอำนาจของตนเอง; 
เข้าไปยุ่งเกี่ยวไม่ได้



标新立异
Biāo xīn  
เสนอความคิดแปลกใหม่ที่มีความแหวนแนว



表里如一
Biǎo lǐ rú yī 
ความคิดและการกระทำตรงกัน



彬彬有礼
Bīn bīn yǒu lǐ  
มีมารยาทสุภาพเรียบร้อย ; 
สุภาพอ่อนโยนมีมารยาท



病入膏肓
Bìng rù gāo huāng 
ป่วยหนักเกินกว่าที่จะเยียวยาได้



不耻下问
Bù chǐ xià wèn 
ลดเกียรติลงไปไต่ถามผู้ที่มีฐานะต่ำกว่าอย่างไม่ละอาย


不辞而别
Bù cí ér bié 
จากไปโดยไม่ล่ำลา


不差累黍
Bù chā lěi shǔ 
ไม่คลาดเคลื่อนแม้แต่เส้นยาแดง


不打自招
Bù dǎ zì zhāo 
สารภาพออกมาเอง(โดยไม่ได้คาดคั้นเลย)


不得人心
Bù dé rén xīn 
คนที่มีพฤติกรรมไม่เป็นธรรม ย่อมจะไม่ได้รับการสนับสนุนค้ำจุนจากประชาชน


不到黄河心不死
Bú dào huáng hé xīn bù sǐ 
ไม่เห็นฮวงโหไม่ตายใจ; 
ไม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา


不动声色
Bú dòng shēng sè  
ระงับอารมณ์และคำพูด; 
สงบเยือกเย็นมาก


不共戴天
gòng dài tiān  
ไม่ยอมอยู่ร่วมโลกเดียวกัน


不管三七二十一
Bù guǎn sān qī èr shí yī 
ไม่สนอะไรทั้งนั้น


不管不顾
guǎn bú   
ไม่ดูแล; 
ไม่สนใจใยดี


不分彼此
Bù fēn bǐ cǐ  
ไม่แบ่งเขาแบ่งเรา


不寒而栗
hán ér  
การกลัวสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ;
จนตัวสั่นเป็นลูกนก


不即不离
Bù jí bù lí 
ไม่สนิทสนมเกินไป และก็ไม่ห่างเหินจนเกินไป


不假思索
jiǎ suǒ 
โดยไม่ต้องคิด ;
ฉับพลันทันที


不近人情
Bù jìn rén qíng  
เป็นคนไม่มีเหตุผล; 
เป็นคนนิสัยแปลกๆ


不经一事,不长一智
Bù jīng yí shì, bù cháng yí zhì 
ไม่ผ่านเหตุการณ์มาก็ไม่เกิดปัญญา (ในเรื่องนั้นๆ)



不胫而走
Bù jìng ér zǒu  
ไม่มีเท้าก็สามารถวิ่งได้ อุปมาว่าแพร่กระจายไปอย่างรวดเร็ว; 
เป็นที่นิยมอย่างแพร่หลาย


不咎既往
Bú jiù jì wǎng 
เรื่องที่แล้วก็แล้วกันไป; 
เรื่องที่แล้วก็ยกเลิกกันหมด ;
ไม่สืบสาวเอาเรื่องอีก


不堪设想
kān shè xiǎng 
เลวจนไม่อยากจะไปนึกถึง ;
ล่อแหลมมาก ;
อันตรายอย่างยิ่ง


不亢不卑
Bú kàng bù bēi 
ไม่หยิ่งยโสและไม่ทำตนให้ต่ำต้อย



不可救药
kě jiù yào 
ไม่สามารถที่จะรักษาให้หานได้ ไม่อาจที่จะเยียวยาได้


不可理喻
Bù kě lǐ yù  
ไม่สน ;
ไม่เข้าใจเหตุผล



不可同日而语
kě tóng rì ér yǔ 
ต่างกรรมต่างวาระ จะนำมาเปรียบเทียบไม่ได้



不可一世
Bù kè yí shì  
ยโสโอหังอย่างยิ่ง


不可终日
kě zhōng  
กระสับกระส่ายใจอยู่ตลอดเวลา ;
กระวนกระวายใจอยู่ตลอดเวลา ;
เป็นทุกข์อยู่ตลอดเวลา


不郎不秀
Bù láng bú xiù  
ไม่เป็นโล้เป็นพาย


不劳而获
láo ér huò  
ได้มาโดยไม่เปลืองแรงแม้แต่น้อย; 
ชุบมือเปิบ


不偏不倚
Bù piān bù yǐ 
ไม่ถือหางให้ท้ายใคร ;
ไม่เข้าข้างใคร; 
ยุติธรรม; 
เที่ยงธรรม; 
เป็นกลาง


不三不四
Bù sān bú sì 
ไม่เป็นโล้เป็นพาย ;
ไม่ได้เรื่อง ;
ไม่เข้าท่า


不胜枚举
Bú shèng méi jǔ 
ยกตัวอย่างไม่หวาดไม่ไหว


不约而同
yuē ér tóng 
กระทำพร้อมกันโดยไม่ได้นัดหมายมาก่อน


不知所云
Bù zhī suǒ yún  
ไม่รู้ว่าพูดถึงอะไร


不知所措
Bù zhī suǒ cuò 
ทำอะไรไม่ถูก


不择手段
Bù zé shǒu duàn  
ทำทุกวิถีทางเพื่อให้บรรลุผล ไม่ได้ด้วยเล่ห์ก็เอาด้วยกล


不自量力
Bù zì liàng  
หมายถึงการไม่ประมาณกำลังตนเอง อาจเทียบได้กับสำนวนไทยที่ว่า ไม่เจียมตัว หรือ ไม่ตักน้ำใส่กะโหลกชะโงกดูเงาตัวเอง


不足挂齿
Bù zú guà chǐ  
ไม่มีค่าควรแก่การเอ่ยถึง


步人后尘
Bù rén hòu chén  
เลียนแบบผู้อื่น; 
เจริญรอยตาม



💗💗💗💗







สุภาษิตจีนA 汉语成语 - A


รูปภาพจาก pixabay.com

สุภาษิตจีนA  汉语成语 - A


哀兵必胜
Āi bīng bì shèng 
คนที่ถูกบีบบังคับให้ลุกขึ้นมาสู้ ย่อมได้รับชัยชนะ



哀莫大于心死
Āi mò dà yú xīn sǐ  
เรื่องน่าเศร้าที่สุดคือมีความคิดโง่เขลา ;
เย็นชาเห็นแก่ตัว ไร้คุณธรรมน้ำใจ


挨肩擦背
Āi jiān cā bèi  
ใกล้;
ชิด;
ติดๆกัน;
แน่น ;
ผู้คนแน่นเกินไป



唉声叹气
Āi shēng tàn qì 
ทอดถอนใจ(ด้วยความเศร้า ความกลัดกลุ้มหรือเจ็บปวด)



爱不释手
Ài bú shì shǒu 
รักมากชอบมาก รักมากชอบมากจนวางไม่ลง



爱财如命
Ài cái rú mìng  
รักเงินเท่าชีวิต



爱莫能助
Ài mò néng zhù 
ไม่อาจที่จะช่วยเหลือได้ สุดวิสัยที่จะช่วยเหลือ



爱屋及乌
Ài wū jí wū 
เมื่อรักใครแล้วก็จะรักสิ่งหรือคนที่เกี่ยวข้องกับคนคนนั้น



爱憎分明
Ài zēng fēn míng 
แบ่งแยกความรักและความเกลียดไว้อย่าชัดเจน เข้าใจว่าควรรักอะไรเกลียดอะไร,
รู้ว่าอะไรควรไม่ควร,
รู้ว่าอะไรเป็นอะไร



安邦定国
Ān bāng dìng guó 
ประเทศชาติมั่นคงสงบสุข



安步当车
Ān dàng chē
เดินไปอย่างช้าๆ เดินไปแทนการนั่งรถ นั่นก็หมายถึงว่า  สามารถทนมีชีวิตอยู่อย่างยากลำบากได้



安分守己
Ān fèn shǒu jǐ 
เป็นพลเมืองดี ทำตามหน้าที่ของตนและทำตามกฎหมายบ้างเมือง



安家落户
Ān jiā luò hù  
ตั้งบ้านเรือน ;
ลงหลักปักฐาน



安居乐业
Ān jū lè yè 
ใช้ชีวิตอย่างสงบและทำงานอย่างมีความสุข



安贫乐道
Ān pín lè dào 
ถึงแม้ยากจนแต่ก็มีความสุข พอใจกับสิ่งที่มี



安然无恙
Ān rán wú yàng 
สงบสุขไม่ประสบปัญหาใดๆทั้งสิ้น



安身立命
Ān shēn lì mìng 
ตั้งหลัก; 
ตั้งตัว


按兵不动
Àn bīng bú dòng 
รั้งทัพ รอจังหวะบุกโจมตี



按部就班
Àn bù jiù bān  
ตามขั้นตอน; 
ทีละก้าว; 
ตามลำดับ


按图索骥
Àn tú suǒ jì 
ค้นหา(เบาะแส)ตามลายแทง



暗箭伤人
Àn jiàn shāng rén 
ยิงศรลับหลังทำร้ายคน การฉวยโอกาสที่ผู้คนไม่ทันระวังตัว ลอบลงมือทำร้ายคนอื่น เทียบได้กับสำนวนไทยที่ว่า แทงข้างหลัง หรือ หมาลอบกัด


暗送秋波
Àn song qiū bō 
เล่นหูเล่นตา



暗中监视
Àn zhōng jiān shì  
สอดแนม



昂首阔步
Áng shǒu kuò bù 
เดินหน้าเชิดคอตั้ง(ยืดอกเชิดหน้าก้าวไปอย่าง

องอาจผึ่งผาย)





💙💙💙💙




แผนที่แสดงเส้นทางเชื่อมต่อ BTS , MRT , Airport Link 曼谷轨道交通路线图


     曼谷轨道交通线路 3 条,含有 BTS (轻轨)MRT (地铁) Airport Rail Link (机场快线)


轻轨 Qīng guǐ   BTS   (รถไฟฟ้า)

地铁 Dì tiě         MRT  (รถไฟฟ้าใต้ดิน)

机场快线 Jī chǎng kuài xiàn Airport Rail Link (รถไฟฟ้า แอร์พอร์ต เรล ลิงค์)

💦💦💦💦💦

2562/04/26

ร้อนจริงๆนะเมืองไทยเรา


รูปภาพจาก pixabay.com


เพราะเมืองไทยมี  3 ฤดู คือ 热 (Rè) ร้อน 很热 (Hěn rè)  ร้อนมากและ 非常热 ( Fēi cháng rè)  ร้อนมากๆ  โดยเฉพาะหน้าร้อนของปีนี้นี่ มันช่างร้อนจริงๆเลยใช่ไหมคะ สำหรับบทความนี้เราจะมาดูว่า อากาศร้อน เราจะพูดยังไงกันบ้าง


夏天可以热到什么程度呢?
Xià tiān kě yǐ rè dào shén me chéng dù ne?
ฤดูร้อนจะร้อนถึงขั้นไหนกันนะ


热到我完全不想出去!
Rè dào wǒ wánquán bùxiǎng chūqù!
มันร้อนจนฉันไม่อยากจะออกไปไหนเลย


热到我不想出门了!
Rè dào wǒ bù xiǎng chū mén le!
มันร้อนจนฉันไม่อยากจะออกไปข้างนอก


怎么这么热!
Zěn me zhè me rè!
ทำไมร้อนอย่างนี้


热死了!
Rè sǐ le!
ร้อนจะตายอยู่แล้ว


热得不能再热了!
Rè dé bù néng zài rè le!
ร้อนกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว


热得直接想躲到冰箱里去了!
Rè dé zhí jiē xiǎng duǒ dào bīng xiāng lǐ qù le
ร้อนจนอยากจะไปหลบอยู่ในตู้เย็นแล้วเนี่ย



热得快要融化了!
Rè dé kuài yào róng huà le!
ร้อนจนแทบจะละลายแล้ว



热得快要发疯了!
Rè de kuài yào fā fēng le!
ร้อนจนจะบ้าอยู่แล้ว


只要一出门就开始出汗!
Zhǐ yào yī chū mén jiù kāi shǐ chū hàn!
เพียงแค่จะออกไปข้างนอกเหงื่อก็เริ่มออกแล้ว


外面的天气是那么的热,我真的不想出门。
Wài miàn de tiān qì shì nà me de rè, wǒ zhēn de bù xiǎng chū mén.
อากาศข้องนอกมันร้อนมาก ฉันไม่อยากออกไปข้างนอกเลยจริงๆ


天气热得像火炉,我可不想出门被烤焦。
Tiān qì rè dé xiàng huǒ lú, wǒ kě bù xiǎng chū mén bèi kǎo jiāo.
อากาศร้อนเหมือนเตาไฟ ฉันไม่อยากออกไปแล้วถูกเผาให้ไหม้หรอก


天气实在太热了,我宁愿挨饿,也不想出门去吃饭。
Tiān qì shí zài tài rè le, wǒ nìng yuàn ái  è, yě bù xiǎng chū mén qù chī fàn.
อากาศมันร้อนจริงๆ ฉันถึงยินยอมที่จะทุกข์ทรมานจากความหิว โดยที่ไม่ออกไปกินข้าวข้างนอก



这个夏天,热得人生不如死,只想待在家吹空调,不想出门。
Zhè ge xià tiān, rè dé rén shēng bù rú sǐ, zhǐ xiǎng dài zài jiā chuī kòng tiáo, bù xiǎng chū mén.
ฤดูร้อนนี้ ร้อนจนชีวิตก็เหมือนตาย แค่อยากอยู่บ้านตากแอร์ ไม่อยากออกไปข้างนอก



中暑
Zhòng shǔ
ฮีทสโตรก หรือ ลมแดด



💦💦💦💦

2562/04/22

อาหารไทย ข้าวคลุกกะปิ ส่วนประกอบ





      เคยทานข้าวคลุกกะปิกันหรือยังคะ สำหรับบทความนี้เรามาดูว่า ในรูปด้านบนที่เรียกอาหารจานนี้ว่า “ข้าวคลุกกะปิ” นั้น มีอะไรเป็นส่วนประกอบอยู่บนจานนั้นบ้าง

      泰式虾酱拌饭 ภาษาจีนจะเรียกว่า 泰式虾酱拌饭Tài shì xiā jiàng bàn fàn
      * 泰式 Tài shì แบบไทย สไตล์ไทย
      * 虾酱 Xiā jiàng กะปิ
      * 拌 Bàn คลุก ผสม
      * 饭  Fàn ข้าว

虾米 / 海米 
Xiā  mǐ / Hǎi mǐ 
กุ้งแห้ง

甜猪肉 
Tián zhū ròu 
หมูหวาน

腊肠 
cháng 
ไส้กรอก

芒果丝 
Máng guǒ sī 
มะม่วงหั่นเป็นเส้นๆ

煎蛋丝 
Jiān dàn sī 
ไข่เจียวหั่นเป็นเส้นๆ

长豆 
Cháng dòu 
ถั่วฝักยาว

辣椒 
Là jiāo 
พริก

红葱 
Hóng cōng 
หอมแดง

青柠檬 
Qīng níng méng 
มะนาว

黄瓜 
Huáng guā 
แตงกวา

💦💦💦

2562/04/20

คำศัพท์ภาษาจีน เซียมซีเสี่ยงทาย





求签 
Qiú qiān
เซียมซี

摇出竹签
Yáo chū zhú qiān 
เขย่าเซียมซี

求签筒 
Qiú qiān tǒng 
กระบอกติ้วเซียมซี

解签文
 Jiě qiān wén 
ใบเซียมซี

签号 
Qiān hào 
หมายเลขเซียมซี

掷筊
 Zhì jiǎ
ไม้ปวย (ไม้คว่ำ ไม้หงาย)

阴杯 
Yīn bēi  
ไม้ปวยคว่ำสองอัน 
(表示不可、不行、神佛不准,或神明生气了,或凶多吉少,再次请示)

笑杯 
Xiào bēi 
ไม้ปวยหงายสองอัน
(表示说明不清、神佛主意未定,再请示)

圣杯 
Shèng bēi  
ไม้ปวยหงายหนึ่งอัน คว่ำหนึ่ง 
(表示可以、 行、同意)

第一签 
Dì yī qiān 
ใบเซียมซีใบที่ 1

第二签 
Dì èr qiān  
ใบเซียมซีใบที่ 2

作主 
Zuò zhǔ 
ตัดสินใจ


指示 
Zhǐ shì 
ให้ข้อเสนอแนะ 



💦💦💦💦💦💦



คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...