2563/05/04

ประโยคภาษาจีน





ประโยคภาษาจีน 

👇👇👇


这样做既然不行,那么你打算怎么办呢?
Zhèyàng zuò jìrán bùxíng, nàme nǐ dǎsuàn zěnme bàn ne?
ในเมื่อทำอย่างนี้ไม่ได้แล้ว งั้นคุณคิดจะทำอย่างไรหละ



如果你认为可以这么办,那么咱们就赶紧去办吧!
Rúguǒ nǐ rènwéi kěyǐ zhème bàn, nàme zánmen jiù gǎnjǐn qù bàn ba!
ถ้าคุณคิดว่าทำอย่างนี้ได้ งั้นพวกเราก็เร่งลงมือทำเถิด



别这样那样的了,你还是去一趟的好。
Bié zhèyàng nàyàng dele, nǐ háishì qù yī tàng de hǎo.
อย่าอ้างอย่างนั้นอย่างนี้เลย ยังไงซะคุณก็ต้องไป



他不像你那样拘谨。
Tā bù xiàng nǐ nàyàng jūjǐn.
เขาไม่ได้เป็นคนที่มีความระมัดระวังมากเหมือนคุณอย่างนั้นหรอก

拘谨
 Jūjǐn
(คำพูด การกระทำ)ระมัดระวังมากเกินไป ;
ควบคุมตัวเอง



手被门掩了一下。
Shǒu bèi mén yǎnle yīxià.
มือถูกประตูงับเอา

掩 
Yǎn
ถูกงับ



他被狗咬了一口。
Tā bèi gǒu yǎole yīkǒu.
เขาถูกหมางับเอาทีหนึ่ง


这容易引起错误。
Zhè róngyì yǐnqǐ cuòwù.
เรื่องนี้ก่อให้เกิดความเข้าใจผิดได้ง่าย


人们容易把两个问题混起来的。
Rénmen róngyì bǎ liǎng gè wèntí hùn qǐlái de.
คนทั่วไปมักจะเอาสองปัญหานี้ไปพูดปะปนกันง่ายๆ



事情没有那么简单。
Shìqíng méiyǒu nàme jiǎndān.
เรื่องไม่ได้ง่ายขนาดนั้น



简单地看问题。
Jiǎndān de kàn wèntí.
มองปัญหาอย่างง่ายๆ



不能用简单的方法去解决这个问题。
Bùnéng yòng jiǎndān de fāngfǎ qù jiějué zhège wèntí.
จะใช้วิธีการง่ายๆไปแก้ปัญหานี้ไมได้



他容易相信人。
Tā róngyì xiāngxìn rén.
เขาเชื่อคนง่าย



他不轻易发表意见。
Tā bù qīngyì fābiǎo yìjiàn.
เขาจะไม่แสดงความคิดเห็นอย่างง่ายๆ



掩饰不住内心的恐慌。
Yǎnshì bù zhù nèixīn de kǒnghuāng.
ไม่สามารถจะเก็บงำความหวาดกลัวในใจไว้ได้

掩饰
 Yǎnshì
อำพราง 
ปิดบัง(ความผิดพลาด ข้อบกพร่อง) 




饭后我们有半个小时休息时间,还能打个盹儿。
Fàn hòu wǒmen yǒu bàn gè xiǎoshí xiūxí shíjiān, hái néng dǎ gè dǔnr.
หลังอาหารพวกเรามีเวลาพักอยู่ครึ่งชั่วโมง ยังพอจะงีบได้พักหนึ่ง

盹儿
Dǔnr 
งีบ
สัปหงก




我找了他半天,连个影子也没有见。
Wǒ zhǎole tā bàntiān, lián gè yǐngzi yě méiyǒu jiàn.
ฉันตามหาเขาตั้งครึ่งค่อนวันแล้ว แม้แต่เงาก็ยังหาไม่พบ



对发生的事默不作声。
Duì fāshēng de shì mò bùzuò shēng.
เงียบกริบต่อเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น

默不作声 
Mò bùzuò shēng 
ไม่พูดอะไรออกมาซักคำ 




病人需要安静。
Bìngrén xūyào ānjìng.
คนไข้ต้องการความเงียบสงบ


事情并没有完结。
Shìqíng bìng méiyǒu wánjié.
เรื่องราวยังมิได้จบลง

完结 
Wánjié  
เสร็จสิ้น 
สำเร็จลุล่วงลง 
ยุติลง



他正在无可挽救地没落下去。
Tā zhèngzài wú kě wǎnjiù de mòluò xiàqù.
เขากำลังตกต่ำล่มจมอย่างไม่มีทางจะกอบกู้ขึ้นมาอีก

无可挽救 
Wú kě wǎnjiù 
ไม่สามารถกู้คืนสถานะดั้งเดิมคืนมาได้ 
เสียใจก็สายเกินไปแล้ว


没落 
Mò luò 
เสื่อมโทรม
เสื่อมทราม 
ตกต่ำ 



这事直到现在我才知道。
Zhè shì zhídào xiànzài wǒ cái  zhīdào.
เรื่องนี้จวบจนกระทั่งบัดนี้ฉันถึงได้รู้



滔滔不绝地说个不停。
Tāotāo bù juédì shuō gè bù tíng.
คุยจ้อเป็นน้ำไหลไฟดับ พูดเจื้อยแจ้วไม่หยุด

滔滔不绝
Tāotāo bù jué 
พูดเป็นน้ำไหลไฟดับ
พูดเจื้อยแจ้ว 



以仇恨的眼光瞪着敌人。
Yǐ chóuhèn de yǎnguāng dèngzhe dírén.
จ้องมองศัตรูด้วยความอาฆาตแค้น

仇恨 
Chóuhèn 
ความอาฆาตแค้น ความพยาบาท เคียดแค้น อาฆาตแค้น 

眼光 
Yǎnguāng 
สายตา

瞪着 
Dèngzhe 
1. เบิกตาโพลง  
2.จ้องเขม็ง 
ถลึงตาใส่

敌人 
Dírén 
ศัตรู



这是微不足道的事。
Zhè shì wēibùzúdào de shì.
นี่เป็นเรื่องที่จิ๊บจ๊อยมาก

微不足道 
Wēi bù zú dào  
ไม่มีค่าพอที่จะกล่าวถึง 
กระจิดริด 
จิ๊บจ๊อย



他怎么会知道你的事情呢?
Tā zěnme huì zhīdào nǐ de shìqíng ne?
เขาจะไปรู้เรื่องของคุณได้อย่างไร



他起了邪念。
Tā qǐle xiéniàn. 
เขามีความคิดชั่วร้าย  เขาเกิดความคิดจัญไร

邪念
Xiéniàn 
ความคิดที่ชั่ว 
เจตนาที่ชั่ว 



我回去处理一下家务就来。
Wǒ huíqù chǔlǐ yīxià jiāwù jiù lái.
ฉันกลับบ้านไปทำงานบ้านแล้วก็จะมาทันที

处理
Chǔlǐ 
จัดการ(เรื่องราว) 
แก้(ปัญหา)

家务 
Jiāwù 
งานบ้าน



我们的计划算是实现了。
Wǒmen de jì huá suànshì shíxiànle.
แผนการของเรานับได้ว่าบรรลุผลสำเร็จแล้ว



这个蔬菜太老了。
Zhège shūcài tài lǎole.
ผักนี้แก่เกินไป



把他编在我们的组里吧!
Bǎ tā biān zài wǒmen de zǔ lǐ ba!
จัดเขาไว้ในกลุ่มของพวกเราเถอะ

编组 
Biān zǔ 
จัดกลุ่ม



桌面上落满灰尘。
Zhuōmiàn shàng luò mǎn huīchén.
บนโต๊ะมีฝุ่นจับเต็มไปหมด

灰尘
Huīchén 
ฝุ่น

💦💦💦


2563/05/02

ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 


👇👇👇



他把刚才的事忘了。
Tā bǎ gāngcái de shì wàngle.
เขาลืมเรื่องเมื่อสักครู่นี้ไปหมดแล้ว


我动脑筋想办法,摆脱了困难。
Wǒ dòng nǎojīn xiǎng bànfǎ, bǎituōle kùnnán.
ฉันคิดหาวิธีที่จะสลัดตัวออกจาความยุ่งยากลำบาก


我想不到会在这里见到你。
Wǒ xiǎngbùdào huì zài zhèlǐ jiàn dào nǐ.
ฉันคิดไม่ถึงว่าจะได้พบคุณที่นี่



他的死亡使我们深为感慨。
Tā de sǐwáng shǐ wǒmen shēn wéi gǎnkǎi.
ความตายของเขาทำให้เราหดหู่อย่างมาก

感慨 
Gǎn kǎi 
รู้สึกปลงอนิจจัง 
ทอดถอนใจด้วยความหดหู่ 
ทอดถอนใจอย่างใจหาย 
หดหู่


我原猜想她会在家的。
Wǒ yuán cāixiǎng tā huì zàijiā de.
เดิมทีฉันคิดว่าเธออยู่ที่บ้าน


她没有感情用事。
Tā méiyǒu gǎnqíngyòngshì.
เธอไม่ได้ทำงานโดยขาดความยั้งคิด

感情用事 
Gǎn qíng yòng shì 
ทำงานด้วยอารมณ์ 
ทำงานโดยขาดความยั้งคิด


你说我是在感情用事。
Nǐ shuō wǒ shì zài gǎnqíngyòngshì.
คุณว่าฉันกำลังทำงานโดยอารมณ์


你走了之后,我们都很想你。
Nǐ zǒu liǎo zhīhòu, wǒmen dōu hěn xiǎng nǐ.
หลังจากคุณไปแล้ว พวกเราก็คิดถึงคุณมาก


这个人还有点干才。
Zhège rén hái yǒudiǎn gàn cái.
คนผู้นี้ยังมีความสามารถอยู่บ้าง

干才
Gàn cái  
ความสามารถ
ฝีมือ
สติปัญญา


用筷子夹菜。
Yòng kuàizi jiā cài.
ใช้ตะเกียบคีบอาหาร


我们在一起共过事,彼此都很熟悉。
Wǒmen zài yīqǐ gòngguò shì, bǐcǐ dōu hěn shúxi.
เราเคยทำงานร่วมกัน เลยรู้สึกคุ้นกันมาก


她克制不住自己的感情。
Tā kèzhì bù zhù zìjǐ de gǎnqíng.
เธอคุมอารมณ์ตัวเองไว้ไม่ได้


这些结果并不合算。
Zhèxiē jiéguǒ bìng bù hésuàn.
ผลลัพธ์ที่ได้มานั้นมันไม่คุ้มเลย


你干吗说这些事?
Nǐ gàn má shuō zhèxiē shì?
ทำไมคุณถึงพูดเช่นนั้น

干吗 
Gàn má 
ทำไม 
เพราะเหตุใด


那些事不去翻腾也好。
Nàxiē shì bù qù fānteng yě hǎo.
เรื่องเหล่านั้นไม่ไปรื้อฟื้นมันอีกก็ดีเหมือนกัน

翻腾 
Fānteng 
รื้อฟื้น 
ขุดคุ้ย 
รื้อค้น


抽屉里我都翻遍了,还没有找到。
Chōuti lǐ wǒ dū fān biànle, hái méiyǒu zhǎodào.
ฉันคุ้ยหาทั่วลิ้นชักแล้วแต่ก็ยังหาไม่พบ


硬逼她同意。
Yìng bī tā tóngyì.  
เค้นคอให้เธอเห็นด้วย


不肯吃他人的亏。
Bù kěn chī tārén de kuī.
ไม่ยอมเสียเปรียบ


他是一个斤斤计较得失的人。
Tā shì yīgè jīnjīnjìjiào déshī de rén.
เขาเป็นคนคิดเล็กคิดน้อย

斤斤计较  
Jīn jīn jì jiào 
คิดเล็กคิดน้อย
คิดหยุมหยิม 
จู้จี้ 


得失 
Déshī  
ผลได้ผลเสีย

你困就睡吧!
Nǐ kùn jiù shuì ba!
คุณง่วงก็นอนเถอะ


他所作的证据是可疑的。
Tā suǒzuò de zhèngjù shì kěyí de.
หลักฐานที่เขาทำมาเป็นสิ่งที่น่าสงสัย

证据 
Zhèngjù 
หลักฐาน 
พยานหลักฐาน

可疑 
Kěyí  
น่าสงสัย 
น่าระแวง 
น่าคลางแคลง



这场火灾起因可疑。
Zhè chǎng huǒzāi qǐyīn kěyí.
สาเหตุของการเกิดไฟไหม้เป็นที่น่าสงสัย

火灾 
Huǒzāi  
อัคคีภัย 
การเกิดไฟไหม้

起因 
Qǐyīn 
มูลเหตุที่เกิด 
สาเหตุที่เกิด



在我们看来这种说法非常可疑。
Zài wǒmen kàn lái zhè zhǒng shuōfǎ fēicháng kěyí.
ในความเห็นของเราการพูดแบบนี้น่าสงสัยมาก

说法 
Shuōfǎ 
วิธีการพูด 
สำนวนการพูด



整件事情一直都非常可疑。
Zhěng jiàn shìqíng yīzhí dōu fēicháng kěyí.
เรื่องทั้งหมดเป็นที่น่าสงสัยอย่างมากๆ



他虽然上了年纪,手脚倒还灵便。
Tā suīrán shàngle niánjì, shǒujiǎo dào hái língbian.
ถึงแม้ว่าอายุของเขาจะมากก็ตาม แต่มือไม้ก็ยังคล่องแคล่วอยู่



一次事故使他双目失明。
Yīcì shìgù shǐ tā shuāng mù shīmíng.
อุบัติเหตุทำให้เขาตาบอด

事故 
Shìgù 
อุบัติเหตุ



她怎么也避不开他。
Tā zěnme yě bì bù kāi tā.
เธอไม่มีทางที่จะหลีกเลี่ยงจากเขาได้

避开 
Bì kāi หลีกเลี่ยง



那话是挖苦我的。
Nà huà shì wākǔ wǒ de.
คำพูดนั้นเป็นการค่อนแคะฉัน

挖苦 
Wākǔ 
เหน็บแนม 
ถากถาง 
เสียดสี
ค่อนแคะ



最后那句话是为了挖苦我。
Zuìhòu nà jù huà shì wèile wākǔ wǒ.
คำพูดสุดท้ายนั้นคือการเสียดสีฉัน



她经常挖苦其他人,好像她比别人好一样。
Tā jīngcháng wākǔ qítā rén, hǎoxiàng tā bǐ biérén hǎo yīyàng.
เธอมักจะพูดถากถางคนอื่นราวกับว่าเธอดีกว่าคนอื่น




他就爱挑刺儿。
Tā jiù ài tiāocìr.
เขามักจะจับผิดอยู่เสมอ

挑刺儿
Tiāocìr 
จับผิด 
ฟื้นฝอยหาตะเข็บ



饿得肚子咕噜的响。
È dé dùzi gūlū de xiǎng.
หิวจนท้องร้องโครกคราก

咕噜 
Gūlū 
(ท้องร้องในขณะที่หิว)จ๊อกๆ โครกคราก





这是谁的意见?
Zhè shì shéi de yìjiàn?
นี่เป็นความคิดของใคร



我是开玩笑,谁知道他竟当真了!
Wǒ shì kāiwánxiào, shéi zhīdào tā jìng dàngzhēnle!
ฉันก็แค่ล้อเล่นเท่านั้น ใครจะไปรู้ว่าจะถือเป็นเรื่องจริงจัง



有谁能帮我就好了!
Yǒu shéi néng bāng wǒ jiù hǎole!
มีใครที่พอช่วยฉันได้ก็ดีสิ



大家比着干,谁都不甘落后。
Dàjiā bǐzhe gàn, shéi dōu bùgān luòhòu.
พวกเราต่างก็แข่งกันทำ ไม่มีใครยอมใคร

不甘落后 
Bù gān luò hòu 
ไม่ยอมล้าหลังคนอื่น 
ไม่เต็มใจที่จะแสดงว่าตัวเองด้อยกว่าผู้อื่น




💕💕💕






2563/05/01

ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน (22)


↓↓↓↓


他总是抢重活干,从不叫苦叫累。
Tā zǒng shì qiǎng zhònghuó gàn, cóng bù jiàokǔ jiào lèi.
เขามักจะชิงเอางานที่หนักมาทำเสียเอง โดยไม่เคยที่จะโอดครวญว่าเหนื่อยเลย


他们之间的气氛很紧张。
Tāmen zhī jiān de qìfēn hěn jǐnzhāng.
บรรยากาศระหว่างพวกเขาตึงเครียดมาก

气氛 
Qìfēn 
บรรยากาศ



和暖一下紧张的气氛。
Hé nuǎn yīxià jǐnzhāng de qìfēn.
คลี่คลายบรรยากาศอันตึงเครียดลงบ้าง


内心的纷扰使他无法入睡。
Nèixīn de fēnrǎo shǐ tā wúfǎ rùshuì.  
ความสับสนวุ่นวายภายในจิตใจของเขาได้ทำให้เขานอนไม่หลับ

纷扰 
Fēnrǎo 
สับสนวุ่นวาย



如果有了纷争,我们就说清楚。
Rúguǒ yǒule fēnzhēng, wǒmen jiù shuō qīngchǔ.
ถ้ามีการโต้แย้งกัน เราก็ต้องพูดกันให้เคลียร์

纷争 
Fēnzhēng 
ทะเลาะเบาะแว้ง
โต้แย้งกัน


她恋爱了,这引起了父亲的愤怒。
Tā liàn'àile, zhè yǐnqǐle fùqīn de fènnù.
เธอมีความรัก และนั่นก็เป็นสิ่งที่ทำให้พ่อของเธอโกรธ

愤怒 
Fènnù 
โกรธแค้น


我对于这些谣言很愤怒。
Wǒ duìyú zhèxiē yáoyán hěn fènnù.
ฉันโกรธเกี่ยวกับข่าวลือพวกนี้


腿上的伤口已经封口了。
Tuǐ shàng de shāngkǒu yǐjīng fēngkǒule.
แผลที่ขาปิดสนิทแล้ว


既然知道自己错了,就应该赶紧纠正。
Jìrán zhīdào zìjǐ cuòle, jiù yīnggāi gǎnjǐn jiūzhèng.
เมื่อรู้ว่าผิดก็ควรจะต้องแก้ไขทันที


没有开玩笑的心情。
Méiyǒu kāiwánxiào de xīnqíng.
ขี้คร้านจะคุยเล่นกับเขา ไม่มีกะจิตกะใจจะคุยเล่นกับเขาไม่มีอารมณ์จะคุยเล่นกับเขา


在困难面前从不畏缩。
Zài kùnnán miànqián cóng bù wèisuō.
ไม่เคยเกิดความครั่นคร้ามต่ออุปสรรคเลย ไม่เคยเกิดความกลัวต่ออุปสรรคเลย

畏缩 
Wèisuō 
กลัวหัวหด 
กลัวจนไม่กล้าที่จะก้าวไปข้างหน้า


那里的天气,有时冷,有时热。
Nàlǐ de tiānqì, yǒushí lěng, yǒushí rè.
อากาศที่นั่นบางคราวก็หนาว บางคราวก็ร้อน


不要沾沾自喜于一得之功。
Bùyào zhānzhānzìxǐ yú yī dé zhī gōng.
อย่าไปครึ้มอกครึ้มใจเพราะความสำเร็จอันเล็กน้อยนั้นเลย

一得之功 
Yī dé zhī gōng 
ความสำเร็จเล็กๆน้อยๆ


附和别人的意见。
Fùhè biérén de yìjiàn.
คล้อยตามกับความคิดของคนอื่น


他那些话分明是敷衍你的。
Tā nà xiē huà fēn míng shì fū yǎn nǐ de.
คำพูดของเขาเห็นได้ชัดว่าไม่จริงใจกับคุณ

敷衍
Fū yǎn 
ขอไปที
ขายผ้าเอาหน้ารอด 
ไม่จริงใจ



她办事认真,从不敷衍了事。
Tā bàn shì rèn zhēn, cóng bù fū yǎn liǎo shì.
เธอจริงจังกับงานของเธอและไม่เคยทำแบบขอไปที

敷衍了事 
Fū yǎn liǎo shì 
ทำอย่างขอไปที



你有道理,我算服了你了。
Nǐ yǒu dào lǐ, wǒ suàn fú le nǐ le.
คุณมีเหตุผลฉันยอมคุณแล้วหละ

服 
  
เลื่อมใส 
ศรัทธา 
ยอม(ในลักษณะเลื่อมใส) 



那件事我不大清楚。
Nà jiàn shì wǒ bù dà qīng chǔ.
เรื่องนั้นฉันไม่ค่อยจะรู้เรื่องดี



这首歌使我回想起在小学的生活。
Zhè shǒu gē shǐ wǒ huí xiǎng qǐ zài xiǎo xué de shēng huó.
เพลงนี้ทำให้ฉันคิดถึงชีวิตในวัยประถม



他站在两人中间。
Tā zhàn zài liǎng rén zhōng jiān.
เขายืนคั่นกลางระหว่างสองคน




料不到他回来。
Liào bù dào tā huí lái.
คาดไม่ถึงว่าเขาจะมา



他人太浮,办事不踏实。
Tā rén tài fú, bàn shì bù tà shí.
เขาเป็นคนเลินเล่อเกินไป ทำงานหละหลวม


浮 
 
หุนหันพลันแล่น 
เลินเล่อ 
ประมาท

人浮于事 
Rén fú yú shì 
คนมากกว่างาน



他浮面上还装出像没事的样子。
Tā fú miàn shàng hái zhuāng chū xiàng méi shì de yàng zi.
เขายังตีหน้าเซ่อทำเป็นไม่มีอะไรเกิดขึ้น

浮面
Fú miàn 
ผิวที่ลอย 
ภายนอก


 ↼↽↽↽↽↽↽



คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...