2563/05/07

ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

👇👇


别人有困难时,我们要热心帮助,决不能坐视不救。
Biérén yǒu kùnnán shí, wǒmen yào rèxīn bāngzhù, jué bùnéng zuòshì bù jiù.
เมื่อคนอื่นมีปัญหาเราต้องช่วยกันอย่างกระตือรือร้น ไม่สามารถนั่งอยู่เฉยๆโดยไม่ช่วยไม่ได้เด็ดขาด

 坐视不救
 Zuò shì bù jiù 
นั่งอยู่เฉยๆไม่ยอมช่วย



我多次劝告,他都置若罔闻。
Wǒ duō cì quàngào, tā dōu zhìruòwǎngwén.  
ฉันเตือนเขาหลายครั้งแล้ว แต่เขาก็ไม่สนใจ


置若罔闻 
Zhì ruò wǎng wén 
หูทวนลม 
เอาหูไปนาเอาตาไปไร่  
ไม่สนใจ
ไม่ฟัง



对这种挑战,我们不能置之不理。
Duì zhè zhǒng tiǎozhàn, wǒmen bùnéng zhìzhībùlǐ.
สำหรับการท้าทายเช่นนี้พวกเราไม่สามรถจะนิ่งเฉยได้

挑战 
Tiǎozhàn 
ท้าทาย
ท้ารบ

置之不理  
Zhì zhī bù lǐ 
เฉยเมย
ไม่สนใจใยดี




他的消息杳如黄鹤。
Tā de xiāoxī yǎo rú huáng hè.
ข่าวคราวของเขาหายเงียบไปเฉยๆ

杳如黄鹤  
Yǎo rú huáng hè 
หายไปอย่างไม่มีร่องรอย;
หายเข้ากลีบเมฆ
หายต๋อม




这一位爱劳动,不爱闲散着。
Zhè yī wèi ài láodòng, bù ài xiánsǎnzhe.  
ท่านๆนี้ชอบทำงาน ไม่ชอบอยู่เฉยๆ
闲散  
Xiánsǎn 
1.เอ้อระเหยลอยชายเป็นพ่อพวงมาลัย 
ไม่มีงานทำและเป็นอิสระ
2. ไม่ได้ใช้ 
ว่าง
ว่างเปล่า



他的眼光非常尖利,一眼就看出对方的畏怯。
Tā de yǎnguāng fēicháng jiānlì, yīyǎn jiù kàn chū duìfāng de wèiqiè.
สายตาของเขาเฉียบคมมาก มองปราดเดียวก็รู้ว่าฝ่ายตรงข้ามใจฝ่อ

尖利
 Jiānlì  
คม
แหลมคม

畏怯 
Wèiqiè  
ขี้ขลาดตาขาว
ใจฝ่อ



不要懒散,要振作起来。
Bùyào lǎnsǎn, yào zhènzuò qǐlái.
อย่าเบื่อหน่าย จงทำใจให้ฮึกเหิม

懒散 
Lǎnsǎn 
เหนื่อยหน่าย
เบื่อ



他无精打采地坐在地上,低着头,不吭声。
Tā wú jīng dǎ cài dì zuò zài dìshàng, dīzhe tóu, bù kēngshēng.
เขานั่งหงอยเหงาเศร้าซึมบนพื้น ก้มหน้าลงไม่พูดไม่จา

无精打采 
Wú jīng dǎ cǎi 
หงอย 
หงอยเหงาเศร้าซึม
ซึม 
ท้อ
ท้อแท้



任务完不成,我怎么不着急呢?
Rènwù wán bùchéng, wǒ zěnme bù zháo jí ne?
ภารกิจยังไม่สำเร็จ แล้วจะไม่ให้ฉันร้อนใจได้ยังไง




他们俩的关系非常冷淡。
Tā men liǎ de guān xi fēi cháng lěng dàn.
ความสัมพันธ์ระหว่างเขาทั้งสองจืดจางลงมาก

冷淡
 Lěng dàn 
1.เงียบ เงียบเหงา 
2. เมินเฉย นิ่งเฉย หมางเมิน



不讲究吃穿。
Bù jiǎng jiù chī chuān.
ไม่จุกจิกในเรื่องอาหารการกินและเสื้อผ้า



爱管他人的闲事。
Ài guǎn tā rén de xián shì.
ชอบไปจุ้นจ้านเรื่องของชาวบ้าน

闲事 
Xián shì 
เรื่องที่ไม่เกี่ยวกับตน 
เรื่องคนอื่น 
เรื่องชาวบ้าน




他就爱啰嗦。
Tā jiù ài luō suo.
เขาชอบบ่นจู้จี้อยู่อย่างนั้นแหละ



他的美梦已经破碎了。
Tā de měi mèng yǐ jīng pò suì le.  
ความฝันของเขาแตกสลาย ความฝันของเขาเจ๊งไม่เป็นท่า

破碎 
Pò suì 
แตกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย 
แตกเป็นเสี่ยงๆ 
เศษ 



动机好,方法不对头,也会把事情办坏。
Dòng jī hǎo, fāng fǎ bù duì tóu, yě huì bǎ shì qíng bàn huài.
เจตนาดี แต่วิธีการไม่เข้าท่า ก็อาจจะทำให้งานเสียไปได้เหมือนกัน

动机 
Dòng jī 
เจตนา  ;
เจตนารมณ์; 
เจตน์จำนง



有人出于善意,也都有动机不纯者。
Yǒu rén chū yú shàn yì, yě dōu yǒu dòng jī bù chún zhě.
บางคนมีความหวังดี บางคนก็มีเจตนาที่ไม่ดี

出于善意 
Chū yú shàn yì  
ความหวังดี

动机不纯 
Dòng jī bù chún 
เจตนาไม่บริสุทธิ์



他明明知道那辆车需要大修,可他存心不良地把它卖给了他们。
Tā míng míng zhī dào nà liàng chē xū yào dà xiū, kě tā cún xīn bù liáng de bǎ tā mài gěi le tā men.
เขารู้ทั้งรู้วารถคันนั้นจำเป็นต้องซ่อมใหญ่ แต่เขามีเจตนาที่ไม่ดีเอารถไปขายให้กับพวกเขา

存心不良 
Cún xīn bù liáng 
มีเจตนามิดีมิร้าย



不要硬说你的朋友存心不良。
Bù yào yìng shuō nǐ de péng yǒu cún xīn bù liáng.
อย่ามาทึกทักว่าเพื่อนคุณมีเจตนามิดีมิร้าย

硬说 
Yìng shuō 
ทึกทัก ;
ดื้อรั้น ;
ยืนยัน



别轻易地认为他人存心不良。
Bié qīng yì de rèn wéi tā rén cún xīn bù liáng.
อย่าคิดง่ายๆว่าคนอื่นมีความตั้งใจที่ไม่ดี


他们俩经常见面。
Tā men liǎ jīng cháng jiàn miàn.
เขาทั้งสองคนมักจะเจอกันเสมอ



别卖关子了。

Bié mài guān zi le.

อย่าเล่นตัวหน่อยเลย

 

寒碜谁呢。

Hán chěn shéi ne.

น่าเกลียดน่า

 

我又听不懂正面反面。

Wǒ yòu tīng bù dǒng zhèng miàn fǎn miàn.

ฉันไม่เข้าใจหรอกว่าอะไรคือหัวคือก้อย

 

五十步笑百步。

Wǔ shí bù xiào bǎi bù.

ว่าแต่เขาอิเหนาเป็นเอง



💦💦💦💦

2563/05/04

ประโยคภาษาจีน





ประโยคภาษาจีน 

👇👇👇


这样做既然不行,那么你打算怎么办呢?
Zhèyàng zuò jìrán bùxíng, nàme nǐ dǎsuàn zěnme bàn ne?
ในเมื่อทำอย่างนี้ไม่ได้แล้ว งั้นคุณคิดจะทำอย่างไรหละ



如果你认为可以这么办,那么咱们就赶紧去办吧!
Rúguǒ nǐ rènwéi kěyǐ zhème bàn, nàme zánmen jiù gǎnjǐn qù bàn ba!
ถ้าคุณคิดว่าทำอย่างนี้ได้ งั้นพวกเราก็เร่งลงมือทำเถิด



别这样那样的了,你还是去一趟的好。
Bié zhèyàng nàyàng dele, nǐ háishì qù yī tàng de hǎo.
อย่าอ้างอย่างนั้นอย่างนี้เลย ยังไงซะคุณก็ต้องไป



他不像你那样拘谨。
Tā bù xiàng nǐ nàyàng jūjǐn.
เขาไม่ได้เป็นคนที่มีความระมัดระวังมากเหมือนคุณอย่างนั้นหรอก

拘谨
 Jūjǐn
(คำพูด การกระทำ)ระมัดระวังมากเกินไป ;
ควบคุมตัวเอง



手被门掩了一下。
Shǒu bèi mén yǎnle yīxià.
มือถูกประตูงับเอา

掩 
Yǎn
ถูกงับ



他被狗咬了一口。
Tā bèi gǒu yǎole yīkǒu.
เขาถูกหมางับเอาทีหนึ่ง


这容易引起错误。
Zhè róngyì yǐnqǐ cuòwù.
เรื่องนี้ก่อให้เกิดความเข้าใจผิดได้ง่าย


人们容易把两个问题混起来的。
Rénmen róngyì bǎ liǎng gè wèntí hùn qǐlái de.
คนทั่วไปมักจะเอาสองปัญหานี้ไปพูดปะปนกันง่ายๆ



事情没有那么简单。
Shìqíng méiyǒu nàme jiǎndān.
เรื่องไม่ได้ง่ายขนาดนั้น



简单地看问题。
Jiǎndān de kàn wèntí.
มองปัญหาอย่างง่ายๆ



不能用简单的方法去解决这个问题。
Bùnéng yòng jiǎndān de fāngfǎ qù jiějué zhège wèntí.
จะใช้วิธีการง่ายๆไปแก้ปัญหานี้ไมได้



他容易相信人。
Tā róngyì xiāngxìn rén.
เขาเชื่อคนง่าย



他不轻易发表意见。
Tā bù qīngyì fābiǎo yìjiàn.
เขาจะไม่แสดงความคิดเห็นอย่างง่ายๆ



掩饰不住内心的恐慌。
Yǎnshì bù zhù nèixīn de kǒnghuāng.
ไม่สามารถจะเก็บงำความหวาดกลัวในใจไว้ได้

掩饰
 Yǎnshì
อำพราง 
ปิดบัง(ความผิดพลาด ข้อบกพร่อง) 




饭后我们有半个小时休息时间,还能打个盹儿。
Fàn hòu wǒmen yǒu bàn gè xiǎoshí xiūxí shíjiān, hái néng dǎ gè dǔnr.
หลังอาหารพวกเรามีเวลาพักอยู่ครึ่งชั่วโมง ยังพอจะงีบได้พักหนึ่ง

盹儿
Dǔnr 
งีบ
สัปหงก




我找了他半天,连个影子也没有见。
Wǒ zhǎole tā bàntiān, lián gè yǐngzi yě méiyǒu jiàn.
ฉันตามหาเขาตั้งครึ่งค่อนวันแล้ว แม้แต่เงาก็ยังหาไม่พบ



对发生的事默不作声。
Duì fāshēng de shì mò bùzuò shēng.
เงียบกริบต่อเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น

默不作声 
Mò bùzuò shēng 
ไม่พูดอะไรออกมาซักคำ 




病人需要安静。
Bìngrén xūyào ānjìng.
คนไข้ต้องการความเงียบสงบ


事情并没有完结。
Shìqíng bìng méiyǒu wánjié.
เรื่องราวยังมิได้จบลง

完结 
Wánjié  
เสร็จสิ้น 
สำเร็จลุล่วงลง 
ยุติลง



他正在无可挽救地没落下去。
Tā zhèngzài wú kě wǎnjiù de mòluò xiàqù.
เขากำลังตกต่ำล่มจมอย่างไม่มีทางจะกอบกู้ขึ้นมาอีก

无可挽救 
Wú kě wǎnjiù 
ไม่สามารถกู้คืนสถานะดั้งเดิมคืนมาได้ 
เสียใจก็สายเกินไปแล้ว


没落 
Mò luò 
เสื่อมโทรม
เสื่อมทราม 
ตกต่ำ 



这事直到现在我才知道。
Zhè shì zhídào xiànzài wǒ cái  zhīdào.
เรื่องนี้จวบจนกระทั่งบัดนี้ฉันถึงได้รู้



滔滔不绝地说个不停。
Tāotāo bù juédì shuō gè bù tíng.
คุยจ้อเป็นน้ำไหลไฟดับ พูดเจื้อยแจ้วไม่หยุด

滔滔不绝
Tāotāo bù jué 
พูดเป็นน้ำไหลไฟดับ
พูดเจื้อยแจ้ว 



以仇恨的眼光瞪着敌人。
Yǐ chóuhèn de yǎnguāng dèngzhe dírén.
จ้องมองศัตรูด้วยความอาฆาตแค้น

仇恨 
Chóuhèn 
ความอาฆาตแค้น ความพยาบาท เคียดแค้น อาฆาตแค้น 

眼光 
Yǎnguāng 
สายตา

瞪着 
Dèngzhe 
1. เบิกตาโพลง  
2.จ้องเขม็ง 
ถลึงตาใส่

敌人 
Dírén 
ศัตรู



这是微不足道的事。
Zhè shì wēibùzúdào de shì.
นี่เป็นเรื่องที่จิ๊บจ๊อยมาก

微不足道 
Wēi bù zú dào  
ไม่มีค่าพอที่จะกล่าวถึง 
กระจิดริด 
จิ๊บจ๊อย



他怎么会知道你的事情呢?
Tā zěnme huì zhīdào nǐ de shìqíng ne?
เขาจะไปรู้เรื่องของคุณได้อย่างไร



他起了邪念。
Tā qǐle xiéniàn. 
เขามีความคิดชั่วร้าย  เขาเกิดความคิดจัญไร

邪念
Xiéniàn 
ความคิดที่ชั่ว 
เจตนาที่ชั่ว 



我回去处理一下家务就来。
Wǒ huíqù chǔlǐ yīxià jiāwù jiù lái.
ฉันกลับบ้านไปทำงานบ้านแล้วก็จะมาทันที

处理
Chǔlǐ 
จัดการ(เรื่องราว) 
แก้(ปัญหา)

家务 
Jiāwù 
งานบ้าน



我们的计划算是实现了。
Wǒmen de jì huá suànshì shíxiànle.
แผนการของเรานับได้ว่าบรรลุผลสำเร็จแล้ว



这个蔬菜太老了。
Zhège shūcài tài lǎole.
ผักนี้แก่เกินไป



把他编在我们的组里吧!
Bǎ tā biān zài wǒmen de zǔ lǐ ba!
จัดเขาไว้ในกลุ่มของพวกเราเถอะ

编组 
Biān zǔ 
จัดกลุ่ม



桌面上落满灰尘。
Zhuōmiàn shàng luò mǎn huīchén.
บนโต๊ะมีฝุ่นจับเต็มไปหมด

灰尘
Huīchén 
ฝุ่น

💦💦💦


คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...