2563/05/09

ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 


👇👇


呸,胡说八道。
Pēi, hú shuō bā dào.
เชอะ พูดบ้าๆบอๆไปได้

胡说八道
Hú shuō bā dào  
พูดจาเหลวไหล ;พูดซี้ซั้ว; พูดบ้าๆบอๆ; พูดส่งเดช




一大早就去开会。
Yī dà zǎo jiù qù kāi huì.
ไปประชุมแต่เช้า



你早一点过来。
Nǐ zǎo yī diǎn guò lái.
คุณมาเช้าหน่อย




抢逃了一笔巨款。
Qiǎng táo le yī bǐ jù kuǎn.
เชิดเงินจำนวนมากหนีไป



猫很驯服。
Māo hěn xùn fú.
แมวเชื่องมาก


她工作从不拖拉。
Tā gōng zuò cóng bù tuō lā.
เธอไม่เคยทำงานอืดอาดเชื่องช้าเลย
拖拉 
Tuō lā 
ทำงานเช้าชามเย็นชาม ;
ทำงานอืดอาด ;
ทำงานผัดวันประกันพรุ่ง




办事拖拖拉拉的。
Bàn shì tuō tuō lā lā de.
ทำงานเช้าชามเย็นชาม



两手在水里泡得发白。
Liǎng shǒu zài shuǐ lǐ pào de fā bái.
มือทั้งสองข้างแช่อยู่ในน้ำจนขาวซีด



都是紧急任务,一样也搁不下。
Dōu shì jǐn jí rèn wù, yī yàng yě gé bu xià.
เป็นเรื่องด่วนทั้งนั้น จะทิ้งไว้ไม่ได้แม้แต่เรื่องเดียว

搁 
Gē 
ทิ้งไว้ก่อน; เก็บไว้ก่อน



这件事搁一搁再办吧。
Zhè jiàn shì gē yī gē zài bàn ba.
เรื่องนี้เก็บไว้วันหลังค่อยทำ



这些都是紧急任务,一样也不能延搁。
Zhè xiē dōu shì jǐn jí rèn wù, yī yàng yě bù néng yán gē.
งานเหล่านี้เป็นงานเร่งด่วนและไม่สามารถผัดวันประกันพรุ่งได้

延搁 
Yán gē 
ผัดวันประกันพรุ่ง ;
ถ่วงเวลา ;
หน่วงเหนี่ยวเวลา



诅咒他人,回头应验到自己。
Zǔ zhòu tā rén, huí tóu yìng yàn dào zì jǐ.
แช่งคนอื่นก็กลับมาโดนเข้ากับตัวเอง

诅咒
Zǔ zhòu  
สาปแช่ง แช่ง แช่งชักหักกระดูก


应验  
Yìng yàn 
(คำพยากรณ์ ความรู้สึก) ตรงกับความจริง(ที่เกิดขึ้นในภายหลัง) ตรงกับคำพยากรณ์ ตรงกับนิมิตหมาย ตรงกับความรู้สึกที่รู้ล่วงหน้า



他不是走了吗?
Tā bù shì zǒu le ma?
เขาไปแล้วไม่ใช่เหรอ



他并不是不知道。
Tā bìng bù shì bù zhī dào.
ใช่ว่าเขาจะไม่รู้



数目不对,还差得多。
Shù mù bù duì, hái chà dé duō.
ตัวเลขไม่ถูกต้อง ยังขาดอยู่มาก



大家虽然很累,可是都很愉快。
Dà jiā suī rán hěn lèi, kě shì dōu hěn yú kuài.
ถึงแม้ว่าพวกเราจะเหนื่อย แต่ก็มีความสุขสดชื่นกันดี



因病而昏迷沉睡。
Yīn bìng ér hūn mí chén shuì.
นอนซมเพราะป่วย

昏迷 
Hūn mí 
สลบไสล; สลบไม่ได้สติ

沉睡 
Chén shuì  
หลับสนิท



询问我们学习情况。
Xún wèn wǒ men xué xí qíng kuàng.
ซักถามเรื่องการเรียนของเรา



他的装扮虽然土气,观念却是十分前卫。
Tā de zhuāng bàn suī rán tǔ qì, guān niàn què shì shí fēn qián wèi.
แม้ว่าการแต่งตัวของเขานั้นออกจะเชยไปบ้าง  แต่คอนเซ็ปต์ของเขานั้นล้ำหน้ามาก

装扮
Zhuāng bàn 
แต่งตัว ;เสริมสวย

土气 
Tǔ qì 
เชย ;บ้านนอก; ไม่ทันสมัย; คร่ำครึ

观念 
Guān niàn 
แนวความคิด; คอนเซ็ปต์

前卫 
Qián
wèi 
แนวหน้า ;กองหน้า



好好表现自己。
Hǎo hǎo biǎo xiàn zì jǐ.
แสดงตัวตนออกมาให้เต็มที่
好好 
Hǎo hǎo 
ให้ดี 
อย่างเต็มที่ 
พยายาม



大家再好好想一想。
Dà jiā zài hǎo hǎo xiǎng yī xiǎng.
พวกเราพยายามคิดดูดีๆอีกครั้งหนึ่ง



我真得好好谢谢他。
Wǒ zhēn de hǎo hǎo xiè xiè tā.
ฉันเห็นจะต้องขอบคุณเขาเป็นอย่างมากจริงๆ



她喜欢户外活动。
Tā xǐ huān hù wài huó dòng.
เธอชอบทำกิจกรรมนอกบ้าน



我们最喜欢这首歌曲。
Wǒ men zuì xǐ huān zhè shǒu gē qǔ.
พวกเราชอบเพลงนี้มากที่สุด



他们两人交情不错。
Tā men liǎng rén jiāo qing bù cuò.
พวกเขาทั้งสองมีความสนิทสนมกันไม่เลวทีเดียว

交情 
Jiāo qing 
ความสนิทสนมกัน
ความรักใคร่กัน 
ความมีมิตรภาพต่อกัน



绝不能把一切的功劳归于自己。
Jué bù néng bǎ yī qiè de gōng láo guī yú zì jǐ.
อย่าได้เอาความดีความชอบทั้งหมดมาเป็นของตนแต่เพียงผู้เดียวอย่างเด็ดขาด

功劳 
Gōng láo   
คุณงามความดี 
ความดีความชอบ 
คุณูปการ

归于 
Guī yú 
เป็นของ 
ตกเป็นของ 



他要是在这里,好歹也能拿个主意。
Tā yào shi zài zhè lǐ, hǎo dǎi yě néng ná gè zhǔ yì.
ถ้าเขาอยู่ที่นี่ ถึงอย่างไรก็ตามก็ยังพอจะตัดสินใจได้ว่าจะทำอย่างไรกันดี

好歹
Hǎo dǎi   
ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม 



你自己要是不帮我,好歹也告诉我该上哪儿去呀。
Nǐ zì jǐ yào shi bù bāng wǒ, hǎo dǎi yě gào sù wǒ gāi shàng nǎr qù ya.
หากคุณจะไม่ช่วยฉัน แต่ไม่ว่าอย่างไรก็ตามก็ให้บอกฉันว่าจะไปที่ไหนดีก็ยังดี




冷落别他。
Bié lěng luò tā.
อย่าทำเฉยเมยต่อเขา

冷落 
Lěng luò   
ทำเมินเฉย ;
ทำเฉยเมย ; 
ทำให้เหงา




这个问题多么不简单啊!
Zhè ge wèn tí duō me bù jiǎn dān a!
ปัญหานี้ช่างเป็นปัญหาที่ไม่ง่ายเลย





💦💦💦


2563/05/07

ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

👇👇


别人有困难时,我们要热心帮助,决不能坐视不救。
Biérén yǒu kùnnán shí, wǒmen yào rèxīn bāngzhù, jué bùnéng zuòshì bù jiù.
เมื่อคนอื่นมีปัญหาเราต้องช่วยกันอย่างกระตือรือร้น ไม่สามารถนั่งอยู่เฉยๆโดยไม่ช่วยไม่ได้เด็ดขาด

 坐视不救
 Zuò shì bù jiù 
นั่งอยู่เฉยๆไม่ยอมช่วย



我多次劝告,他都置若罔闻。
Wǒ duō cì quàngào, tā dōu zhìruòwǎngwén.  
ฉันเตือนเขาหลายครั้งแล้ว แต่เขาก็ไม่สนใจ


置若罔闻 
Zhì ruò wǎng wén 
หูทวนลม 
เอาหูไปนาเอาตาไปไร่  
ไม่สนใจ
ไม่ฟัง



对这种挑战,我们不能置之不理。
Duì zhè zhǒng tiǎozhàn, wǒmen bùnéng zhìzhībùlǐ.
สำหรับการท้าทายเช่นนี้พวกเราไม่สามรถจะนิ่งเฉยได้

挑战 
Tiǎozhàn 
ท้าทาย
ท้ารบ

置之不理  
Zhì zhī bù lǐ 
เฉยเมย
ไม่สนใจใยดี




他的消息杳如黄鹤。
Tā de xiāoxī yǎo rú huáng hè.
ข่าวคราวของเขาหายเงียบไปเฉยๆ

杳如黄鹤  
Yǎo rú huáng hè 
หายไปอย่างไม่มีร่องรอย;
หายเข้ากลีบเมฆ
หายต๋อม




这一位爱劳动,不爱闲散着。
Zhè yī wèi ài láodòng, bù ài xiánsǎnzhe.  
ท่านๆนี้ชอบทำงาน ไม่ชอบอยู่เฉยๆ
闲散  
Xiánsǎn 
1.เอ้อระเหยลอยชายเป็นพ่อพวงมาลัย 
ไม่มีงานทำและเป็นอิสระ
2. ไม่ได้ใช้ 
ว่าง
ว่างเปล่า



他的眼光非常尖利,一眼就看出对方的畏怯。
Tā de yǎnguāng fēicháng jiānlì, yīyǎn jiù kàn chū duìfāng de wèiqiè.
สายตาของเขาเฉียบคมมาก มองปราดเดียวก็รู้ว่าฝ่ายตรงข้ามใจฝ่อ

尖利
 Jiānlì  
คม
แหลมคม

畏怯 
Wèiqiè  
ขี้ขลาดตาขาว
ใจฝ่อ



不要懒散,要振作起来。
Bùyào lǎnsǎn, yào zhènzuò qǐlái.
อย่าเบื่อหน่าย จงทำใจให้ฮึกเหิม

懒散 
Lǎnsǎn 
เหนื่อยหน่าย
เบื่อ



他无精打采地坐在地上,低着头,不吭声。
Tā wú jīng dǎ cài dì zuò zài dìshàng, dīzhe tóu, bù kēngshēng.
เขานั่งหงอยเหงาเศร้าซึมบนพื้น ก้มหน้าลงไม่พูดไม่จา

无精打采 
Wú jīng dǎ cǎi 
หงอย 
หงอยเหงาเศร้าซึม
ซึม 
ท้อ
ท้อแท้



任务完不成,我怎么不着急呢?
Rènwù wán bùchéng, wǒ zěnme bù zháo jí ne?
ภารกิจยังไม่สำเร็จ แล้วจะไม่ให้ฉันร้อนใจได้ยังไง




他们俩的关系非常冷淡。
Tā men liǎ de guān xi fēi cháng lěng dàn.
ความสัมพันธ์ระหว่างเขาทั้งสองจืดจางลงมาก

冷淡
 Lěng dàn 
1.เงียบ เงียบเหงา 
2. เมินเฉย นิ่งเฉย หมางเมิน



不讲究吃穿。
Bù jiǎng jiù chī chuān.
ไม่จุกจิกในเรื่องอาหารการกินและเสื้อผ้า



爱管他人的闲事。
Ài guǎn tā rén de xián shì.
ชอบไปจุ้นจ้านเรื่องของชาวบ้าน

闲事 
Xián shì 
เรื่องที่ไม่เกี่ยวกับตน 
เรื่องคนอื่น 
เรื่องชาวบ้าน




他就爱啰嗦。
Tā jiù ài luō suo.
เขาชอบบ่นจู้จี้อยู่อย่างนั้นแหละ



他的美梦已经破碎了。
Tā de měi mèng yǐ jīng pò suì le.  
ความฝันของเขาแตกสลาย ความฝันของเขาเจ๊งไม่เป็นท่า

破碎 
Pò suì 
แตกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย 
แตกเป็นเสี่ยงๆ 
เศษ 



动机好,方法不对头,也会把事情办坏。
Dòng jī hǎo, fāng fǎ bù duì tóu, yě huì bǎ shì qíng bàn huài.
เจตนาดี แต่วิธีการไม่เข้าท่า ก็อาจจะทำให้งานเสียไปได้เหมือนกัน

动机 
Dòng jī 
เจตนา  ;
เจตนารมณ์; 
เจตน์จำนง



有人出于善意,也都有动机不纯者。
Yǒu rén chū yú shàn yì, yě dōu yǒu dòng jī bù chún zhě.
บางคนมีความหวังดี บางคนก็มีเจตนาที่ไม่ดี

出于善意 
Chū yú shàn yì  
ความหวังดี

动机不纯 
Dòng jī bù chún 
เจตนาไม่บริสุทธิ์



他明明知道那辆车需要大修,可他存心不良地把它卖给了他们。
Tā míng míng zhī dào nà liàng chē xū yào dà xiū, kě tā cún xīn bù liáng de bǎ tā mài gěi le tā men.
เขารู้ทั้งรู้วารถคันนั้นจำเป็นต้องซ่อมใหญ่ แต่เขามีเจตนาที่ไม่ดีเอารถไปขายให้กับพวกเขา

存心不良 
Cún xīn bù liáng 
มีเจตนามิดีมิร้าย



不要硬说你的朋友存心不良。
Bù yào yìng shuō nǐ de péng yǒu cún xīn bù liáng.
อย่ามาทึกทักว่าเพื่อนคุณมีเจตนามิดีมิร้าย

硬说 
Yìng shuō 
ทึกทัก ;
ดื้อรั้น ;
ยืนยัน



别轻易地认为他人存心不良。
Bié qīng yì de rèn wéi tā rén cún xīn bù liáng.
อย่าคิดง่ายๆว่าคนอื่นมีความตั้งใจที่ไม่ดี


他们俩经常见面。
Tā men liǎ jīng cháng jiàn miàn.
เขาทั้งสองคนมักจะเจอกันเสมอ



别卖关子了。

Bié mài guān zi le.

อย่าเล่นตัวหน่อยเลย

 

寒碜谁呢。

Hán chěn shéi ne.

น่าเกลียดน่า

 

我又听不懂正面反面。

Wǒ yòu tīng bù dǒng zhèng miàn fǎn miàn.

ฉันไม่เข้าใจหรอกว่าอะไรคือหัวคือก้อย

 

五十步笑百步。

Wǔ shí bù xiào bǎi bù.

ว่าแต่เขาอิเหนาเป็นเอง



💦💦💦💦

คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...