2563/06/08

ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 

☕☕☕



不要冲动,应当冷静考虑问题。
Bù yào chōng dòng, yīng dāng lěng jìng kǎo lǜ wèn tí.
อย่าหุนหันพลันแล่น ควรจะต้องพิจารณาด้วยความสุขุมรอบคอบ
冲动 
Chōng dòng 
หุนหันพลันแล่น



他工作很忙,可是还抽空学习。
Tā gōng zuò hěn máng, kě shì hái chōu kòng xué xí.
งานเขาล้นมือ แต่ก็ยังหาเวลาไปศึกษา
抽空 
Chōu kòng 
เจียดเวลา
หาเวลา


他抽个冷子跑了出来。
Tā chōu gè lěng zǐ pǎo le chū lái.
เขาวิ่งพรวดพราดออกมา
抽冷子
Chōu lěng zǐ 
ฉับพลัน
ทันที ;
พรวดพราด


你为什么自己不出面?
Nǐ wèi shén me zì jǐ bù chū miàn?
ทำไมคุณถึงไม่ลงมือเอง
出面 
Chū miàn 
ออกหน้าออกตา ;
ลงมือเอง ;
ลงมือจัดการเอง


这是他的错,不怨你。
Zhè shì tā de cuò, bù yuàn nǐ.
นี่เป็นความผิดของเขา ฉันไม่โทษคุณหรอก



他一听说事情弄糟了,他就急躁起来了。
Tā yī tīng shuō shì qíng nòng zāo le, tā jiù jí zào qǐ lái le.
พอเขาได้ข่าวว่าเรื่องราวได้แย่ลง เขาก็เกิดความกระสับกระส่ายหงุดหงิดใจ



你在左,我在右,他被夹在中间。
Nǐ zài zuǒ, wǒ zài yòu, tā bèi jiā zài zhōng jiān.
คุณอยู่ด้านซ้าย ฉันอยู่ด้านขวา เขาถูกขนาบอยู่ตรงกลาง



交给他办,担保错不了。
Jiāo gěi tā bàn, dān bǎo cuò bù liǎo.
มอบหมายให้เขาไปทำ รับรองว่าไม่ผิดแน่
担保
Dān bǎo 
รับรอง 
รับประกัน



万一出了问题,也不能让他一个人担不是。
Wàn yī chū le wèn tí, yě bù néng ràng tā yī gè rén dān bù shì.
ถ้าหากเกิดปัญหาอะไรขึ้นมา ก็ไม่ควรที่จะปล่อยให้เขารับผิดชอบเพียงคนเดียว
担不是 
Dān bù shì  
รับผิด 
รับผิดชอบความผิดพลาด


出了问题,由我一个人担不是。
Chū le wèn tí, yóu wǒ yī gè rén dān bù shì.
หากมีอะไรผิดพลาดฉันรับผิดชอบเองคนเดียว


气喘吁吁地说几句话。
Qì chuǎn xū xū de shuō jǐ jù huà.
พูดกระหืดกระหอบอยู่หลายคำ


你放心吧!一切有我担待。
Nǐ fàng xīn ba! Yī qiè yǒu wǒ dān dài.
คุณสบายใจได้ ฉันขอรับผิดชอบหมดทุกสิ่งทุกอย่าง
担待 
Dān dài 
รับผิดชอบ(ภาระหน้าที่) 



你心里有委屈,就看什么也不顺眼。
Nǐ xīn li yǒu wěi qu, jiù kàn shén me yě bù shùn yǎn.
 คุณน้อยใจอยู่ มองอะไรก็ไม่ถูกใจไปหมด
不顺眼 
Bù shùn yǎn 
เขม่น
เกิดไม่ชอบขี้หน้า 
ไม่ถูกใจ


我们不怕担子重,一定要把事情办好。
Wǒ men bù pà dàn zi zhòng, yī dìng yào bǎ shì qíng bàn hǎo.
พวกเราไม่กลัวภาระที่หนัก แต่จะต้องทำเรื่องนี้ให้สำเร็จให้ได้
担子
Dàn zi  
ภาระ


时间隔得太久,这些印象都非常淡薄了。
Shí jiàn gé dé tài jiǔ, zhè xiē yìn xiàng dōu fēi cháng dàn bó le.
เวลามันห่างกันนานเกินไป ดังนั้นความประทับใจเหล่านี้ต่างก็ได้เลือนหายไปมาก
淡薄 
Dàn bó  
(ความประทับใจ)ค่อยๆเลือนไป ค่อยๆเลือนหายไป


爱情一淡薄,样样不顺眼。
Ài qíng yī dàn bó, yàng yàng bù shùn yǎn.
เมื่อความรักค่อยๆเลือนหายไป ทำอะไรก็ไม่ถูกใจ


对这件事我的印象已很淡漠了。
Duì zhè jiàn shì wǒ de yìn xiàng yǐ hěn dàn mò le.
ความประทับใจของฉันในเรื่องนี้ค่อยๆเลือนหายไป



但有时,距离和淡漠也有其作用。
Dàn yǒu shí, jùlí hé dàn mò yě yǒu qí zuò yòng.
แต่บางครั้งระยะทางและเฉยเมยก็มีผลเช่นกัน
淡漠 
Dàn mò 
เฉยเมย 
ไม่กระตือรือร้น
เนือยๆ


面包可大于爱情。
Miàn bāo kě dà yú ài qíng.
เรื่องกินสำคัญกว่าความรัก 



秀恩爱死得快。
Xiù ēn ài sǐ de kuài.
ออกตัวแรงดูไม่ดี



🍄🍄🍄🍄🍄

ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

🌴🌴🌴🌴


时间很从容。
Shíjiān hěn cóngróng.
เวลายังมีเหลือเฟือ
从容 
Cóng róng 
(เวลาหรือเศรษฐกิจการเงิน) เหลือเฟือ)



手头从容。
Shǒutóu cóngróng.
ในมือยังมีเงินอยู่เหลือเฟือ



这西瓜又甜又脆。
Zhè xīguā yòu tián yòu cuì.
แตงโมนี้ทั้งหวานทั้งกรอบ



工作很忙,他直抽不出身来。
Gōngzuò hěn máng, tā zhí chōu bù chūshēn lái.
งานเขาล้นมือ เขาจึงปลีกตัวออกมาไม่ได้
抽身 
Chōu shēn 
ปลีกตัวออกมา



这肉怎么臭乎乎的,是不是坏了?
Zhè ròu zěnme chòu hū hū de, shì bùshì huàile?
ทำไมเนื้อชิ้นนี้มีกลิ่นเหม็นตุๆ มันเน่าแล้วใช่ไหม

臭乎乎
Chòu hū hū  
มีกลิ่นเหม็นตุๆ



肩膀上搭着一块毛巾。
Jiānbǎng shàng dāzhe yīkuài máojīn.
เอาผ้าขนหนูพาดไว้ที่ไหล่
  


我问了半天,没人搭腔。
Wǒ wènle bàntiān, méi rén dāqiāng.       
ฉันถามตั้งนาน ไม่มีใครตอบฉันเลย

搭腔 
Dā qiāng 
ขานรับ;
ตอบ


我叫了他两声,他没搭理我。
Wǒ jiàole tā liǎng shēng, tā méi dāli wǒ.
ฉันเรียกเขาตั้งสองครั้ง แต่เขาไม่ได้ตอบกลับมา



忙了半天,也该喘喘气儿了。
Mángle bàntiān, yě gāi chuǎn chuǎnqìr le.
ทำงานหนักตั้งนานแล้ว ก็ควรพักหายใจบ้าง



有好几天没洗澡了,身上痒得很。
Yǒu hǎo jǐ tiān méi xǐzǎole, shēnshang yǎng de hěn.
ไม่ได้อาบน้ำมาตั้งหลายวัน รู้สึกว่าตัวคันมาก



蚊子咬了一下,很刺痒。
Wénzi yǎole yīxià, hěn cìyang.
ยุงกัดไปนิดเดียวเท่านั้น ก็เกิดอาการคันมาก



他是个直性子人,办起事来总是那么脆快。
Tā shìgè zhíxìngzi rén, bàn qǐ shì lái zǒng shì nàme cuì kuài.
เขาเป็นคนนิสัยโผงผางตรงไปตรงมา ทำงานก็มักจะทำอย่างรวดเร็วฉับไว

脆快 
Cuì kuài  
รวดเร็วฉับไว ;
ไม่อืดอาด ;
โผงผางตรงไปตรงมา



这个人的感情太脆弱了,受到一点刺激就哭。
Zhège rén de gǎnqíng tài cuìruòle, shòudào yīdiǎn cìjī jiù kū.
คนนี้อารมณ์เปราะบางมาก พอได้รับกระทบอะไรนิดหน่อยก็ร้องไห้แล้ว

脆弱 
Cuì ruò 
อ่อนแอ ;
บอบบาง ;
เปราะบาง



他起初不肯,后来才答应了。
Tā qǐchū bù kěn, hòulái cái dāyìngle.
ทีแรกเขาก็ปฏิเสธ แต่ต่อมาจึงรับปาก



我叫他问得没法答对。
Wǒ jiào tā wèn de méi fǎ dáduì.
ฉันถูกเขาจนตอบไม่ได้



你别打岔,听我说下去。
Nǐ bié dǎchà, tīng wǒ shuō xiàqù.
คุณอย่าขัดจังหวะสิ ฟังฉันพูดต่อไป

打岔
Dǎ chà ขัดจังหวะ



这一番话打动了他的心。
Zhè yī fān huà dǎdòngle tā de xīn.
คำพูดเหล่านี้สามารถโน้มน้าวจิตใจเขาได้

打动 
Dǎ dòng 
โน้มน้าว
ชวนให้สนใจ



他这两天的心情特别沉重。
Tā zhè liǎng tiān de xīnqíng tèbié chénzhòng.
สองวันมานี้จิตใจของเขาหนักอึ้งเป็นพิเศษ

沉重 
Chén zhòng 
หนัก ;
หนักหน่วง ;
หนักอึ้ง



这件事要赶快办,不能迟缓。
Zhè jiàn shì yào gǎnkuài bàn, bùnéng chíhuǎn.
เรื่องนี้จะต้องรีบทำโดยเร็ว จะทำอืดอาดเชื่องช้าไม่
ได้

迟缓 
Chí huǎn 
ช้า ;
เชื่องช้า


你有没有按照我的吩咐去找他?
Nǐ yǒu méiyǒu ànzhào wǒ de fēnfù qù zhǎo tā?
คุณได้ไปหาเขาตามที่ฉันสั่งไว้หรือไม่


我就按照吩咐做了。
Wǒ jiù ànzhào fēnfù zuòle.
 ฉันทำตามที่สั่งแล้ว


讨论会进行得很热烈。
Tǎolùn huì jìnxíng dé hěn rèliè.
การอภิปรายเป็นไปอย่างเข้มข้น


我没有跟他打交道过。
Wǒ méiyǒu gēn tā dǎjiāodàoguò.
ฉันไม่เคยคบเขามาก่อน


他看问题很尖锐。
Tā kàn wèntí hěn jiānruì.
เขามองปัญหาได้อย่างแหลมคม



他的服役期还没有满。
Tā de fúyì qī hái méiyǒu mǎn.
อายุรับราชการทหารตามเกณฑ์ยังไม่ครบ


病人在床上呻吟。
Bìngrén zài chuángshàng shēnyín.
คนไข้นอนครวญครางอยู่บนเตียง
呻吟 
Shēnyín 
ครวญคราง 
โอดโอย(ด้วยความเจ็บปวด)


千万别漏风。
Qiān wàn bié lòufēng.
อย่าแพร่งพรายข่าวออกไปอย่างเด็ดขาด


再接再厉不能松劲。
Zàijiēzàilì bùnéng sōngjìn.
พยายามมุมานะต่อไป อย่าได้คลายความพยายาม

松劲 
Sōngjìn 
ลดระดับความตึงเครียด 
คลาย


大家座在风凉的地方休息。
Dàjiā zuò zài fēngliáng dì dìfāng xiūxi.
พวกเรานั่งพักผ่อนอยู่ในที่ที่มีลมพัดเย็นสบาย

风凉 
Fēng liáng 
ลมโชยเย็นสบาย


为什么大家总认为我在说风凉话?
Wèishénme dàjiā zǒng rènwéi wǒ zài shuō fēngliánghuà?
ทำไมทุกคนถึงมักจะคิดว่าฉันพูดจากระทบกระเทียบเปรียบเปรยอยู่นะ

风凉话 
Fēng liáng huà
คำพูดกระทบกระเทียบเปรียบเปรย



她说的是风凉话。
Tā shuō de shì fēngliánghuà.
เธอพูดกระทบกระเทียบเปรียบเปรยนะ


紧张的心情慢慢缓和下来了。
Jǐnzhāng de xīnqíng màn man huǎnhé xiàláile.
อารมณ์ที่ตึงเครียดค่อยๆคลายลงแล้ว


保证不再发生类似的事件。
Bǎozhèng bù zài fāshēng lèisì de shìjiàn.
รับรองว่าจะไม่เกิดเหตุการณ์ที่คล้ายๆกันนี้อีก


他们好像是多年的老朋友。
Tāmen hǎoxiàng shì duōnián de lǎo péngyǒu.
พวกเขาคล้ายกับว่าเป็นเพื่อนที่สนิทสนมกันมาหลายปี


事情进展如何?
Shìqíng jìnzhǎn rúhé?
 เรื่องราวได้คลี่คลายไปอย่างไรบ้าง


两者并重
Liǎng zhě bìngzhòng
ให้ความสำคัญควบคู่กันทั้งสอง


该说的一定要说。
Gāi shuō de yīdìng yào shuō.
สิ่งที่ควรจะพูดก็ต้องพูด


该两天干的活,他一天就干完了。
Gāi liǎng tiāngān de huó, tā yītiān jiù gàn wánliǎo.
งานที่ควรจะทำสองวันนั้น เขาทำวันเดียวก็เสร็จ


这回该我做了吧?
Zhè huí gāi wǒ zuòle ba?
คราวนี้ควรจะให้ฉันทำได้แล้วใช่ไหม


你做得相当好。
Nǐ zuò dé xiāngdāng hǎo.
คุณทำได้ค่อนข้างดีทีเดียว




🍁🍁🍁



ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 


👇👇👇

你还想瞒着我,打量我不知道?
Nǐ hái xiǎng mán zhe wǒ, dǎ liang wǒ bù zhī dào?
คุณยังคิดจะปิดบังฉันอยู่หรือ นึกว่าฉันไม่รู้ใช่ไหม

打量 
Dǎ liang 
เข้าใจว่า ;
ถือว่า ;
คิดว่า
ประเมิน


成不了什么气候。
Chéng bù liǎo shén me qì hòu.
ใช้การอะไรก็ไม่ได้

成气候 
Chéng qì hòu 
ใช้การได้(ส่วนมากจะใช้ในรูปปฏิเสธ)
เป็นโล้เป็นพาย



一天走这么多路,你的身体爬吃不消。
Yī tiān zǒu zhè me duō lù, nǐ de shēn tǐ pá chī bù xiāo.
วันหนึ่งเดินทางมากขนาดนี้ ฉันกลัวว่าร่างกายของคุณจะทนไมไหว

吃不消 
Chī bù xiāo 
ทนไม่ได้
รับไม่ไหว


你的理由不充分。
Nǐ de lǐ yóu bu chōng fèn.
เหตุผลของคุณฟังไม่ขึ้น

充分 
Chōng fèn 
ฟังขึ้น ;
เพียงพอ


她抽抽搭搭地哭起来,半天说不出一句话。
Tā chōu chou da da de kū qǐ lái, bàn tiān shuō bu chū yī jù huà.
เธอร้องไห้สะอึกสะอื้นตั้งนานก็ยังพูดไม่ออก

抽搭 
Chōu da 
ร้องไห้สะอึกสะอื้น;
ร้องไห้กระซิก


那孩子捂着脸不停地抽搭。
Nà hái zi wǔ zhe liǎn bù tíng de chōu da.
เด็กคนนั้นเอามือปิดหน้าแล้วก็ร้องไห้สะอึกสะอื้น


臭骂一顿
Chòu mà yī dùn 
ด่าอย่างสาดเสียเทเสียอยู่พักหนึ่ง

臭骂 
Chòu mà 
ด่าเปิง ; 
ด่าอย่างสาดเสียเทเสีย


时间快到了,就要出工了。
Shí jiān kuài dào le, jiù yào chū gōng le.
เวลาจะถึงอยู่แล้ว จะต้องออกไปทำงานแล้ว

出工
Chū gōng 
ออกไปทำงาน


他赶紧跑来搭手。
Tā gǎn jǐn pǎo lái dā shǒu.
เขารีบวิ่งมาเพื่อช่วย

搭手 
Dā shǒu 
ช่วยออกแรง;
ช่วย

搭不上手 
Dā bù shàng shǒu 
ไม่ออกแรงช่วย

搭把手 
Dā bǎ shǒu 
ออกแรงช่วย


不爱搭理人。
Bù ài dā li rén.
ไม่ชอบสนใจใคร


累得喘吁吁的。
Lèi de chuǎn xū xū de.
เหนื่อยจนหอบฮักๆ


话里别带刺儿。
Huà li bié dài cìr.
คำพูดนั้นอย่าให้มีคำเหน็บแนมแทรกอยู่



你还挺认路的。

Nǐ hái tǐng rèn lù de.

คุณนี่จำทางเก่งนี่

 

少攀亲戚。

Shǎo pān qīn qī.

ไม่ต้องมาตีสนิท



 🍉🍉🍉🍉🍉






ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

👇👇👇


客人都来了。
Kèrén dōu láile.
แขกเหรื่อมากันทุกคนแล้ว


她会来,你不要着急。
Tā huì lái, nǐ bùyào zhāojí.  
หล่อนมาแน่ คุณไม่ต้องกังวลไปหรอก


妈妈的病得动手术。
Māmā děi bìng dé dòng shǒushù.
โรคของคุณแม่ต้องทำการผ่าตัด


这个计划不错,不过还要修改一下。
Zhège jì huá bùcuò, bùguò hái yào xiūgǎi yīxià.
แผนนี้ดี แต่ยังต้องแก้ไขอีกหน่อย


他不但脾气好,还肯帮助人。
Tā bùdàn píqì hǎo, hái kěn bāngzhù rén.
เขาไม่เพียงแต่นิสัยดี ยังชอบช่วยเหลือผู้อื่นด้วย


他讲的都是新鲜事。
Tā jiǎng de dōu shì xīnxiān shì.
เขากำลังพูดถึงสิ่งใหม่ๆ


事情已经这样了。
Shìqíng yǐjīng zhèyàngle.
เรื่องมันก็เป็นอย่างนี้ไปแล้ว


他不怕苦,不怕累。
Tā bùpà kǔ, bùpà lèi.
เขาไม่กลัวลำบากและไม่กลัวเหนื่อย


他就是我说的那个人。
Tā jiùshì wǒ shuō dì nàgè rén.
เขาก็คือคนๆนั้นที่ฉันพูดถึง


学得好的同学都得到了奖励。
Xué de hǎo de tóngxué dōu dédàole jiǎnglì.
นักเรียนที่เรียนดีจะได้รับรางวัล


大家如果有意见,就提出来。
Dàjiā rúguǒ yǒu yìjiàn, jiù tí chūlái.
ถ้าทุกคนมีความคิดเห็นใดๆก็เสนอออกมาได้เลย


我们应该早点告诉他,好让他放心。
Wǒmen yīnggāi zǎodiǎn gàosù tā, hǎo ràng tā fàngxīn.
พวกเราควรจะบอกเขาตั้งแต่เนิ่นๆ เพื่อที่จะให้เขาสบายใจ


因为他临时有事,提前走了。
Yīnwèi tā línshí yǒushì, tíqián zǒule.
เพราะเขามีธุระด่วนกะทันหัน ก็เลยต้องขอตัวไปก่อน


大家都知道这件事,因此不需要重复了。
Dàjiā dōu zhīdào zhè jiàn shì, yīncǐ bù xūyào chóngfùle.
ทุกคนต่างรู้เรื่องนี้ดี ดังนั้นไม่จำเป็นต้องพูดใหม่อีกครั้งแล้ว


你既然一定要走,我就不留你了。
Nǐ jìrán yīdìng yào zǒu, wǒ jiù bù liú nǐle.
ในเมื่อคุณจะต้องไปให้ได้ ฉันก็จะปล่อยให้คุณไป


你既然不舒服,就好好休息吧。
Nǐ jìrán bú shūfú, jiù hǎohǎo xiūxí ba.
ในเมื่อคุณไม่สบาย ก็ควรจะพักผ่อนเถอะ


他越想越生气。
Tā yuè xiǎng yuè shēngqì.
เขายิ่งคิดก็ยิ่งโกรธมากขึ้น


他一接到电话就动身了。
Tā yī jiē dào diànhuà jiù dòngshēnle.
เขาออกเดินทางทันทีที่เขาได้รับสายโทรศัพท์


起得太早也不好。
Qǐ dé tài zǎo yě bù hǎo.
ตื่นเร็วเกินไปก็ไม่ดี


关于他的消息,我已经听说了。
Guānyú tā de xiāoxī, wǒ yǐjīng tīng shuōle.
ฉันเคยได้ยินเกี่ยวเรื่องของเขามาแล้ว


我们充满希望地走向胜利。
Wǒmen chōngmǎn xīwàng de zǒuxiàng shènglì.
พวกเราเต็มไปด้วยความหวังเพื่อจะไปสู่ชัยชนะ


你挨近我一点儿。
Nǐ āijìn wǒ yīdiǎnr.
คุณเข้ามาใกล้ฉันหน่อย


朋友们耐心亲切地安慰我。
Péngyǒumen nàixīn qīnqiè de ānwèi wǒ.
เพื่อนปลอบโยนฉันด้วยความอดทนอบอุ่นและห่วงใย


她小心冷静地处理着这个事件。
Tā xiǎoxīn lěngjìng de chǔlǐzhe zhège shìjiàn.
เธอจัดการเรื่องนี้ด้วยความสงบและระมัดระวัง


他不欢迎我们。
Tā bù huānyíng wǒmen.
เขาไม่ต้อนรับพวกเรา


大家舒舒服服地睡了一觉。
Dàjiā shū shūfú fúde shuìle yī jiào.
ทุกคนนอนหลับอย่างสบาย


看他的神情很安静,不像出了什么事。
Kàn tā de shénqíng hěn ānjìng, bù xiàng chūle shénme shì.
ดูสีหน้าเขาไม่ตื่นตระหนกตกใจเลย คล้ายกับว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น


按捺不住激动的心情。
Ànnà bú zhù jīdòng de xīnqíng.
ระงับอารมณ์ตื่นเต้นไว้ไม่อยู่


💞💞💞

คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...