ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 

🌵🌵🌵



我的申请被扣押很久了。
Wǒ de shēnqǐng bèi kòuyā hěnjiǔle.
คำร้องขอของฉันถูกดองตั้งนานแล้ว
扣押 
Kòu yā 
คุมขัง ;
กักกัน ; 
ดอง




在许多方面不如人家。
Zài xǔduō fāngmiàn bùrú rénjiā.
ด้อยกว่าคนอื่นหลายๆด้าน



他刚要说话,就被他哥搁回去。
Tā gāng yào shuōhuà, jiù bèi tā gē gē huíqù.
พอเขาจะพูดก็ถูกพี่ของเขาพูดดักคอเสียก่อน



让我们想法儿套他的话。
Ràng wǒmen xiǎngfǎ er tào tā dehuà
ให้พวกเราหาทางหลอกถามความจริงจากเขา
 
Tào 
หลอกถาม(ความจริง)ล้วงเอาความจริง 



如你所说。
Rú nǐ suǒ shuō.
เป็นดังที่คุณพูด



似乎是如此。
Sìhū shì rúcǐ.
ดูเหมือนจะเป็นดังนี้



理当如此。
Lǐdāng rúcǐ.
ตามหลักควรจะเป็นเช่นนั้น



情况就是这样。
Qíngkuàng jiùshì zhèyàng.
สถานการณ์ก็เป็นเช่นนี้


孩子还不会走。
Hái zǐ huán bù huì zǒu.
เด็กยังเดินไม่ได้



这孩子刚会走路,还不大会说话。
Zhè hái zi gāng huì zǒu lù, hái bù dà huì shuō huà.
เด็กคนนี้เพิ่งจะเดินได้ แต่พูดไม่ค่อยได้



他还住在原来的地方。
Tā hái zhù zài yuán lái de dì fāng.
เขายังอยู่ที่เดิม



我本来不知道,到这里才听说有这么回事。
Wǒ běn lái bu zhī dào, dào zhè lǐ cái tīng shuō yǒu zhè me huí shì.
เดิมทีฉันเองก็ไม่รู้หรอก  แต่พอมาถึงที่นี่จึงรู้ว่ามีเรื่องทำนองนี้เกิดขึ้น



起初我不同意他这种做法,后来才觉得他这样做才有道理的。
Qǐ chū wǒ bù tóng yì tā zhè zhǒng zuò fǎ, hòu lái cái jué dé tā zhè yàng zuò cái yǒu dào lǐ de.
เดิมทีฉันไม่เห็นด้วยกับวิธีการนี้ แต่ต่อมาจึงรู้ว่าที่เขาทำเช่นนั้นถูกต้องสมเหตุสมผล



下大赌注赌钱。
Xià dà dǔ zhù dǔ qián.
วางเดิมพันสูง





🌷🌷🌷

ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน

🌷🌷🌷


我上了这个坏家伙的当。
Wǒ shàngle zhègè huài jiāhuo de dàng.
ฉันเสียท่าไอ้เวรนั่นไปแล้ว

上当 
Shàngdàng 
ถูกต้ม 
หลงกล 
เสียท่า


我们争先发言。
Wǒmen zhēngxiān fāyán.
พวกเราพากันแย่งกันขึ้นแสดงความคิดเห็น


你挨着我坐吧。
Nǐ āizhe wǒ zuò ba.
คุณนั่งชิดฉันเถอะ


你挨近我一点儿。
Nǐ āijìn wǒ yīdiǎnr.
คุณกระเถิบเข้ามาชิดฉันหน่อย


他总是早上起得很早。
Tā zǒng shì zǎoshang qǐ dé hěn zǎo.
เขาตื่นแต่เช้าเสมอ


他习惯于做某事。
Tā xíguàn yú zuò mǒu shì.
เขาชินกับการทำบางสิ่งบางอย่าง
 
Guàn 
เคย 
เคยชิน 
ชิน 
ติดเป็นนิสัย



我对此已习惯成自然。
Wǒ duì cǐ yǐ xíguàn chéng zìrán.
ฉันชินต่อสิ่งนี้จนเห็นว่าเป็นเรื่องธรรมดาไปแล้ว

习惯成自然 
Xí guàn chéng zì rán 
ทำจนชินจนเป็นเรื่องธรรมดา


我们都为他感到骄傲。
Wǒmen dōu wèi tā gǎndào jiāo ào.
เราทุกคนภูมิใจในตัวเขา


听了他的话,我不由得打了个冷战。
Tīngle tā dehuà, wǒ bùyóudé dǎle gè lěngzhàn.
พอฟังเขาพูดแล้ว ฉันก็อดไม่ได้ที่จะทำสงครามเย็น

不由得 
Bù yóu dé 
ช่วยไม่ได้ 
อดไม่ได้ที่จะ 

冷战 
Lěngzhàn 
สงครามเย็น



听了他的话她更加生气了。
Tīngle tā dehuà tā gèngjiā shēngqìle.
พอฟังเขาพูดเท่านั้นแหละเธอก็ยิ่งโกรธเพิ่มมากขึ้น


我这条生命是你亲自解救的。
Wǒ zhè tiáo shēngmìng shì nǐ qīnzì jiějiù de.
ชีวิตของฉันนี้คุณเป็นคนชุบขึ้นมาใหม่

解救 
Jiějiù 
ช่วยชีวิต 
กอบกู้ชีวิต (ให้พ้นจากภยันตราย) 
แก้ไขให้รอดพ้นจากอันตราย)


汗水湿透他的衣服。
Hànshuǐ shī tòu tā de yīfú.
เหงื่อไหลเปียกชุ่มเสื้อผ้าของเขา



我对他的本性已了如指掌。
Wǒ duì tā de běnxìng yǐ liǎorúzhǐzhǎng.
ฉันรู้เช่นเห็นชาติสันดานของเขาจนทะลุปรุโปร่งหมดแล้ว
本性 
Běnxìng 
สันดานเดิม 
กมลสันดาน

了如指掌 
Liǎo rú zhǐ zhǎng 
รู้เหมือนหลับตาเห็น
รู้อย่างทะลุปรุโปร่ง


他外表虽土气,但内心善良诚挚,是一个值得交往的朋友。
Tā wàibiǎo suī tǔqì, dàn nèixīn shànliáng chéngzhì, shì yīgè zhídé jiāowǎng de péngyǒu.
แม้ว่าเขาจะดูเชย  แต่เขามีจิตใจที่ดีและจริงใจ  เป็นคนที่น่าคบคนหนึ่ง

善良 
Shànliáng 
ใจดี

诚挚 
Chéngzhì 
อย่างจริงใจ ;
จริงใจ


他是一个没有生命活力的人。
Tā shì yīgè méiyǒu shēngmìng huólì de rén.
เขามีชีวิตอย่างซักกะตาย

活力 
Huólì  
กำลังวังชา  ;
ความกระปรี้กระเปร่า


他把罪状推诿给别人。
Tā bǎ zuìzhuàng tuīwěi gěi biérén.
เขาซัดทอดความผิดไปให้คนอื่น


罪状
Zuìzhuàng 
ข้อเท็จจริงที่กระทำความผิด ;
ข้อเท็จจริงที่กระทำผิดทางอาญา)

推诿 
Tuīwěi 
ปัดภาระ(ให้คนอื่น) ;
ซัดทอด


他告发你是主谋。
Tā gàofā nǐ shì zhǔmóu.
 เขากล่าวหาว่าคุณเป็นผู้บงการ

告发 
Gàofā 
กล่าวโทษ ;
กล่าวหา

主谋 
Zhǔmóu 
ผู้บงการ;
ตัวการ



擦干额上的汗水。
Cā gān é shàng de hànshuǐ.
ซับเหงื่อที่หน้าผาก


🍓🍓🍓

ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

 🍄🍄🍄


各方描述了自己对这个问题的立场。
Gè fāng miáoshùle zìjǐ duì zhège wèntí de lìchǎng.
ต่างฝ่ายต่างก็พากันอธิบายในจุดยืนของตนที่มีต่อปัญหานี้

描述 
Miáoshù 
ลักษณะ 
คำอธิบาย 
รูปพรรณ

立场 
Lìchǎng 
1.ทัศนคติ
2.จุดยืน 


记得他的模样儿。
Jìdé tā de múyàngr.
จำหน้าตารูปร่างของเขาได้

模样儿 
Múyàngr 
รูปร่างลักษณะ 
รูปร่างหน้าตา



实在不得已,只能亲自去一趟。
Shízài bùdéyǐ, zhǐ néng qīnzì qù yī tàng.
เป็นเรื่องที่จำใจจริงๆ ที่จะต้องไปด้วยตัวเองสักหน่อย
不得已 
Bù dé yǐ 
สุดวิสัย 
อยู่ในภาวะจำยอม 
ตกที่นั่งลำบากไม่รู้จะทำอย่างไร 
จำเป็น


他们这样做,是出于不得已。
Tāmen zhèyàng zuò, shì chū yú bùdéyǐ.
ที่พวกเขาทำเช่นนี้ก็เพราะเกิดจากความจำใจจริงๆ


大量工作等着我们去做。
Dàliàng gōngzuò děngzhe wǒmen qù zuò.
งานจิปาถะกำลังรอให้เราไปทำ


他是一个没有花样的人。
Tā shì yīgè méiyǒu huāyàng de rén.
เขาเป็นคนที่ไม่มีแง่ไม่มีงอน


他听了这个消息,还是不动声色。
Tā tīngle zhège xiāoxī, háishì bù dòng shēngsè.
เขาได้ข่าวนี้แล้วแต่ก็ยังนิ่งเฉยอยู่

不动声色 
Bù dòng shēng sè 
ไม่พูดไม่จา 
ไม่แสดงออกซึ่งอารมณ์ใดๆ
นิ่งเฉย


我们加紧工作,以弥补失去的时间。
Wǒmen jiājǐn gōngzuò, yǐ míbǔ shīqù de shíjiān.
พวกเราเร่งทำงานหนัก เพื่อชดเชยเวลาที่สูญเสียไป

加紧 
Jiājǐn  
เร่ง 
เร่งเตรียมการ

弥补 
Míbǔ  
เสริม 
ชดเชย

失去 
Shīqù 
สูญสิ้น 
สูญเสีย 
หมด 


这事有落空的危险。
Zhè shì yǒu luòkōng de wéixiǎn.
เรื่องนี้มีหวังชวดแน่ เรื่องนี้หวังพลาดแน่

落空 
Luòkōng 
คว้าน้ำเหลว 
สูญสลาย 
ชวด

危险 
Wēi xiǎn  
อันตราย 
ไม่ปลอดภัย


你是一个容易被劝诱的人。
Nǐ shì yīgè róngyì bèi quànyòu de rén
คุณเป็นคนที่ถูกชักจูงได้ง่าย

劝诱 
Quànyòu 
พูดจูงใจ


得到他的资助。
Dédào tā de zīzhù.
ได้รับการช่วยเหลือทางด้านการเงินจากเขา
资助 
Zīzhù 
ช่วยเหลือ 
สังเคราะห์


我有两个助手协助经营。
Wǒ yǒu liǎng gè zhùshǒu xiézhù jīngyíng.
ฉันมีผู้ช่วยสองคนเพื่อช่วยในการดำเนินกิจการ

助手 
Zhùshǒu 
ผู้ช่วย

协助 
Xiézhù 
ช่วยเหลือ

经营 
Jīngyíng 
บริหาร 
ดำเนินกิจการ 
ทำการค้า 


他的话里有许多漏洞。
Tā dehuà li yǒu xǔduō lòudòng.
ในคำพูดของเขามีช่องโหว่มากมาย

漏洞 
Lòudòng 
(การพูด การทำงาน วิธีการ)มีช่องโหว่


路上很滑,走路要小心,防备跌倒。
Lùshàng hěn huá, zǒulù yào xiǎoxīn, fángbèi diédǎo.
ถนนลื่นมาก เวลาเดินให้ระวังหน่อยเพื่อกันล้ม

防备 
Fángbèi
เตรียมป้องกัน


连一个人影也找不到。
Lián yīgè rényǐng yě zhǎo bù dào.
แม้แต่เงาของคนเพียงคนเดียวก็หาไม่เจอ

人影 
Rényǐng  
เงา


我想成为一个出口成章的人!
Wǒ xiǎng chéngwéi yīgè chūkǒuchéngzhāng de rén!
ฉันอยากเป็นคนเจ้าบทเจ้ากลอนคนหนึ่ง

出口成章的人 
Chūkǒuchéngzhāng de rén 
เจ้าบทเจ้ากลอน



他们俩下了半天的棋,结果还是打成平局。
Tāmen liǎ xiàle bàntiān de qí, jiéguǒ háishì dǎ chéng píngjú.
เราทั้งสองคนเล่นหมากรุกตั้งค่อนวันแล้ว แต่ในที่สุดก็เสมอกัน

打成平局 
Dǎ chéng píngjú 
เสมอกัน  ;
เจ๊า



我们打赌,结果还是赌不出输赢来。
Wǒmen dǎdǔ, jiéguǒ háishì dǔ bù chū shūyíng lái.
 เราพนันกัน แต่ในที่สุดก็เจ๊ากัน



你不同意,就拉倒!
Nǐ bù tóngyì, jiù lādǎo!
คุณไม่เห็นด้วย ก็เจ๊ากันไป

拉倒 
Lādǎo 
เลิกกันไป 
เจ๊า



真的有这么一回事吗?
Zhēn de yǒu zhème yī huí shì ma?
มีเรื่องอย่างนี้จริงๆเหรอ



我已经通知他会议一延期。
Wǒ yǐjīng tōngzhī tā huìyì yī yánqī.
ฉันได้แจ้งให้เขาทราบว่าการประชุมได้เลื่อนออกไปแล้ว

延期 
Yánqī  
เลื่อนออก



他讲得十分明白。
Tā jiǎng dé shífēn míngbái.
เขาพูดได้ชัดเจนมาก


他是我们之中的诙谐者。
Tā shì wǒmen zhī zhōng de huīxié zhě.
เขาเป็นตัวโจ๊กในกลุ่มของพวกเรา

诙谐者 
Huīxié zhě 
ตัวโจ๊ก 
ตัวตลก



我们抓住一切机会改进我们的工作。
Wǒmen zhuā zhù yīqiè jīhuì gǎijìn wǒmen de gōngzuò.
พวกเราได้ฉกฉวยโอกาสเท่าที่มีอยู่ทุกอย่างปรับปรุงงานของเรา



他从我手中抢走了信。
Tā cóng wǒ shǒuzhōng qiǎng zǒule xìn.
เขาฉวยเอาจดหมายในมือของฉันไป



早晚我们要收拾这个坏蛋。
Zǎowǎn wǒmen yào shōushí zhège huàidàn.
 ถึงยังไงเราเองก็ต้องเล่นงานเจ้าวายร้ายนี้สักวันหนึ่งแน่



大家都这么说。
Dàjiā dōu zhème shuō.
ใครๆก็พูดกันอย่างนี้



他是这样一个大公无私的人。
Tā shì zhèyàng yīgè dàgōngwúsī de rén.
 เขาเป็นคนที่ไม่เห็นแก่ตัวอย่างนี้แหละ

大公无私 
Dà gōng wú sī  
เที่ยงตรงเป็นธรรม ;
ไม่เห็นแก่ตัว ;
ไม่มีความลำเอียง


🌷🌷🌷🌷🌷



ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

👇👇👇

他们俩的意见很接近。
Tāmen liǎ de yìjiàn hěn jiējìn.
ความคิดเห็นของเขาทั้งสองใกล้เคียงกันมาก


我知道多少就说多少。
Wǒ zhīdào duōshǎo jiù shuō duōshǎo.
ฉันรู้แค่ไหนก็บอกแค่นั้น


他还不过是个孩子。
Tā hái bùguò shìgè háizi.
เขาก็แค่เป็นเด็กเท่านั้น


他工作没有做好,心里很懊恼。
Tā gōngzuò méiyǒu zuò hǎo, xīnlǐ hěn àonǎo.
เขาทำงานได้ไม่ดี ดังนั้นจึงรู้สึกโมโหมาก
懊恼 
Ào nǎo 
โมโห 
จิตใจหงุดหงิด


他不讲究衣着。
Tā bù jiǎngjiù yīzhuó .
เขาไม่ค่อยแคร์การแต่งกาย


他跟不跟我们一道去我们毫不在意。
Tā gēn bù gēn wǒmen yīdào qù wǒmen háo bù zàiyì.
เขาจะไปหรือไม่ไปกับเรา พวกเราก็ไม่ได้สนใจแม้แต่น้อย
毫不在意 
Háo bù zàiyì 
ไม่สนใจแม้แต่น้อย 
ไม่แคร์แม้แต่น้อย



大家看谁合适就选谁。
Dàjiā kàn shéi héshì jiù xuǎn shéi.
พวกเราเห็นว่าใครเหมาะสมก็เลือกคนนั้น



这些货品要分批运送。
Zhèxiē huòpǐn yào fēn pī yùnsòng.
สินค้าเหล่านี้จะแบ่งส่งเป็นงวดๆ



他话也不答,头不回,只顾低头干他的事。
Tā huà yě bù dá, tóu bù huí, zhǐgù dītóu gàn tā de shì.
เขาไม่ตอบและไม่ยอมหันหน้ามา เอาแต่ก้มหน้าง่วนอยู่กับงานของเขา



他脸上现出迷茫的神情。
Tā liǎn shàng xiàn chū mímáng de shénqíng.
ใบหน้าของเขาปรากฏสีหน้าที่งงงวย


他绷着脸,半天一句话也不说。
Tā běngzhe liǎn, bàntiān yījù huà yě bù shuō.
เขาหน้าบูดหน้าบึ้งไม่ยอมพูดอะไรตั้งนาน
 
Běng 
หน้าบึ้ง 
หน้าบูดเบี้ยว 
หน้างอ


 不论我怎么向她求情,她都不肯言归于好。
Bùlùn wǒ zěnme xiàng tā qiúqíng, tā dōu bù kěn yánguīyúhǎo.
 ไม่ว่าฉันจะง้อเธออย่างไรก็ตาม แต่เธอก็ไม่ยอมจะคืนดีด้วย
不论 
Bù lùn 
ไม่ว่า 

言归于好 
Yán guī yú hǎo 
คืนดีกัน(เหมือนเดิม) 



他觉得受了委屈,就赌气走了。
Tā juédé shòule wěiqu, jiù dǔqì zǒule.
เธอรู้สึกว่าไม่ได้รับความเป็นธรรม ก็เลยเกิดงอนเดินออกไป



他们两个人素来有些别别扭扭的,说不到一块儿。
Tāmen liǎng gèrén sùlái yǒuxiē bié bièniu niǔ de, shuō bu dào yīkuàir.
บุคคลทั้งสองมักจะมีความคิดเห็นขัดกันอยู่มาตั้งแต่ไหนแต่ไรแล้ว  จึงไม่มีทางที่จะไปด้วยกันได้
素来 
Sù lái 
ตั้งแต่ไหนตั้งแต่ไร 
มานานแล้ว

别别扭扭
Biè biè niǔ niǔ  
ความคิดเห็นเข้ากันไม่ได้  
เล่นแง่กัน


💖💖💖

Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม