ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 


👇👇👇



这条路保养得很好。
Zhè tiáo lù bǎoyǎng dé hěn hǎo.
ถนนสายนี้ได้รับการทะนุบำรุงอย่างดี



伤口打量出血。
Shāngkǒu dǎliang chūxiě.  
เลือดไหลทะลักออกมาจากบาดแผล



说话不要太冒失。
Shuōhuà bùyào tài màoshī.
พูดจาอย่าให้ทะลึ่งเกินไป
冒失 
Màoshī 
บุ่มบ่าม
เลินเล่อ ;
ไม่ดูตาม้าตาเรือ  ;
ทะลึ่ง



两个房间是通着的。
Liǎng gè fángjiān shì tōngzhe de.
ห้องสองห้องนี้ทะลุถึงกัน



这条巷直通到马路。
Zhè tiáo xiàng zhítōng dào mǎlù.
ซอยนี้ทะลุถึงถนนใหญ่



你为什么要做鬼脸?
Nǐ wèishénme yào zuò guǐliǎn?
ทำไมคุณต้องทำหน้าทะเล้น
做鬼脸 
Zuò guǐliǎn 
ทำหน้าทะเล้น ;
หน้าเป็น



他们俩又吵起来了。
Tāmen liǎ yòu chǎo qǐláile.
เขาทั้งสองทะเลาะกันอีกแล้ว



事先我已经跟他们打过招呼。
Shìxiān wǒ yǐjīng gēn tāmen dǎguò zhāohū.
ฉันได้เตือนเขาอยู่ก่อนแล้ว
(事先 )打招呼  
(Shìxiān) Dǎzhāohū 
 เตือนหรือให้สติล่วงหน้า



我们当中没有人力气比他大。
Wǒmen dāngzhōng méiyǒu rén lìqì bǐ tā dà.
ไม่มีใครในบรรดาพวกเราจะมีกำลังทัดเทียมเขาได้



要有正确的立场,就有正确的观点。
Yào yǒu zhèngquè de lìchǎng, jiù yǒu zhèngquè de guāndiǎn.
จะต้องมีจุดยืนที่ถูกต้อง จึงจะมีมุมมองที่ถูกต้อง



看他们的架势,是要干一场。
Kàn tāmen de jiàshì, shì yào gàn yī chǎng.
ดูท่าทางของพวกเขาแล้ว เห็นจะต้องทำใหม่แน่
架势 
Jiàshì 
ท่า
ท่าทาง ;
มาด



你这样太不像样子了。
Nǐ zhèyàng tài bù xiàng yàngzile.
คุณดูไม่เข้าท่าเลย
太不像样子 
Tài bù xiàng yàngzi 
ไม่เข้าท่า



一提起这件事来他就好笑。
Yī tíqǐ zhè jiàn shì lái tā jiù hǎoxiào.
พอเท้าความถึงเรื่องนี้ เขาก็เอาแต่หัวเราะ



 想起这件事,我就好笑。
Xiǎngqǐ zhè jiàn shì, wǒ jiù hǎoxiào.
พอคิดถึงเรื่องนี้ฉันก็ขำ



他能力差还是情有可原,但是他懒惰真使人够受的。
Tā nénglì chà háishì qíng yǒu kě yuán, dànshì tā lǎn duo zhēn shǐ rén gòushòude.
มือไม่ถึงยังพอที่จะยอมรับได้ แต่เขาขี้เกียจนี่ซิที่ฉันทนไม่ไหวจริงๆ
情有可原 
Qíng yǒu kě yuán 
ซึ่งยอมรับได้ ;
ซึ่งพอให้อภัยได้

懒惰 
Lǎn duo 
ขี้เกียจ
เกียจคร้าน



你不要在光线不好的地方看书损害视力。
Nǐ bùyào zài guāngxiàn bù hǎo dì dìfāng kànshū sǔnhài shìlì.
อย่าทำลายสายตาด้วยการอ่านหนังสือในที่แสงไม่พอ



他把责任都揽到自己身上了。
Tā bǎ zérèn dōu lǎn dào zìjǐ shēnshangle.
เขาถึงเอาความรับผิดชอบมาไว้กับตัวเอง


错误是赖不掉的。
Cuòwù shì lài bù diào de.
ความผิดนั้นไม่มีทางที่จะปฏิเสธได้



你忘记小时候爸爸怎么教导咱们来着。
Nǐ wàngjì xiǎoshíhòu bàba zěnme jiàodǎo zánmen láizhe.
คุณลืมแล้วเหรอว่าในสมัยเด็กๆคุณพ่อเคยสั่งสอนอะไรแก่พวกเราบ้าง




倾全力把工作做好。
Qīng quánlì bǎ gōngzuò zuò hǎo.
ทุ่มเทกำลังทั้งหมดทำงานให้สำเร็จ
 
Qīng 
ใช้กำลังที่มีอยู่อย่างสุดความสามารถ



💖💖💖💖💖

ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

👇👇👇




他对各项规定作了明确的阐释。
Tā duì gè xiàng guīdìng zuòle míngquè de chǎnshì.
เธอได้ชี้แจงแถลงไขข้อกำหนดต่างๆอย่างชัดเจน
阐释 
Chǎn shì 
อธิบาย
ชี้แจง



他在会上发言了吗?
Tā zài huì shàng fāyánle ma?
เขาได้กล่าวแสดงความคิดเห็นในที่ประชุมแล้วหรือยัง
发言 
Fāyán 
แถลง(ความคิดเห็นในที่ประชุม)



这个问题让我重新考虑一下再复你。
Zhège wèntí ràng wǒ chóngxīn kǎolǜ yīxià zài fù nǐ.
ปัญหานี้ขอให้ฉันทบทวนดูอีกทีแล้วจะให้คำตอบไป




他把昨天的话又重复了一遍。
Tā bǎ zuótiān dehuà yòu chóngfùle yībiàn.
เขาทวนคำพูดเมื่อวานนี้อีกครั้งหนึ่ง



河水淹没两岸。
Héshuǐ yānmò liǎng àn.
น้ำในแม่น้ำท่วมทั้งสองฝั่ง
淹没 
Yānmò 
(น้ำที่ไหลบ่า) ท่วมนอง ;
ท่วม

这是事情的真相。
Zhè shì shìqíng de zhēnxiàng.
นี่เป็นข้อเท็จจริงของเรื่องราว


我要检查一下视力。
Wǒ yào jiǎnchá yīxià shìlì.
ฉันต้องการตรวจสายตาสักหน่อย


冷的发抖。
Lěng de fā dǒu.
หนาวจนตัวสั่น


他尽了最大的能力帮助我们。
Tā jǐnle zuìdà de nénglì bāngzhù wǒmen.
เขาช่วยเหลือพวกเราเท่าที่จะสามารถทำได้


尽可能减少错误。
Jǐn kěnéng jiǎnshǎo cuòwù.
ลดข้อผิดพลาดให้น้อยที่สุดเท่าที่จะทำได้


你需要多少就拿多少。
Nǐ xūyào duōshǎo jiù ná duōshǎo.
คุณจะเอาเท่าไหร่ก็เอาไปเท่านั้นใช้เท่าที่คุณต้องการ


他的回答等于拒绝。
Tā de huídá děngyú jùjué.
คำตอบของเขาก็เท่ากับการปฏิเสธ


不识字就等于睁眼瞎子。
Bù shí zì jiù děngyú zhēng yǎn xiāzi.
ไม่รู้หนังสือก็เท่ากับตาบอด


这本书不如我想的那么好。
Zhè běn shū bùrú wǒ xiǎng de nàme hǎo.
หนังสือเล่มนี้ไม่ดีเท่ากับที่ฉันคิดไว้


想不到她会插上一手。
Xiǎngbùdào tā huì chā shàng yīshǒu.
คิดไม่ถึงว่าเธอจะเข้ามายุ่งกับเรื่องนี้


他说个没完,别人半句话也插不进。
Tā shuō gè méiwán, biérén bàn jù huà yě chā bù jìn.
เขาพูดไม่ยอมหยุด คนอื่นเลยพูดแทรกเข้าไปไม่ได้แม้แต่คำเดียว


这座房子破败不堪。
Zhè zuò fángzi pòbài bùkān.
บ้านหลังนี้โทรมมาก


他们轮奸一个妇女。
Tāmen lúnjiān yīgè fùnǚ.
พวกเขามากันรุมโทรมผู้หญิงคนหนึ่ง

轮奸 
Lúnjiān   
รุมโทรม
รุมข่มขืน


这个消息还没有证实,你怎么就记得那样了。
Zhège xiāoxī hái méiyǒu zhèngshí, nǐ zěnme jiù jìde nàyàngle.
ข่าวนี้ยังไม่ได้รับการยืนยันกันแล้วทำไมคุณจะต้องไปกระวนกระวายใจไปอย่างนั้นหละ


算上你,一共有十个人。
Suàn shàng nǐ, yīgòng yǒu shí gèrén.
รวมทั้งคุณด้วย ก็เป็นสิบคน


人们要论长道短。
Rénmen yào lùn cháng dào duǎn.
คนเขาจะนินทาเอา

论长道短 
Lùn cháng dào duǎn  
นินทา


一温和的手段对待他。
Yī wēnhé de shǒuduàn duìdài tā.
ใช้วิธีการที่นุ่มนวลปฏิบัติต่อเขา


使我们十分钦佩。
Shǐ wǒmen shífēn qīnpèi.  
ทำให้พวกเราเกิดความเคารพเลื่อมใสเขามาก

钦佩 
Qīnpèi 
เคารพเลื่อมใส



东西好,价钱又便宜,值得买。
Dōngxi hǎo, jiàqián yòu piányí, zhídé mǎi.
ของดี ราคาถูก คุ้มค่าแก่การซื้อ

值得 
Zhídé 
สมควร
คู่ควร ;
คุ้มค่า


那件事发生在很久很久以前。
Nà jiàn shì fāshēng zài hěnjiǔ hěnjiǔ yǐqián.
เรื่องนั้นได้เกิดขึ้นมานานมากแล้ว


不能有一点错误。
Bùnéng yǒu yīdiǎn cuòwù.
จะผิดพลาดแม้แต่นิดเดียวก็ไม่ได้






🍑🍑🍑



ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน (93)

👇👇👇




他一天到晚奔忙不休。
Tā yī tiān dào wǎn bēn máng bù xiū.
เขายุ่งตลอดทั้งวัน



为什么这样慌慌张张呢?
Wèi shén me zhè yàng huāng huāng zhang zhang ne?
ทำไมจะต้องลนลานเช่นนี้หละ  ทำไมจะต้องตะลีตะลานเช่นนี้หละ
慌张 
Huāng zhang 
ลุกลี้ลุกลน;
ลนลาน ;
ตะลีตะลาน



一口气做完。
Yī kǒu qì zuò wán.
ทำรวดเดียวเสร็จ



等着轮到你吧。
Děng zhe lún dào nǐ ba.
รอให้ถึงตาคุณก่อน



他走得快,我也跟得上。
Tā zǒu de kuài, wǒ yě gēn de shàng.
เขาเดินเร็วมาก แต่ฉันก็เดินตามทัน



依我看,这样办也可以。
Yī wǒ kàn, zhè yàng bàn yě kě yǐ.
ในความคิดของฉัน ทำเช่นนี้ก็ได้นะ



你追我赶。
Nǐ zhuī wǒ gǎn.
คุณไล่ฉันตาม



她已经走远了,赶不上了。
Tā yǐ jīng zǒu yuǎnle, gǎn bú  shàng  le.
เธอเดินไปไกลเกินกว่าที่จะเดินตามทัน



你先走吧,我走得快,赶得上你。
Nǐ xiān zǒu ba, wǒ zǒu de kuài, gǎn de shàng nǐ.
คุณเดินไปก่อน ฉันเดินเร็วเดี๋ยวก็ตามคุณทัน



找不着他。
Zhǎo bù zháo tā.
ตามหาเขาไม่พบ ตามหาเขาไม่เจอ



他的出路阻塞。
Tā de chū lù zǔ sè.
ทางออกของเขาตัน


脸紧绷绷的,像很生气的样子。
Liǎn jǐn bēng bēng de, xiàng hěn shēng qì de yàng zi.
หน้ามึนตึงคล้ายๆกับโกรธมาก



他因震惊一时神志不清。
Tā yīn zhènjīng yīshí shénzhì bù qīng.
เขาช็อกจนตั้งสติไม่อยู่
震惊 
Zhèn jīng 
ทำให้ตื่นตระหนกตกใจ ; 
ช็อก

神志不清 
Shén zhì bù qīng 
ไม่ได้สติ
ขาดสติ



慢慢讲别紧张。
Màn man jiǎng bié jǐnzhāng.
พูดช้าๆไม่ต้องตื่นเต้น



喝醉了酒,头脑昏沉。
Hē zuìle jiǔ, tóunǎo hūnchén.
พอดื่มเหล้าเมาแล้วสติก็เลอะเลือน
昏沉 
Hūn chén 
สติเลอะเลือน



我还有事,别来纠缠。
Wǒ hái yǒushì, bié lái jiūchán.
ฉันยังมีธุระอยู่ อย่ามากวนฉันเลย
纠缠 
Jiū chán 
กวน
กวนใจ ;
รบกวน



问题纠缠不清。
Wèntí jiūchán bù qīng.
ปัญหายุ่งอีนุงตุงนัง
纠缠 
Jiūchán 
ยุ่งเหยิง
ยุ่งอีนุงตุงนัง



他想睡一会,但睡不着。
Tā xiǎng shuì yī huǐ, dàn shuì bùzháo.
เขาอยากจะนอนสักงีบหนึ่ง แต่ก็นอนไม่หลับ



他话也不答,头也不回,只顾低着头干他的事。
Tā huà yě bù dá, tóu yě bù huí, zhǐgù dīzhe tóu gàn tā de shì.
เขาไม่ยอมตอบและไม่ยอมหันหน้ามาเอาแต่ก้มหน้าก้มตาทำงานของเขาลูกเดียว



有人在我肩上轻轻拍一下。
Yǒurén zài wǒ jiān shàng qīng qīng pāi yīxià.
มีคนเอามือแตะที่ไหล่ฉัน



他不想插手这事。
Tā bùxiǎng chāshǒu zhè shì.
เขาไม่อยากเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับเรื่องนี้
插手 
Chā shǒu 
เข้าแทรก
เข้าร่วม(ทำเรื่องบางอย่าง)




 🍓🍓🍓🍓



ประโยคภาษาจีน





ประโยคภาษาจีน 


 🌻🌻🌻

不让他去,他硬要去。
Bù ràng tā qù, tā yìng yào qù.
ไม่ให้เขาไป แต่เขาดันทุรังจะไปให้ได้


硬撑着干。
Yìng chēng zhe gàn.
ดึงดันจะทำ


性情固执。
Xìng qíng gù zhi.
นิสัยดันทุรัง


到处奔波找活儿。
Dào chù bēn bō zhǎo huór.
ดั้งด้นไปหางานทำ


他认为他的好运已过去了。
Tā rèn wéi tā de hǎo yùn yǐ guò qù le.
เขาเข้าใจว่าความโชคดีของเขาได้มลายหายแล้ว


不要责备这个孩子,这事不是他的过失。
Bù yào zé bèi zhè ge hái zi, zhè shì bù shì tā de guò shī.
อย่าไปตำหนิเด็กคนนั้นเลย  เรื่องนี้ไม่ใช่ความผิดของเขา


他的手掌起老趼。
Tā de shǒu zhǎng qǐ lǎo jiǎn.
ฝ่ามือของเขาด้าน

趼子 Jiǎn zi
 หนังด้าน (หมายถึงหนังที่ฝ่ามือหรือฝ่าเท้าเกิดด้านเพราะการเสียดสี หรือการเดิน เป็นต้น) 


会谈是在友好气氛中进行的。
Huì tán shì zài yǒu hǎo qì fēn zhōng jìn xíng de.
การเจรจาได้ดำเนินไปท่ามกลางบรรยากาศที่เป็นมิตร


你在行动前必须仔细想一想。
Nǐ zài  xíng dòng qián bì xū zǐ xì xiǎng yī xiǎng.
ก่อนที่คุณจะดำเนินการใดๆจะต้องคิดให้รอบคอบ


这些事情你可以斟酌办理。
Zhè xiē shì qíng nǐ kě yǐ zhēn zhuó bàn lǐ.
เรื่องเหล่านี้คุณดำเนินการตามที่เห็นสมควรได้เลย


为了避免乱出主意,我只好闭嘴。
Wèi le bì miǎn luàn chū zhǔ yì, wǒ zhǐ hǎo bì zuǐ.
เพื่อหลีกเลี่ยงการออกความคิดเห็นที่ซี้ซั้ว ฉันก็เลยต้องหุบปากซะ

乱出主意
 Luàn chū zhǔ yì 
ออกความคิดเห็นซี้ซั้ว ;
ออกความคิดเห็นส่งเดช

只好 
Zhǐ hǎo 
ก็เลยต้อง
จำใจต้อง
จำต้อง


我和他的交情是不寻常的。
Wǒ hé tā de jiāo qing shì bù xún cháng de.
ฉันกับเขามีความสัมพันธ์กันอย่างสนิทสนมแนบแน่น

不寻常 
Bù xún cháng  
ไม่ปกติธรรมดา ;
ไม่ธรรมดา



当面说清楚。
Dāng miàn shuō qīng chǔ.
พูดซึ่งหน้าให้ชัดเจน


这事我们要当面说清楚,以免发生误会。
Zhè shì wǒ men yào dāng miàn shuō qīng chǔ, yǐ miǎn fā shēng wù huì.
เรื่องนี้พวกเราจะต้องพูดกันซึ่งหน้าให้ชัดเจน เพื่อหลีกเลี่ยงความเข้าใจผิด


你可是老寿星。

Nǐ kě shì lǎo shòu xing.

คุณนี่มันคนแก่ชัดๆ

 

你怎么跟唐僧似的,啰里吧嗦的。

Nǐ zěn me gēn tang sēng shì de, luō lǐ ba suo de.

ทำไมคุณเหมือนพระจัง บ่นไม่หยุดเลย



 🍒🍒🍒🍒🍒



Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม