ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 

🌴🌴🌴

因为一时想不开,他在家结束了自己的生命。
Yīn wéi yīshí xiǎngbùkāi, tā zàijiā jiéshùle zìjǐ de shēngmìng.
เพราะปลงไม่ตกไปชั่วขณะ เขาก็เลยจบชีวิตของตัวเองลงที่บ้าน



放手让他发挥能力。
Fàngshǒu ràng tā fāhuī nénglì.
ปล่อยให้เขาแสดงความสามารถอย่างเต็มที่



不要放纵你的孩子。
Bùyào fàngzòng nǐ de háizi.
อย่าให้ท้ายลูกของคุณมากนัก
放纵 
Fàngzòng 
ปล่อยให้เหลิง ;
ตามใจ ;
ให้ท้าย



你太放纵你的孩子了。
Nǐ tài fàngzòng nǐ de háizile.
คุณให้ท้ายลูกของคุณมากเกินไปแล้ว



你抓紧,我要放手了。
Nǐ zhuājǐn, wǒ yào fàngshǒule.
คุณจับให้แน่นๆนะ ฉันจะปล่อยมือแล้ว



一个念头在我头脑里闪了一下。
Yīgè niàntou zài wǒ tóunǎo lǐ shǎnle yīxià.
ความคิดอย่างหนึ่งได้โผล่ขึ้นมาอย่างฉับพลันเข้ามาในมันสมองของฉัน



她高高兴兴地走着。
Tā gāo gāoxìng xìng de zǒuzhe.
เธอเดินตัวปลิวด้วยความดีอกดีใจ



那时我不醒,就叫醒我。
Nà shí wǒ bù xǐng, jiù jiào xǐng wǒ.
ถึงเวลานั้นถ้าฉันไม่ตื่น ก็ช่วยปลุกฉันด้วย



身体软弱得路都不能走了。
Shēntǐ ruǎnruò dé lù dōu bùnéng zǒule.
ร่างกายอ่อนแอปวกเปียกเดินไม่ไหว



这件事使我痛苦。
Zhè jiàn shì shǐ wǒ tòngkǔ.
เรื่องนี้ทำให้ฉันเจ็บปวดมาก



想到这件事,我感到很痛苦。
Xiǎngdào zhè jiàn shì, wǒ gǎndào hěn tòngkǔ.
เมื่อนึกถึงเรื่องนี้ ฉันรู้สึกเจ็บปวดมาก



我对过去的错误刚到痛心。
Wǒ duì guòqù de cuòwù gāng dào tòngxīn.
ฉันรู้สึกเจ็บปวดรวดร้าวใจเป็นอย่างยิ่งต่อความผิดพลาดในอดีต
痛心
Tòngxīn 
ปวดร้าวใจ ;
เจ็บปวดรวดร้าวใจ



这消息使他心烦意乱。
Zhè xiāoxī shǐ tā xīnfán yì luàn.
ข่าวนี้ทำให้จิตใจของเขาเกิดความสับสนวุ่นวาย



你不要以为我病了,我只不过有点疲劳。
Nǐ bùyào yǐwéi wǒ bìngle, wǒ zhǐ bùguò yǒudiǎn píláo.
คุณอย่าเข้าใจว่าฉันป่วยเสียหละ  ฉันเพียงแต่อ่อนเพลียบ้างก็เท่านั้นเอง




别想把责任推给我。
Bié xiǎng bǎ zérèn tuī gěi wǒ.
อย่าคิดที่จะปัดภาระมาให้ฉัน



气得脸发青。
Qì dé liǎn fā qīng.
โกรธจนหน้าเขียวปั๊ด



这谣言使他捏造的。
Zhè yáoyán shǐ tā niēzào de.
ข่าวลือนี้เขาเป็นคนแต่งเรื่องขึ้น



我听他亲口说的。
Wǒ tīng tā qīnkǒu shuō de.
ฉันฟังมาจากปากของเขาเอง



他们互相使眼色,谁也不开口。
Tāmen hùxiāng shǐyǎnsè, shéi yě bù kāikǒu.
พวกเขาต่างก็ขยิบตาให้กันและกันก็เลยไม่มีใครยอมเอ่ยปากพูดออกมา



我有事请求,但难以启齿。
Wǒ yǒushì qǐngqiú, dàn nányǐ qǐchǐ.
ฉันมีเรื่องจะขอร้องแต่ไม่กล้าเอ่ยปาก
启齿 
Qǐ chǐ 
เอ่ยปาก



周围有人,不便启齿。
Zhōuwéi yǒurén, bùbiàn qǐchǐ.
รอบๆตัวมีคนอยู่ จะเอ่ยปากก็เกรงใจ
不便启齿 
Bù biàn qǐ chǐ  
จะเอ่ยปากก็เกรงใจ


他那受了伤的手腕开始肿起来了。
Tā nà shòule shāng de shǒuwàn kāishǐ zhǒng qǐláile.
ข้อมือของเขาที่ได้รับบาดเจ็บเริ่มบวมขึ้นแล้ว



他疯疯癫癫的样子叫人讨厌。
Tā fēng feng diān diān de yàngzi jiào rén tǎoyàn.
ลักษณะท่าทางเขาบ้าๆบอๆมันน่ารำคาญที่สุด
疯疯癫癫 
Fēng feng diān diān 
บ้าๆบอๆ ;
ไม่เต็มบาท
บ๊องๆ


他有时候疯疯癫癫。
Tā yǒu shíhòu fēng feng diān diān.
บางครั้งเขาก็บ๊องๆ ;บางครั้งเขาก็ไม่เต็มบาท



他把好消息告诉了他家。
Tā bǎ hǎo xiāoxī gàosùle tā jiā.
เขาได้นำข่าวดีไปบอกให้ทุกคนรู้



他这个人是约束不住的。
Tā zhège rén shì yuēshù bù zhù de.
เขาคนนี้ควบคุมไม่ค่อยอยู่
约束 
Yuē shù 
บังคับ ;
ควบคุม ;
จำกัด(ให้อยู่ในขอบเขต)



他的身体软弱得路都不能走了。
Tā de shēntǐ ruǎnruò dé lù dōu bùnéng zǒule.
ร่างกายของเขาอ่อนแอจนเดินไม่ไหว



我不再是软弱可欺的人了。
Wǒ bù zài shì ruǎnruò kě qī de rénle.
ฉันไม่ใช่คนบอบบางใจเสาะที่จะมารังแกได้ง่ายๆอีกแล้วนะ



大家都知道了,他还想隐瞒。
Dàjiā dōu zhīdàole, tā hái xiǎng yǐnmán.
ใครๆก็รู้กันหมดแล้ว เขายังคิดจะปิดบังอยู่อีก



错误是遮盖不住的。
Cuòwù shì zhēgài bù zhù de.
อันความผิดนั้นจะปิดบังได้ยากยิ่ง



我真没有想到他竟敢当面撒谎。
Wǒ zhēn méiyǒu xiǎngdào tā jìng gǎn dāngmiàn sāhuǎng.
ฉันนึกไม่ถึงเลยว่าเขาจะกล้าโกหกกันซึ่งๆหน้าเช่นนี้



 你胆敢做这样的事?
Nǐ dǎngǎn zuò zhèyàng de shì?
คุณกล้าทำเรื่องอย่างนี้เชียวหรือ
胆敢 
Dǎn
gǎn 
กล้าที่จะ(เชียวหรือ)



我恰在半路遇见了他。
Wǒ qià zài bànlù yùjiànle tā.
ฉันบังเอิญพบเขากลางทาง


他突然进来,吓了我一跳。
Tā túrán jìnlái, xiàle wǒ yī tiào.
ทันใดนั้นเขาก็เข้ามาทำให้ฉันตกใจ



他一句话没有说完,突然停住了。
Tā yījù huà méiyǒu shuō wán, túrán tíng zhùle.
เขายังพูดไม่จบเลย ก็หยุดพูดอย่างไม่มีปี่มีขลุ่ย



在一定的条件下坏事可以变成好事。
Zài yīdìng de tiáojiàn xià huàishì kěyǐ biàn chéng hǎoshì.
ภายใต้เงื่อนไขบางอย่าง สิ่งเลวร้ายอาจกลายเป็นสิ่งที่ดีได้



在一场车祸中他伤了一只手臂。
Zài yī chǎng chēhuò zhōng tā shāngle yī zhī shǒubì.
แขนข้างหนึ่งของเขาได้รับบาดเจ็บขณะที่รถเกิดอุบัติเหตุ



刺伤了他的感情。
Cì shāngle tā de gǎnqíng.
ทำร้ายความรู้สึกของเขา



事实不容抵赖。
Shìshí bùróng dǐlài.
ความจริงที่ไม่อาจจะบ่ายเบี่ยงได้
抵赖 
Dǐ lài 
แก้ตัวอย่างน้ำขุ่นๆ ;
ปฏิเสธ(ความผิดหรือโทษของตน)อย่างน้ำขุ่นๆหรืออย่างข้างๆคูๆ ;
เบี้ยว ;
บิดพลิ้ว



我们能推托不去吗?
Wǒmen néng tuītuō bù qù ma?
เราบ่ายเบี่ยงไม่ไปได้หรือเปล่า
推托 
Tuī tuō 
ปัดออก
ปัดให้พ้นภาระ ;
ปัดภาระหน้าที่ ;
บ่ายเบี่ยง


时间能治好感情上的创伤。
Shíjiān néng zhì hǎo gǎnqíng shàng de chuāngshāng.
กาลเวลาสามารถเยียวยาบาดแผลทางใจให้หายได้
创伤 
Chuāng shāng 
บาดเจ็บ ;
บาดเจ็บจากภายนอก




🍉🍉🍉

ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 

🌱🌱🌱



理发后他显得年轻些。
Lǐfà hòu tā xiǎndé niánqīng xiē.
เขาดูหนุ่มขึ้นหลังจากที่ได้ตัดผม



他显得有点紧张。
Tā xiǎndé yǒudiǎn jǐnzhāng.
เขาดูประหม่าเล็กน้อย



战斗到生命最后一刻。
Zhàndòu dào shēngmìng zuìhòu yīkè.
สู้จนกว่าจะสิ้นลมหายใจสู้จนกว่าจะสิ้นลมปราณ



我们不需要别人怜悯。
Wǒmen bù xūyào biérén liánmǐn.
เราไม่ต้องการให้ใครมาเวทนาพวกเรา
*怜悯 
Lián mǐn 
สงสาร ;
เกิดความเวทนา
เวทนา
เกิดความปราณี



对敌人无怜悯可言。
Duì dírén wú liánmǐn kě yán.
ไม่มีเหตุผลอะไรที่จะไปปราณีศัตรู



我们对坏人决不容情。
Wǒmen duì huàirén jué bùróng qíng.
เราจะไม่มีความปราณีใดๆต่อคนเลวๆอย่างเด็ดขาด
*容情 
Róng qíng 
ให้อภัย ;
ยอม(ส่วนมากใช้ในรูปปฏิเสธ)



他的过失是可以宽容的。
Tā de guòshī shì kěyǐ kuānróng de.
ความผิดพลาดของเขาพอจะให้อภัยกันได้
*宽容 
Kuān róng 
ให้อภัยด้วยน้ำใจที่โอบอ้อมอารี ;
ยกโทษให้ ;
ไม่เอาโทษ ;
ปรานี



🍄🍄🍄


ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 

🌱🌱🌱



保释后的犯人是不是没罪了?
bǎo shì hòu de fàn rén shì bù shì méi zuì le?
หลังจากที่นักโทษถูกประกันตัวคือผู้ที่ไม่มีความผิดแล้วใช่ไหม
保释 
bǎo shì 
การประกันตัว


犯人 
fàn rén 
นักโทษ

 
zuì   
ความผิด ;
โทษ



这份报纸已经把这消息传开了。
zhè fèn bào zhǐ yǐ jīng bǎ zhè xiāo xī chuán kāi le.
หนังสือพิมพ์ฉบับนี้ได้ประโคมข่าวนี้ออกไปแล้ว



你找的书恰好我有。
nǐ zhǎo de shū qià hǎo wǒ yǒu.
หนังสือที่คุณหาอยู่นั้นพอดีกับที่ฉันก็มีอยู่พอดี



不要讲的太露骨。
bù yào jiǎng de tài lù gǔ.
อย่าพูดประเจิดประเจ้อเกินไป
露骨 
lù gǔ 
ประเจิดประเจ้อ ;
อย่างไม่ปิดบัง ;
อย่างโจ๋งครึ่ม
อย่างโล่งโจ้ง



说得十分露骨。
shuō dé shí fēn lù gǔ.
พูดประเจิดประเจ้อมาก



你在讽刺我吗?
nǐ zài fěng cì wǒ ma?
คุณกำลังพูดประชดฉันใช่ไหม
讽刺 
fěng cì 
ประชด ;
แดกดัน
กระทบกระเทียบ



一波未平,一波又起。
yī bō wèi píng, yī bō yòu qǐ.
ความยุ่งยากได้ประเดประดังกันเข้ามา



如影随形的守护着你。
rú yǐng suí xíng de shǒu hù zhe nǐ.
ประดุจเงาตามตัวที่คอยปกป้องคุณ
如影随形 
rú yǐng suí xíng 
ประดุจเงาตามตัว

守护 
shǒu hù 
เฝ้ารักษา ;
เฝ้าปกป้อง



主席开始会议。
zhǔ xí kāi shǐ huì yì.
ประธานเปิดประชุม



他决不干这种事。
tā jué bù gān zhè zhǒng shì.
เขาไม่ทำเรื่องประเภทนี้อย่างเด็ดขาด



他那样的人我可合不来。
tā nà yàng de rén wǒ kě hé bu lái.
คนอย่างเขาเข้ากับฉันไม่ได้



根本没有那么回事!
gēn běn méi yǒu nà me huí shì!
ไม่มีเรื่องประเภทนี้/ทำนองนี้อย่างเด็ดขาด



恐怕我的帮助对你用处不大。
kǒng pà wǒ de bāng zhù duì nǐ yòng chù bù dà.
ฉันเกรงว่าการช่วยเหลือของฉันจะมีประโยชน์ต่อคุณไม่มากนัก



他的话使我们大家感到惊讶。
tā de huà shǐ wǒ men dà jiā gǎn dào jīng yà.
คำพูดของเขาทำให้เราเกิดความประหลาดใจ



你说他不诚实是冤枉他。
nǐ shuō tā bù chéng shí shì yuān wǎng tā.
คุณว่าเขาไม่ซื่อถือว่าเป็นการปรักปรำเขา



双方已取得谅解。
shuāng fāng yǐ qǔ dé liàng jiě.
ทั้งสองฝ่ายได้ปรับความเข้าใจกันได้แล้ว



使自己的思想适应新的情况。
shǐ zì jǐ de sī xiǎng shì yìng xīn de qíng kuàng.
ปรับความคิดของตนให้เข้ากับสภาพแวดล้อมใหม่



处理最近出现的新问题。
chǔ lǐ zuì jìn chū xiàn de xīn wèn tí.
จัดการแก้ปัญหาใหม่ที่เพิ่งเกิดขึ้น



他的脸上露出了笑容。
tā de liǎn shàng lù chū le xiào róng.
ใบหน้าของเขาปรากฏรอยยิ้ม



他的脸上露出苦笑。
tā de liǎn shàng lù chū kǔ xiào.
ใบหน้าของเขาปรากฏสีรอยยิ้มแบบเจื่อนๆ



🍒🍒🍒🍒🍒

ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 

🌺🌺🌺


别急躁,大家商量好再动手。
Bié jízào, dàjiā shāngliáng hǎo zài dòngshǒu.
อย่าบุ่มบ่าม พวกเราปรึกษากันดีๆแล้วค่อยลงมือทำ
急躁
 Jízào 
ใจร้อน
บุ่มบ่าม ;
หุนหันพลันแล่น



我向他努努嘴,让他先说。
Wǒ xiàng tā nǔ nǔzuǐ, ràng tā xiān shuō.
ฉันบุ้ยปากให้เขาพูดก่อน
努嘴 
Nǔ zuǐ 
บุ้ยปาก ;
ทำปากยื่นบอกใบ้ให้คนอื่นรู้



不要企图把责任推给别人。
Bùyào qǐ tú bǎ zérèn tuī gěi biérén.
อย่าพยายามโยนภาระไปให้คนอื่น
企图 
Qǐ tú
มุ่ง ;
คิด ;
พยายาม(ใช้ในความหมายที่ไม่ดี)



她是个偶像的铁粉。。
Tā shìgè ǒuxiàng de tiě fěn.
เธอเป็นติ่งของไอดอล
偶像 
Ǒu xiàng
ไอดอล

铁粉 
Tiě fěn 
แฟนตัวยง ;
ติ่ง



你好做作喔!
Nǐ hǎo zuòzuo ō!
เธอดัดจริตจัง
做作 
Zuòzuo 
ดัดจริต
สลิด(ภาษาวัยรุ่น)



他痛得脸都扭歪了。
Tā tòng dé liǎn dōu niǔ wāile.
เขาปวดจนหน้าบูดเบี้ยว




你越摆架子,大家越不理你。
Nǐ yuè bǎijiàzi, dàjiā yuè bù lǐ nǐ.
ยิ่งคุณเบ่งก็ยิ่งไม่มีใครสนใจคุณ
摆架子 
Bǎi jià zi 
วางกล้าม
เบ่ง ;
วางมาดใหญ่โต;
วางท่าวางทาง



不偏向任何一方。
Bù piānxiàng rènhé yīfāng.
ไม่เอนเอียงไปทางฝ่ายใดฝ่ายหนึ่ง



我们当前有许多事要做。
Wǒmen dāngqián yǒu xǔduō shì yào zuò.
ขณะนี้พวกเรามีงานมากมายที่จะต้องทำ



快开到十字路口时车子要减速。
Kuài kāi dào shízìlù kǒu shí chēzi yào jiǎnsù.
เมื่อใกล้จะถึงสี่แยกจะต้องชะลอความเร็วของรถลง



负担不起这么多的损失。
Fùdān bù qǐ zhème duō de sǔnshī.
แบกรับค่าเสียหายมากมายเช่นนี้ไม่ไหว
负担 
Fùdān 
1.รับ รับผิดชอบ (ต่อภาระหน้าที่ การงานและค่าใช้จ่าย) 
2. ภาระที่จะต้องรับผิดชอบ(ทั้งในด้านวัตถุและด้านจิตใจ)



挥手叫他走开。
Huīshǒu jiào tā zǒu kāi.
โบกมือให้เขาออกไป



村子里空荡荡的,人都去哪。
Cūnzi lǐ kōngdàngdàng de, rén dōu qù nǎ.
หมู่บ้านดูว่างเปล่า คนไปไหนกันหมด



他对这个行动可能发生的后果作了暗示。
Tā duì zhège xíngdòng kěnéng fāshēng de hòuguǒ zuòle ànshì.
เขาได้บอกใบ้ถึงผลที่อาจจะเกิดขึ้นจากการกระทำในครั้งนี้



他对我们的提议有什么反应?
Tā duì wǒmen de tíyì yǒu shé me fǎnyìng?
เขามีปฏิกิริยาต่อข้อเสนอของเราอย่างไรบ้าง



对待顾客要有礼貌。
Duìdài gùkè yào yǒu lǐmào.
ปฏิบัติต่อลูกค้าอย่างสุภาพ


拒绝做无理要求。
Jùjué zuò wúlǐ yāoqiú.
ปฏิเสธที่จะทำตามข้อเรียกร้องที่ไม่สมเหตุสมผล


这就是症结所在。
Zhè jiùshì zhēngjié suǒzài.
ปมของปัญหามันอยู่ตรงนี้
症结 
Zhēngjié 
ปม(ของเรื่องราวที่แย่ลงหรือไม่สามารถแก้ไขได้)



🍄🍄

ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 

🌱🌱🌱🌱



你今天下午想干什么?
Nǐ jīn tiān xià wǔ xiǎng gàn shén me?
วันนี้ตอนบ่ายคุณนึกจะทำอะไร



我什么也不想干。
Wǒ shén me yě bù xiǎng gàn.
ฉันไม่นึกอยากทำอะไรเลย



谁想会有这样的事!
Shéi xiǎng huì yǒu zhè yàng de shì!
ใครจะไปนึกว่าจะมีเรื่องอย่างนี้



我想不起他的面貌。
Wǒ xiǎng bù qǐ tā de miàn mào.
ฉันนึกเค้าหน้าเขาไม่ออก



他这么一搞使我们的工作乱了套。
Tā zhè me yī gǎo shǐ wǒ men de gōng zuò luàn le tào.
เขาทำอย่างนี้เลยทำให้งานของพวกเรายุ่งอีนุงตุงนังไปหมด


他强调的一点是我们必须准时。
Tā qiáng diào de yī diǎn shì wǒ men bì xū zhǔn shí.
จุดที่เขาเน้นก็คือ พวกเราจะต้องตรงเวลา
强调 
Qiáng diào 
เน้น ;
เน้นหนัก



我们强调自力更生。
Wǒ men qiáng diào zì lì gēng shēng.
เราเน้นความสำคัญในการยืนด้วยลำแข้งของตัวเอง




他咕噜几句就走。
Tā gū lū jǐ jù jiù zǒu.
เขาบ่นอยู่ไม่กี่คำก็ไป



他从来没谈到他的家庭。
Tā cóng lái méi tán dào tā de jiā tíng.
เขาไม่เคยพูดถึงครอบครัวของเขาเลย



他被安插在合适中的岗位上。
Tā bèi ān chā zài hé shì zhòng de gǎng wèi shàng.
เขาถูกบรรจุลงในตำแหน่งที่เหมาะสม
安插 
Ān chā 
หาตำแหน่งหน้าที่(ที่เหมาะสม)ให้
สอดแทรก(เข้าไปในตำแหน่งที่เหมาะสม)



他们被分派到不同的岗位。
Tā men bèi fēn pài dào bù tóng de gǎng wèi.
พวกเขาถูกจัดให้บรรจุในตำแหน่งต่างๆที่ไม่เหมือนกัน




🌸🌸🌸🌸🌸


Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม