ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

👇👇👇

หมอได้บอกว่าคนไข้ปลอดภัยแล้ว
医生说病人已经脱离危险为了。
Yīshēng shuō bìngrén yǐjīng tuōlí wéixiǎn wéi le.

脱离 
Tuōlí 
หลุดพ้น
รอดพ้น(จากสิ่งแวดล้อมหรือสภาพบางประการ)
 
脱离危险 
Tuōlí wéixiǎn 
พ้นจากอันตราย


ในอนาคตอันใกล้นี้
在不远的将来。
Zài bù yuǎn de jiānglái.


ทำก็ทำไปแล้ว จะมาเสียใจในภายหลังก็ไม่มีประโยชน์อะไร
做了就做了,后悔也没有用。
Zuòle jiù zuòle, hòuhuǐ yě méiyǒu yòng.


เมื่อจบครึ่งแรกพวกเขาได้เปรียบอยู่
上半场结束时他们占优势。
Shàng bàn chǎng jiéshù shí tāmen zhàn yōushì.

占优势 
Zhàn yōushì 
ความได้เปรียบ


เขาเต็มไปด้วยประสบการณ์ ดังนั้นเมื่อเปรียบเทียบกับคนอื่นก็จะมีความได้เปรียบอยู่
他富有经验,因而较他人占优势。
Tā fùyǒu jīngyàn, yīn ér jiào tārén zhàn yōushì.

富有 
Fùyǒu 
เต็มไปด้วย(ส่วนมากจะหมายถึงส่วนที่ดี)



เธอมีข้อได้เปรียบเหนือคู่ต่อสู้ของเธอ
她对她的对手占优势。
Tā duì tā de duìshǒu zhàn yōushì.


ฝ่ายตรงข้ามของเรามีรูปร่างที่สูงย่อมมีภาษีที่ดีกว่าพวกเรา
我们的对手在身高上比我们占优势。
Wǒmen de duìshǒu zài shēngāo shàng bǐ wǒmen zhàn yōushì.



เขามีข้อได้เปรียบในการเจรจา
他在谈判中占优势。
Tā zài tánpàn zhōng zhàn yōushì.


เขามักจะเปลี่ยนใจอยู่เสมอ
他经常改变主意。
Tā jīngcháng gǎibiàn zhǔyì.



พวกเขาต่างก็รู้จักมักจี่กันดี
他们彼此都熟悉。
Tāmen bǐcǐ dōu shúxī.


ไม่นับว่าเป็นคนมั่งมีมากนัก แค่พอมีอันจะกิน
不算大富,也算小康。
Bù suàn dàfù, yě suàn xiǎokāng.

小康 
Xiǎo kāng 
มีอันจะกิน ;
สภาพครอบครัวของผู้มีฐานะปานกลาง


นักเรียนไม่มีรายได้ที่มั่นคง
学生没有稳定的收入。
Xuéshēng méiyǒu wěndìng de shōurù.


เขามีความเป็นผู้ใหญ่และมีจิตใจมั่งคงหนักแน่น
他为人成熟稳重。
Tā wéirén chéngshú wěnzhòng.

成熟 
Chéngshóu 
สุกงอม ;
มีความเป็นผู้ใหญ่

稳重 
Wěnzhòng 
มั่นคง


คว้าโอกาสไว้ไม่งั้นคุณจะต้องเสียใจภายหลัง
抓住机会,否则你要后悔的。
Zhuā zhù jīhuì, fǒuzé nǐ yào hòuhuǐ de.


ฉันเคยบอกเขาแล้ว ว่าให้เขาคว้าโอกาสไว้
我告诉过他,要抓住机会。
Wǒ gàosùguò tā, yào zhuā zhù jīhuì.


เขามัวเมาอยู่ในชีวิตที่ฟุ้งเฟ้อฟุ่มเฟือย
他沉迷于奢侈的生活之中。
Tā chénmí yú shēchǐ de shēnghuó zhī zhōng.

沉迷 
Chén 
หมกมุ่น ;
หลงใหล ;
เคลิบเคลิ้ม

เขามัวแต่เล่นเกมส์จนลืมกินข้าว
他只顾玩游戏,连饭都忘去吃。
Tā zhǐgù wán yóuxì, lián fàn dōu wàng qù chī.


เขายุ่งมากจนไม่มีเวลากินข้าว
他忙得连饭也顾不上吃。
Tā máng de lián fàn yě gù bù shàng chī.

顾不上
Gù bù shàng 
ไม่มีเวลา



ต้องขอโทษด้วย ฉันยุ่งมากจนไม่มีเวลาที่จะคุยกับคุณ
对不起,我太忙了,顾不上和你说话。
Duìbùqǐ, wǒ tài mángle, gù bù shàng hé nǐ shuōhuà.



ไม่อาจจะคำนึงถึงเรื่องเล็กๆน้อยๆเหล่านี้ได้
顾不及这些零碎事儿。
Gù bùjí zhèxiē língsuì shìr.



💕


ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

👇👇👇

他以为我故意为难他。
Tā yǐ wéi wǒ gù yì wéi nán tā.
เขาคิดว่าฉันตั้งใจทำให้เขาลำบากใจ



他昨天特地来看你,你没在。
Tā zuó tiān tè dì lái kàn nǐ, nǐ méi zài.
เมื่อวานนี้เขามาเยี่ยมคุณโดยเฉพาะแต่คุณไม่อยู่

特地 
Tè dì 
มีความหมายแสดงว่ามุ่งเรื่องนั้นเฉพาะ;
 โดยเฉพาะ ;
เป็นพิเศษ



向他证明我相信他。
Xiàng tā zhèng míng wǒ xiāng xìn tā.
พิสูจน์ให้เขาดูว่าฉันเชื่อเขา



证明他人的话是真实的。
Zhèng míng tā rén de huà shì zhēn shí de.
พิสูจน์ให้เห็นว่าคำพูดของเขาเป็นจริง



我们这样做是理所当然的。
Wǒ men zhè yàng zuò shì lǐ suǒ dāng rán de.
ที่เราทำเช่นนั้นก็เป็นสิ่งที่จะต้องทำอย่างไม่ต้องสงสัย
理所当然 
Lǐ suǒ dāng rán 
เหตุผลย่อมจะเป็นเช่นนั้น ; 
ย่อมจะต้อง...อย่างแน่นอน;
อย่างไม่ต้องสงสัย



这样做下去有好结果。
Zhè yàng zuò xià qù yǒu hǎo jié guǒ.
การทำเช่นนี้ต่อไปแล้วจะเกิดผลดี



他不值得信赖。
Tā bù zhí dé xìn lài.
เขาไม่ควรจะได้รับความเชื่อถือ



他总是依赖别人。
Tā zǒng shì yī lài bié rén.
เขามักจะพึ่งคนอื่นอยู่ดีนั่นหละ



他的才能平平常常而已。
Tā de cái néng píng píng cháng cháng ér yǐ.
เขาก็มีความสามารถแค่พื้นๆธรรมดาเท่านั้น




💕💕💕💕💕



ประโยคภาษาจีน





ประโยคภาษาจีน

👇👇👇👇👇



眨眼的就不见了。
Zhǎ yǎn de jiù bù jiàn le.
ชั่วพริบตาเดียวก็หายไปแล้ว



精神不集中,就会出差错。
Jīng shén bù jí zhōng, jiù huì chū chā cuò.
ถ้าไม่ตั้งสมาธิ ก็จะเกิดความผิดพลาดได้



一失足成千古恨。
Yī shī zú chéng qiān gǔ hèn.
เกิดความผิดพลาดในชีวิตเพียงครั้งเดียวก็จะเป็นตราบาปไปชั่วชีวิต;
ความผิดพลาดเพียงครั้งเดียวจะทำให้ต้องเสียใจทั้งชีวิต



 他偶然说走嘴。
Tā ǒu rán shuō zǒu zuǐ.
เขาบังเอิญพูดพลั้งปากไป



这是我的疏失。
Zhè shì wǒ de shū shī.
นี่เป็นความพลั้งเผลอของฉันเอง
疏失 
Shū shī 
พลั้งเผลอ ;
เผลอ ;
เผอเรอ ;
สะเพร่าและผิดพลาด



他太大意了,连这样明显的错误也没有看出来。
Tā tài dà yì le, lián zhè yàng míng xiǎn de cuò wù yě méi yǒu kàn chū lái.
เขาประมาทมากไปหน่อยแม้แต่ความผิดพลาดที่เด่นชัดอย่างนี้ก็ยังมองไม่ออก



他感到焦虑不安。
Tā gǎn dào jiāo lǜ bù ān.  
เขารู้สึกพะวักพะวงมาก
焦虑不安 
Jiāolǜ bù ān 
พะวักพะวง ;
กังวลใจและไม่สบายใจอย่างมาก



他因为母亲的疾病儿焦虑。
Tā yīn wèi mǔ qīn de jí bìngr jiāo lǜ.
เขารู้สึกร้อนใจในอาการป่วยของคุณแม่มาก
焦虑 
Jiāo lǜ 
กังวล ;
เป็นกังวล
ร้อนใจ ; 
พะวักพะวง



焦虑有什么用呢?
Jiāo lǜ yǒu shén me yòng ne?
เอาแต่พะวักพะวงไปจะมีประโยชน์อะไรหละ



焦急地在屋里走来走去。
Jiāo jí de zài wū li zǒu lái zǒu qù.
เดินพะวักพะวงอยู่ในบ้าน
焦急 
Jiāo jí 
ร้อนใจ ;
กระสับกระส่าย
วุ่นวายใจ


你不必有任何顾虑。
Nǐ bù bì yǒu rèn hé gù lǜ.
คุณไม่จำเป็นต้องมีความกังวลใด ๆ
顾虑 
Gù lǜ 
หวั่น ;
เกรงกลัว
มีความกังวล ;
กังวล


我现在没有顾虑了。
Wǒ xiàn zài méi yǒu gù lǜ le.
ตอนนี้ฉันไม่กังวลแล้ว



不过,他不像以前那么胆小,那么顾虑重重了。
Bù guò, tā bù xiàng yǐ qián nà me dǎn xiǎo, nà me gù lǜ chóng chóng le.
อย่างไรก็ตาม เขาไม่ได้ขี้ขลาด ขี้กังวลเหมือนเมื่อก่อนแล้ว

顾虑重重 
Gù lǜ chóng chóng 
รู้สึกห่วงหน้าห่วงหลังเป็นอย่างมาก
มีความกังวลมาก


想起那事我就恶心。
Xiǎng qǐ nà shì wǒ jiù ě xīn.
พอคิดถึงเรื่องนั้นขึ้นมาก็เกิดพะอืดพะอมขึ้นมา



这种情况真叫人尴尬。
Zhè zhǒng qíng kuàng zhēn jiào rén gān gà.
สถานการณ์อย่างนี้ทำให้คนกลืนไม่เข้าคายไม่ออก


这件事得搁一搁再办。
Zhè jiàn shì děi gē yī gē zài bàn.
เรื่องนี้ต้องพักไว้ก่อนแล้วค่อยทำกัน



那件事只好作罢。
Nà jiàn shì zhǐ hǎo zuò bà.
เรื่องนั้นเป็นอันต้องพับไป
作罢 
Zuò bà 
ยกเลิก
เลิกกัน


你要让她一点才是。
Nǐ yào ràng tā yīdiǎn cái shì.
คุณควรจะยอมบ้างถึงจะถูก



在原则问题上不相让。
Zài yuánzé wèntí shàng bù xiāngràng.       
ในปัญหาหลักการนั้นต่างก็ไม่ยอมกัน



为什么爱你的人不愿意和你一起打拼?
Wèishénme ài nǐ de rén bù yuànyì hé nǐ yīqǐ dǎpīn?
ทำไมคนที่รักคุณถึงไม่ยอมต่อสู้ร่วมไปด้วยกัน
打拼 
Dǎ pīn 
ต่อสู้ดิ้นรน



他并不是不情愿和你一起去。
Tā bìng bùshì bù qíngyuàn hé nǐ yīqǐ qù.
ไม่ใช่ว่าเขาจะไม่ยอมไปกับคุณซะเมื่อไหร่



他不是不会做,而是他不肯做。
Tā bùshì bù huì zuò, ér shì tā bù kěn zuò.
ไม่ใช่ว่าเขาทำไม่เป็น แต่เขาไม่ยอมทำต่างหาก


💗💗💗💗💗

ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

🌵🌵🌵

他的名誉受玷污。
Tā de míng yù shòu diàn wū.
ชื่อเสียงของเขาถูกทำให้แปดเปื้อน
名誉 
Míng yù 
ชื่อเสียง

玷污 
Diàn wū 
ทำให้มีจุดด่างพร้อย
ทำให้ด่างพร้อย ;
ทำให้แปดเปื้อน



我寻求帮助,却发现自己处处碰壁。
Wǒ xún qiú bāng zhù, què fā xiàn zì jǐ chù chù pèng bì.
ฉันเสาะหาความช่วยเหลือ แต่ก็พบว่าตัวเองล้มเหลวอย่างไม่เป็นท่าทุกที่
寻求 
Xún qiú 
แสวงหา ;
เสาะหา

碰壁 
Pèng bì 
หงายหลัง  ;
คว่ำหรือล้มเหลวอย่างไม่เป็นท่า
ชนเอากำแพงเอา
ถูกปฏิเสธ



我的一个好主意又碰壁了!
Wǒ de yī gè hǎo zhǔ yì yòu pèng bì le!
ความคิดที่ยอดเยี่ยมอีกข้อหนึ่งของฉันก็ล้มเหลวไม่เป็นท่าอีก



处理这种问题时,你可能会到处碰壁。
Chǔ lǐ zhè zhǒng wèn tí shí, nǐ kě néng huì dào chù pèng bì.
เมื่อจัดการกับปัญหาแบบนี้ คุณก็อาจจะล้มเหลวไม่เป็นท่า



如果你遭遇碰壁,不要转身放弃。
Rú guǒ nǐ zāo yù pèng bì, bù yào zhuǎn shēn fàng qì.
หากคุณพบเจอกับการถูกปฏิเสธ อย่าหันหลังให้และยอมแพ้นะ



这事可以通融。
Zhè shì kě yǐ tōng rong.
เรื่องนี้พอที่จะผ่อนผันได้
通融 
Tōng rong   
ผ่อนผัน ;
ยืดหยุ่น




这个主意是我刚才想到的。
Zhè ge zhǔ yì shì wǒ gāng cái xiǎng dào de.
ความคิดนี้ฉันเพิ่งคิดได้เมื่อกี้นี้เอง



他终于渡过难关。
Tā zhōng yú dù guò nán guān.
ในที่สุดเขาก็ได้ก้าวผ่านความยากลำบากไปได้
渡过难关 
Dù guò nán guān  
ก้าวผ่านความยากลำบาก ;
เอาชนะอุปสรรค


 🍒🍒🍒🍒🍒


ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 

🌷🌷🌷



被打得死去活来。/被打得半生半死。
Bèi dǎ dé sǐ qù huó lái./ Bèi dǎ de bàn shēng bàn sǐ.
ถูกตีเกือบปางตาย

死去活来 
Sǐ qù huó lái  
(ถูกตี) สะบักสะบอม จนเกือบตายไป ;
(โศกเศร้าเสียใจ)ปิ่มว่าจะขาดใจตาย;
 (โศกเศร้าเสียใจและร้องไห้)ปิ่มว่าน้ำตาจะเป็นสายเลือด




哭得死去活来。
Kū dé sǐ qù huó lái.
ร้องไห้น้ำตาปางจะเป็นสายเลือด



只不过是个神话。
Zhǐ bù guò shì gè shén huà.
ก็เป็นแค่ตำนานเท่านั้น



这当然瞒不过他的眼睛。
Zhè dāng rán mán bù guò tā de yǎn jīng.
แน่นอนนี่ย่อมจะปิดให้รอดจากสายตาของเขาไปไม่ได้



你年纪也不小,该懂些什么了。
Nǐ nián jì yě bù xiǎo, gāi dǒng xiē shén me le.
คุณก็อายุปูนนี้แล้ว ควรจะรู้อะไรเป็นอะไรบ้าง



他的决心从不动摇。
Tā de jué xīn cóng bù dòng yáo.
การตัดสินใจของเขาไม่เคยหวั่นไหว



他准确地说明这件事。
Tā zhǔn què de shuō míng zhè jiàn shì.
เขาอธิบายเรื่องนี้ได้อย่างตรงเป๋ง



选他当组长。
Xuǎn tā dāng zǔ zhǎng.
เลือกเขาเป็นหัวหน้าทีม



因为天黑,我把他当做你。
Yīn wéi tiān hēi, wǒ bǎ tā dàng zuò nǐ.
เพราะมืดฉันก็เลยมองเขาเป็นคุณไป



我把你作为知己朋友,才跟你这样随便地交谈。
Wǒ bǎ nǐ zuò wéi zhī jǐ péng yǒu, cái gēn nǐ zhè yàng suí biàn de jiāo tán.
ฉันถือว่าคุณเป็นเพื่อนสนิทจึงได้คุยกับคุณเรื่อยเปื่อยเช่นนี้



把他人当自家人看待。
Bǎ tā rén dāng zì jiā rén kàn dài.
ถือว่าเขาเป็นคนในครอบครัวเดียวกัน



你因为他对你撒了个谎就气得不顾一切了。
Nǐ yīn wèi tā duì nǐ sā le gè huǎng jiù qì de bù gù yī qiè le.
เพราะว่าเขาโกหกคุณคุณก็เลยโกรธจนไม่คำนึงถึงอะไรทั้งสิ้น

不顾一切 
Bù gù yī qiè 
ไม่คำนึงถึงอะไรทั้งสิ้น
ไม่ฟังอีร้าค่าอีรม



她很固执,跟他讲也是白搭。
Tā hěn gù zhi, gēn tā jiǎng yě shì bái dā.
เขาเป็นคนรั้นจะพูดเหตุผลไปอย่างไรก็เหนื่อยเปล่าอยู่ดี

白搭 
Bái dā 
ไม่มีประโยชน์  ;
ใช้การไม่ได้ ;
ไม่บังเกิดผล


他自夸他是权威。
Tā zì kuā tā shì quán wēi.
เขาคุยโวว่าเขาเป็นผู้มีอิทธิพล
自夸 
kuā  
คุยโวโอ้อวด ;
โอ้อวด

权威 
Quán wēi 
ผู้มีอิทธิพล
บุคคลผู้ทรงเดียรติภูมิ ;
บุคคลผู้มีบารมี




刚才看见的不是他,是我眼岔了。
Gāng cái kàn jiàn de bù shì tā, shì wǒ yǎn chà le.
ที่เห็นเมื่อกี้นะไม่ใช่เขา ตาฉันฝาดไป
眼岔 
Yǎn chà
ตาฝาด
เห็นผิดไป ;
จำคนผิดไป



她工作能力很强。
Tā gōng zuò néng lì hěn qiáng.
เธอมีฝีมือในการทำงานสูงมาก



那是我们的日子过得很紧巴巴的。
Nà shì wǒ men de rì zi guò dé hěn jǐn bā bā de.
ระหว่างนั้นชีวิตของเราฝืดเคืองมาก
紧巴巴
Jǐn bā bā
ตึงเปรี๊ยะ
อัตคัดขัดสน;
 ฝืดเคือง




他手头总是紧巴巴的。
Tā shǒu tóu zǒng shì jǐn bā bā de.
การเงินของเขามักจะอัตคัดขัดสนอยู่เสมอ



他答应得很勉强。
Tā dā yìng dé hěn miǎn qiáng.
เขารักปากอย่างฝืนไม่ได้



随身带一点零用钱。
Suí shēn dài yī diǎn líng yòng qián.
พกเงินติดกระเป๋านิดหน่อย





🐶🐶🐶🐶🐶

Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม