ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 

👇👇👇

我不许你在胡说了。
Wǒ bùxǔ nǐ zài húshuōle.
ฉันจะไม่ยอมให้คุณพูดพล่อยๆอย่างนั้นอีก
胡说 
Hú shuō 
พูดเพ้อเจ้อ ;
พูดพล่อยๆ ;
พูดมั่ว; 
พูดสุ่มสี่สุ่มห้า ;
พูดซี้ซั้ว
เพ้อ(ละเมอตอนที่มีไข้ตัวร้อนหนัก)



不应忽视困难。
Bù yìng hūshì kùnnan.
ไม่ควรมองข้ามความยากลำบาก
忽视 
Hūshì 
มองข้าม; 
ไม่ใส่ใจ

困难 Kùnnan
1.อุปสรรค
2.ลำบากยากแค้น(หมายถึงทางด้านชีวิต)




他们完全忽视了对这个问题的研究。
Tāmen wánquán hūshìle duì zhège wèntí de yánjiū.
พวกเขามองข้ามการศึกษาปัญหานี้อย่างสิ้นเชิง
研究
Yánjiū 
1. ศึกษา วิจัย 
 2.ศึกษา พิจารณา(ข้อคิดเห็นฯลฯ)




她忽视了一些预警信号。
Tā hūshìle yīxiē yùjǐng xìnhào.
เธอมองข้ามสัญญาณเตือนบางอย่าง
预 
 
ล่วงหน้า; 
ก่อนเหตุการณ์

  
Jǐng 
เตือนให้ระมัดระวัง

信号 
Xìnhào   
สัญญาณ




我不想扫你的兴,但你是否忽视了几个小的问题呢?
Wǒ bùxiǎng sǎo nǐ de xìng, dàn nǐ shìfǒu hūshìle jǐ gè xiǎo de wèntí ne?
ฉันไม่ต้องการที่จะทำให้คุณอารมณ์เสียหรอกนะ แต่คุณมองข้ามปัญหาเล็ก ๆ น้อย ๆอยู่หรือไม่

扫兴 
Sǎoxìng 
อารมณ์เสีย ;
ทำให้เสียอารมณ์ ;
หมดอารมณ์

是否 
Shìfǒu 
ใช่หรือไม่ใช่; 
หรือไม่

真叫人扫兴!
Zhēn jiào rén sǎoxìng!
ช่างทำให้อารมณ์เสียจริงๆ

扫兴 
Sǎoxìng 
อารมณ์เสีย ;
ทำให้เสียอารมณ์ ;
หมดอารมณ์



别那么扫兴!
Bié nàme sǎoxìng!
อย่ามาทำให้หมดอารมณ์



天啊,这个女人可真会让人扫兴。
Tiān a, zhège nǚrén kě zhēn huì ràng rén sǎoxìng.
โอ้แม่เจ้า ผู้หญิงคนนี้ช่างทำให้อารมณ์เสียได้จริงๆ



我有件使你扫兴的事。
Wǒ yǒu jiàn shǐ nǐ sǎoxìng de shì.
ฉันมีเรื่องที่จะทำให้คุณอารมณ์เสีย



他对我的想法泼冷水,使我很扫兴。
Tā duì wǒ de xiǎngfǎ pōlěngshuǐ, shǐ wǒ hěn sǎoxìng.
เขาบั่นทอนความคิดของฉัน ซึ่งมันทำให้ฉันอารมณ์เสีย
泼冷水 
 lěng shuǐ 
บั่นทอนกำลังใจ ;
บั่นทอนความกระตือรือร้นของผู้อื่น(เหมือนเอาน้ำเย็นราด)



别请她来,她是个令人扫兴的人。
Bié qǐng tā lái, tā shìgè lìng rén sǎoxìng de rén.
อย่าเชิญเธอมาเธอเลย เธอเป็นคนที่ทำให้คนหมดอารมณ์




ประโยคภาษาจีน





ประโยคภาษาจีน (128)
👇👇👇👇👇


抄别人的作业。
Chāo biérén de zuòyè.
ลอกการบ้านของคนอื่น
抄 
Chāo 
ลอก(บทประพันธ์หรือการบ้านของคนอื่นมาเป็นของตน)



把这一页抄到你的笔记本上。
Bǎ zhè yī yè chāo dào nǐ de bǐjìběn shàng.
คัดลอกหน้านี้ไปยังสมุดบันทึกของคุณ
抄 
Chāo 
คัดลอก
笔记本 
Bǐ jì běn 
สมุดจดโน้ต; 
สมุดบันทึก ;
สมุดจดบันทึก



我讲话是算数的,决不反复。
Wǒ jiǎnghuà shì suàn shǔ de, jué bù fǎnfù.
ฉันรักษาคำพูด ไม่กลับคำอย่างเด็ดขาด
反复 
Fǎnfù 
กลับไปกลับมา ;
กลับคำ



说一是一,说二是二,我是决不会反复的。
Shuō yī shì yī, shuō èr shì èr, wǒ shì jué bù huì fǎnfù de.
ฉันพูดคำไหนคำนั้น ไม่มีกลับคำอย่างเด็ดขาด



请把那工作让我试一试。
 Qǐng bǎ nà gōngzuò ràng wǒ shì yī shì.
โปรดเอางานนั้นให้ฉันลองทำดูบ้าง



让我试试看。
Ràng wǒ shì shìkàn.
ให้ฉันลองทำดู



让我试试看,能否把它做好。
Ràng wǒ shì shìkàn, néng fǒu bǎ tā zuò hǎo.
ให้เราลองดูว่าจะทำได้ดีไหม



我以前从未做过这个,不过我将试试看。
Wǒ yǐqián cóng wèi zuòguò zhège, bùguò wǒ jiāng shì shìkàn.
ฉันไม่เคยทำแบบนี้มาก่อน แต่ฉันจะลองดู



要是你帮我,我可以试试看。
Yàoshi nǐ bāng wǒ, wǒ kěyǐ shì shìkàn.
ถ้าคุณช่วยฉัน ฉันก็จะลองดู



但是你要试试看,那是你的职责。
Dànshì nǐ yào shì shìkàn, nà shì nǐ de zhízé.
แต่คุณต้องลองดู เพราะนั่นเป็นหน้าที่ของคุณ



我们能不能至少试试看?
Wǒmen néng bùnéng zhìshǎo shì shìkàn?
อย่างน้อยเราก็สามารถลองดูได้ใช่ไหม



尝试了各种方法。
Chángshìle gè zhǒng fāngfǎ.
ได้ทดลองมาทุกวิธีแล้ว
尝试 
Cháng shì 
ลอง ;
ทดลอง



她第一次尝试就赢了。
Tā dì yī cì chángshì jiù yíngle.
เธอลองครั้งแรกก็ชนะแล้ว


他心不在焉,你说什么他都没听见。
Tā xīn bù zài yān, nǐ shuō shén me tā dōu méi tīng jiàn.
เขาใจลอย คุณพูดอะไรไปก็ไม่ได้ยินหรอก
心不在焉 
Xīn bù zài yān 
ใจลอย ;
ใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัว;
จิตใจฟุ้งซ่าน



整整一天我都心不在焉。
Zhěng zhěng yī tiān wǒ dōu xīn bù zài yān.
ฉันใจลอยทั้งวัน



我看得出他当时心不在焉。
Wǒ kàn dé chū tā dāng shí xīn bù zài yān.
ฉันดูออกว่าในขณะนั้นเขาใจลอย



她拿起一本小说,心不在焉地翻看。
Tā ná qǐ yī běn xiǎo shuō, xīn bù zài yān de fān kàn.
เธอหยิบนวนิยายขึ้นมาเล่มหนึ่ง แล้วพลิกดูอย่างเหม่อลอย



我有点心不在焉,我开始幻想了。
Wǒ yǒu diǎn xīn bù zài yān, wǒ kāi shǐ huàn xiǎng le.
ฉันใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัวนิดหน่อย แล้วฉันก็เริ่มจินตนาการถึงสิ่งต่าง ๆ



不知他有什么事,老是心神不定的样子。
Bù zhī tā yǒu shén me shì, lǎo shì xīn shén bù dìng de yàng zi.
ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา มักจะไม่มีมีสมาธิอยู่เสมอ
心神不定 
Xīn shén bù dìng
จิตใจไม่สงบ; 
จิตใจวุ่นวาย;
จิตใจไม่มีสมาธิ



这些变化都使人心神不定。
Zhè xiē biàn huà dōu shǐ rén xīn shén bù dìng.
การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ทำให้ผู้คนจิตใจไม่สงบ





ประโยคภาษาจีน



ประโยคภาษาจีน 
👇👇👇


引诱他上钩。。
Yǐnyòu tā shànggōu.
ล่อเขาให้ติดกับ
引诱
 Yǐnyòu  
ล่อ; 
ล่อใจ; 
ล่อลวง; 
หลอกล่อ (หลอกล่อด้วยเหยื่อ เร้าใจด้วยเหยื่อ)
上钩  
Shànggōu  
ปลาติดเบ็ด อุปมาว่า ติดกับ; 
ถูกหลอก




我应向你祝贺,你抗住了这种引诱。
Wǒ yīng xiàng nǐ zhùhè, nǐ kàng zhùle zhè zhǒng yǐnyòu.
ฉันควรแสดงความยินดีกับคุณที่คุณต่อต้านสิ่งล่อใจนี้
 
Kàng 
ต่อต้าน ;
ต้านทาน



她经不起金钱的引诱,被拉下水了。
Tā jīng bù qǐ jīnqián de yǐnyòu, bèi lāxiàshuǐle.
เธอทนต่อการล่อลวงของเงินไม่ไหวก็เลยถูกดึงไปให้ทำในสิ่งที่ไม่ดี
经不起 
Jīng bù qǐ  
ทน….ไม่ไหว ;
ทนไม่ไหว
拉下水
 Lā xià shuǐ   
ถูกดึงให้ไปทำสิ่งที่ไม่ดีกับคนเลว



他不是坏人,是我引诱他的。
Tā bùshì huàirén, shì wǒ yǐnyòu tā de.
เขาไม่ใช่คนไม่ดี แต่เป็นฉังเองที่ล่อลวงเขา




你是在试着引诱我们吗?
Nǐ shì zài shìzhe yǐnyòu wǒmen ma?
คุณกำลังลองล่อลวงพวกเราใช่ไหม



如果你承认那女人引诱你,这个案子就结了。
Rúguǒ nǐ chéngrèn nà nǚrén yǐnyòu nǐ, zhège ànzi jiù jiéle.
หากคุณยอมรับว่าผู้หญิงคนนั้นล่อลวงคุณคดีนี้จะถูกปิด
案子
Ànzi  
คดี



他容易上钩。
Tā róngyì shànggōu.
เขาติดกับดักได้ง่ายเลยหละ



算账得专心,一不留意就爱出错。
Suànzhàng děi zhuānxīn, yī bù liúyì jiù ài chūcuò.
คุณต้องมีสมาธิในการคิดบัญชี  ถ้าไม่ระมัดระวังก็มักจะผิดพลาดได้
算账 
Suànzhàng 
คิดบัญชี



回头找你算账。
Huítóu zhǎo nǐ suànzhàng.
กลับมาจะต้องเล่นงานคุณให้ได้
算账
Suànzhàng 
คิดบัญชี(ใช้ในลักษณะที่เล่นงาน);  
เล่นงาน  ;ประลองฝีมือกันใหม่



我会找你们算账的!
Wǒ huì zhǎo nǐmen suànzhàng de!
ฉันจะมากลับมาเล่นงานพวกคุณ




你就等着吧我会跟你算账的!
Nǐ jiù děngzhe ba wǒ huì gēn nǐ suànzhàng de!
คุณรอดูเถอะฉันจะต้องคิดบัญชีกับคุณให้ได้



他们现在来找你们算账了。
Tāmen xiànzài lái zhǎo nǐmen suànzhàngle.
ตอนนี้พวกเขากลับมาเล่นงานพวกคุณแล้ว



总有一天,我会跟他算账的。
Zǒng yǒu yītiān, wǒ huì gēn tā suànzhàng de.
ต้องมีสักวันหนึ่งที่ฉันจะคิดบัญชีกับเขา


💖💖

ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 
🌴🌴🌴


对少女非礼。
Duì shàonǚ fēilǐ.
ลวนลามผู้หญิง

少女 
Shào nǚ 
หญิงสาว; 
สาววัยรุ่น

非礼 
Fēi lǐ 
ลวนลาม(ล่วงเกินสตรี)  ;
เเต๊ะอั๋ง 
ไม่มีมารยาท; 
ล่วงเกิน; 
ทำอนาจาร




他们对你非礼了吗?
Tāmen duì nǐ fēilǐle ma?
พวกเขาหยาบคายกับคุณไหม




不只是你一个人可以喊非礼。
Bù zhǐshì nǐ yīgè rén kěyǐ hǎn fēilǐ.
ไม่ใช่แค่คุณคนเดียวที่สามารถร้องตะโกนอย่างไร้มารยาท




如果他下次对我非礼,我要狠狠教训他。
Rúguǒ tā xià cì duì wǒ fēilǐ, wǒ yào hěn hěn jiàoxùn tā.
ถ้าเขาไร้มารยาทกับฉันในครั้งต่อไปฉันจะสั่งสอนเขาอย่างหนัก




我跟他说敢再非礼那个女孩,就杀了他。
Wǒ gēn tā shuō gǎn zài fēilǐ nàgè nǚhái, jiù shāle tā.
ฉันบอกเขาว่าถ้ากล้าล่วงเกินผู้หญิงคนนั้นอีกครั้ง ก็จะฆ่าเขา




他们会笑着说下流话,并对她非礼。
Tāmen huì xiàozhe shuō xiàliú huà, bìng duì tā fēilǐ.
พวกเขายิ้มและพูดด้วยคำพูดที่หยาบคาย และปฏิบัติกับเธอย่างไร้มารยาท

流话 
Liú huà 
พูดหยาบคาย;
คำหยาบ ;
คำพูดที่ต่ำทราม
คำพูดที่น่ารังเกียจ




不要跟我讲一些下流的话。
Bùyào gēn wǒ jiǎng yīxiē xiàliú dehuà.
หยุดพูดหยาบคายกับฉัน

下流的话 
Xià liú de huà 
พูดหยาบคาย; 
คำหยาบ ;
คำพูดที่ต่ำทราม;
คำพูดที่น่ารังเกียจ




他用最下流的话骂她。
Tā yòng zuì xiàliú dehuà mà tā.
เขาใช้คำด่าด้วยคำพูดที่หยาบคายที่สุดกับเธอ



🌺🌺🌺🌺🌺




ประโยคภาษาจีน




ประโยคภาษาจีน 

👇👇👇


刚才冒犯了你,请原谅。
Gāng cái mào fàn le nǐ, qǐng yuán liàng.
เมื่อกี้ได้ล่วงเกินคุณไปก็ขอได้โปรดให้อภัยด้วย
冒犯 
Mào fàn 
ล่วงละเมิด; 
ล่วงเกิน ;
ละลาบละล้วง
(พูดจาหรือกระทำเลยขอบเขตเป็นการลบหลู่หรือเป็นการไม่เคารพ)



他的话冒犯了所有在场的人。
Tā de huà mào fàn le suǒ yǒu zài chǎng de rén.
คำพูดของเขาได้ล่วงเกินทุกคนที่อยู่ในสถานที่นั้น



我有点冒犯了他。
Wǒ yǒu diǎn mào fàn le tā.
ฉันล่วงเกินเขาไปเล็กน้อย



要是我冒犯了您,也是无心之失。
Yào shi wǒ mào fàn le nín, yě shì wú xīn zhī shī.
ถ้าฉันได้เกิดล่วงเกินท่านไป ก็เกิดจากความไม่ตั้งใจ
无心之失 
Wú xīn zhī shī 
ความผิดพลาดที่เกิดจากความไม่ตั้งใจ


从口袋里摸出钥匙。
Cóng kǒudài lǐ mō chū yàoshi.
ล้วงกุญแจออกมาจากกระเป๋า
口袋
 Kǒudài 
กระเป๋า(เสื้อหรือกางเกง) 
  
Mō 
ใช้มือล้วง; 
หา; 
คลำหา
钥匙 
Yàoshi 
กุญแจ



我从口袋里摸出一把硬币。
Wǒ cóng kǒudài lǐ mō chū yī bǎ yìngbì.
ฉันล้วงเหรียญออกมาจากกระเป๋า
 硬币 
Yìngbì
เหรียญ 




他从床底下摸出一双鞋来。
Tā cóng chuáng dǐxia mō chū yīshuāng xié lái.
เขาคลำหารองเท้าจากใต้เตียง



你能摸出这是什么吗?
Nǐ néng mō chū zhè shì shénme ma?
คุณสามารถคลำดูว่านี่คืออะไรไหม



他掏出一块手帕,擤了擤鼻子。
Tā tāo chū yīkuài shǒupà, xǐngle xǐng bízi.
เขาล้วงเอาผ้าเช็ดหน้าออกมาแล้วสั่งน้ำมูก
掏 
Tāo 
เอามือหรือสิ่งของอย่างอื่นแหย่เข้าในปากแล้วดึงเอาสิ่งของในนั้นออกมา
手帕 
Shǒupà 
ผ้าเช็ดหน้า
 Xǐng 
 เอานิ้วอุดรูจมูกแล้วปล่อยลมหายใจออกมาจากทางจมูกอย่างแรงเพื่อทำให้น้ำมูกออก
擤鼻子
 Xǐng bízi 
สั่งน้ำมูก



他从口袋里掏出一把钥匙,慢慢地插到锁眼里。
Tā cóng kǒudài lǐ tāo chū yī bǎ yàoshi, màn man de chā dào suǒ yǎn lǐ.
เขาล้วงเอากุญแจออกมาจากกระเป๋าของเขาและค่อยๆสอดมันเข้าไปในรูกุญแจ

💕💕💕



Basic Expressions for Dialogues---Inquiries 询问用语

  询问用语 xúnwèn yòngyǔ Inquiries 👇👇👇 A: 你怎么上学? nǐ zěnme shàngxué? How do you go to school? B: 我通常步行上学。有时候骑自行车。 wǒ tōngcháng bùxíng shà...

จำนวนการดูหน้าเว็บรวม