2564/03/02

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เขาถูกทรมานด้วยฝันร้าย 

He is troubled by nightmare. 

他为噩梦所折磨。

Tā wèi è mèng suǒ zhé mo.

*噩梦 

È mèng 

ฝันร้าย

*折磨 

Zhé mo 

ทรมาน


เขายังคงฝันร้ายถึงอุบัติเหตุที่เกิดขึ้น

He still has nightmares about the accident. 

他仍然做噩梦梦见这场事故。

Tā réng rán zuò è mèng mèng jiàn zhè chǎng shì gù. 

 

มันเป็นเหมือนฝันร้าย 

It's been like living through a nightmare.

就像是做了一场噩梦。

Jiù xiàng shì zuò le yì chǎng è mèng.

 

คุณก็แค่ฝันร้ายที่น่ากลัวเอง

You've been having a really bad dream.

你只是做了一个很可怕的噩梦。

Nǐ zhǐ shì zuò le yí gè hěn kě pà de è mèng.

 

ประสบการณ์ทั้งหมดเป็นเหมือนฝันร้ายที่น่ากลัว

The whole experience had been like some hideous nightmare.

整个经历就像一场可怕的噩梦。

Zhěng gè jīng lì jiù xiàng yì chǎng kě pà de è mèng.

 


ขอบคุณนะ แต่ฉันคิดว่าฉันสามารถรับมือกับมันได้ได้ด้วยตัวเอง

Thanks, but I think I can handle it.

谢谢,不过我想我自己能应付。

Xiè xiè, bú guò wǒ xiǎng wǒ zì jǐ néng yìng fù.

*应付 

Yìng fù 

รับ; 

รับมือโดยใช้วิธีการหรือมาตรการที่จะรับกับเหตุการณ์

 

ฉันและคุณเราสามารถรับมือกับอดีตที่ผ่านมาได้ ฉันรู้ว่าเราทำได้

We'll manage somehow, you and me. I know we will. 

我和你,我们总能应付过去的。我知道我们会的。

Wǒ hé nǐ, wǒ men zǒng néng yìng fù guò qù de. Wǒ zhī dào wǒ men huì de.

 

เขาสามารถรับมือกับสถานการณ์ปัจจุบันได้

He can cope with the present situation.

他能够应付当前的局势。

Tā néng gòu yìng fù dāng qián de jú shì.

*局势 

Jú shì 

สถานการณ์

 

เขาอยู่ในสภาพที่ไม่สามารถรับมือได้

He was placed in difficult circumstances.

他身处难以应付的环境。

Tā shēn chǔ nán yǐ yìng fù de huán jìng. 

 

ฉันมีเพียงความทรงจำที่เหลืออันเลือนรางในสมัยเด็ก

I have only misty memories of my early childhood. 

我对自己的童年只剩一些模糊的记忆。

Wǒ duì zì jǐ de tóng nián zhǐ shèng yì xiē mó hú de jì yì. 

*模糊 

Mó hú 

คลุมเครือ;  

ไม่ชัดเจน

*记忆 

Jì yì 

ความทรงจำ




🍂🍂🍂🍂


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


หากคุณยังลังเลอีกต่อไปโอกาสก็จะหลุดลอยไป

If you hesitate longer, the chance will slip by. 

你要是再迟疑不决,就没机会了。

Nǐ yào shì zài chí yí bù jué, jiù méi jī huì le.

 

เขาลังเลกับทุกย่างก้าวที่เขาทำ

Each step he took was slightly tentative. 

他每走一步都有些迟疑不决。

Tā měi zǒu yí bù dōu yǒu xiē chí yí bù jué.

 

ฉันเข้าใจในความลังเลของคุณ 

I understand your hesitation.

我懂你的迟疑不决。

Wǒ dǒng nǐ de chí yí bù jué.

 

เธอถูกสามีของเธอทุบตีและดูหมิ่น

She had been beaten and humiliated by her husband. 

她遭到丈夫的殴打和羞辱。

Tā zāo dào zhàng fū de ōu dǎ hé xiū rǔ.

*遭到 

Zāo dào 

ประสบความโชคร้ายหรือความเสียหาย

*殴打 

Ōu dǎ 

การตีอย่างหนักด้วยมือหรือบางสิ่ง

*羞辱 

Xiū rǔ 

สบประมาทปรามาส

การดูถูก

การดูหมิ่น

ทำให้ขายหน้า

ทำให้เสียเกียรติ

ทำให้อัปยศอดสู

 

เพื่อให้หุ่นผอมเพรียว เธอก็เลยต้องควบคุมอาหาร

She has to diet to stay slim.

她要保持身材苗条,就不得不节食。

Tā yào bǎo chí shēn cái miáo tiáo, jiù bù dé bù jié shí.

*身材 

Shēn cái 

รูปร่าง; 

ทรวดทรง

*苗条 

Miáo tiáo 

ผอมเพรียว

อรชรอ้อนแอ้น (ร่างกายของสตรี)

 

เธอสูงและมีรูปร่างผอมเพรียว 

She has a tall slender figure. 

她个高,身材苗条。

Tā gè gāo, shēn cái miáo tiáo.

 

เธอเป็นผู้หญิงที่มีรูปร่างอรชรอ้อนแอ้น

She is a girl with a slender figure. 

她是一位身材苗条的姑娘。

Tā shì yí wèi shēn cái miáo tiáo de gū niáng.

 


หญิงสาวผู้นั้นมีรูปร่างที่สูงและผอมเพรียว

The young woman was tall and slim.

那个年轻的女子身材苗条修长。

gè nián qīng de nǚ zǐ shēn cái miáo tiáo xiū cháng.

 

สาวๆทุกคนต่างก็หวังที่จะมีรูปร่างผอมเพรียว

All girls want to be slender.

女孩都希望身材苗条。

hái dōu xī wàng shēn cái miáo tiáo.

 

คุณผู้หญิงท่านนี้มีรูปร่างที่สูงเพรียวและสง่างาม

The lady of small waist is elegant and graceful. 

这个女士身材苗条,高贵优雅。

Zhè ge nǚ shì shēn cái miáo tiáo, gāo guì yōu yǎ.

 

💗💗💗💗


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



ใครรังแกคุณ ให้ฉันช่วยคุณจัดการเขาเถอะ

Who is bullying you, let me help you! 

是谁欺负你了,让我帮你修理他!

Shì shéi qī fù nǐ le, ràng wǒ bāng nǐ xiū lǐ tā!

*欺负 

Qī fù 

รังแก;

รังควาน

*修理 

Xiū  

จัดการ(ด้วยการใช้คำพูดหรือความรุนแรงในการสั่งสอน)

 

นั่นเป็นเพราะคุณปล่อยให้เขารังแกอยู่เสมอ 

That's because you always let him bully you.

那是因为你总让他欺负。

Nà shì yīn wèi nǐ zǒng ràng tā qī fù.

 


พวกเขาอาจจะรังแกคุณหรือทำร้ายคุณ

They might try to bully you or hurt you.

他们可能会欺负你或者伤害你。

men kě néng huì qī fù nǐ huò zhě shāng hài nǐ.

 

คุณต้องรู้แน่ๆว่าใครรังแกเขา 

You must know who bullied him!

你一定知道谁欺负他了!

Nǐ yí dìng zhī dào shéi qī fù tā le!

 

ถ้าหากพวกเขารังแกคุณอีก คุณก็บอกฉันมา 

Let me know if they bully you again

如果他们再欺负你就告诉我。

guǒ tā men zài qī fù nǐ jiù gào sù wǒ.

 

พวกเราทุกคนต่างก็ถูกตำหนิกันระนาว 

We are all blamed.

我们个个都被责怪。

men gè gè dōu bèi zé guài.

 

นั่นคืองานที่ตึงเครียด แต่มีระเบียบเป็นขั้นเป็นตอน

That is intense but orderly work.

那是紧张而有秩序的工作。

Nà shì jǐn zhāng ér yǒu zhì xù de gōng zuò.

*秩序 

Zhì xù 

ระเบียบ;

ความเป็นระเบียบเรียบร้อย; 

ความเรียบร้อย

 

รอจนถึงสัปดาห์หน้า สถานการณ์ทุกอย่างก็จะชัดเจนขึ้น

It will be clear by next week.

等到下个星期情况就很清楚了。

Děng dào xià gè xīng qī qíng kuàng jiù hěn qīng chǔ le.

 

เขารีๆรอๆตั้งนาน ในที่สุดก็เลยพูดออกมาตรงๆ

After a long hesitation, he told the truth at last. 

踌躇了半天,他终于直说了。

Chóu chú le bàn tiān, tā zhōng yú zhí shuō le.

*踌躇 

Chóu chú 

ลังเล ;

รีรอ; 

สองจิตสองใจ

 

ฉันลังเลอยู่พักหนึ่งแต่ก็ยังตัดสินใจไม่ได้อยู่ดี

I faltered for a while and was still unable to make a decision. 

我踌躇了一阵,还是无法做决定。

Wǒ chóu chú le yí zhèn, hái shì wú fǎ zuò jué dìng.

 

เขาลังเลอยู่สักครู่ก่อนที่จะตอบเธอ

He hesitated a moment before he answered her. 

他踌躇了一会儿回答她。

Tā chóu chú le yì huǐr huí dá tā.

 

🌿🌿🌿🌿🌿


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


กอดเขาไว้แน่นๆ 

Hold him tight.

把他抱得紧紧。

Bǎ tā bào de jǐn jǐn.

 


เขาได้รับของขวัญแต่ไม่ยอมรับเอาไว้ 

He received the gift but refused to accept it.

他收到礼物,可是不肯收下。

Tā shōu dào lǐ wù, kě shì bù kěn shōu xià.

 


ดูเหมือนเราจะมีอนาคตที่เลือนราง Our future looks uncertain. 

我们似乎前途渺茫。

Wǒ men sì hū qián tú miǎo máng. 

*渺茫 Miǎo máng 1.เลือนราง; เลื่อนลอย 2.ไม่มีความมั่นใจและคาดคะเนได้ยาก

 


เมื่อฉันมีความหวังที่เลือนราง แต่เขาก็ให้ความหวังแก่ฉัน 

He gave me hope when I was hopeless.

在我希望渺茫时,他给了我希望。

Zài wǒ xī wàng miǎo máng shí, tā gěi le wǒ xī wàng.

 


โอกาสอันเลือนราง และฉันไม่มีทางเลือก ฉันรู้สึกหมดหวังจริงๆ Chances are slim. I have no other choice. I feel so desperate.

机会渺茫,我别无选择。我真感到绝望。

Jī huì miǎo máng, wǒ bié wú xuǎn zé. Wǒ zhēn gǎn dào jué wàng.

 


โอกาสในการประสบความความสำเร็จของฉันนั้นเลือนราง 

Your chances of success are slim.

你成功的机会渺茫。

Nǐ chéng gōng de jī huì miǎo máng.

 

 

ฉันไม่คิดว่าจะมีใครกล้ารังแกฉันอีกต่อไป I don't feel that anyone can kick me around anymore. 

我认为没人敢再欺负我了。

Wǒ rèn wéi méi rén gǎn zài qī fù wǒ le.

*欺负 

Qī fù 

รังแก;

รังควาน

 


ฉันถามเธอว่า เธอถูกเด็กคนอื่นรังแกไหม I asked her if she was bullied by the other children.

我问她有没有被别的孩子欺负。

Wǒ wèn tā yǒu méi yǒu bèi bié de hái zi qī fù.

 


คุณคิดว่าคุณสามารถรังแกฉันได้เหรอ  คุณทำไม่ได้  ไม่เคยทำได้ Do you think you can walk over me? Well, you won't, never! 

你以为你可以欺负我吗?你不能,永远不能!

Nǐ yǐ wéi nǐ kě yǐ qī fù wǒ ma? Nǐ bù néng, yǒng yuǎn bù néng!

 


มีบางคนอาจจะต้องการทำให้คุณลำบากใจและรังแกคุณ There are people who want to humiliate you and grind you down. 

有一些人会想要让你难堪,欺负你。

Yǒu yì xiē rén huì xiǎng yào ràng nǐ nán kān, qī fù nǐ.

*难堪 

Nán kān 

ลำบากใจ; 

อึดอัดใจ

 


อย่าดูว่าใครที่ซื่อสัตย์ก็จะไปรังแกเขา  Don't take advantage of a nice person when you see one. 

别瞧谁老实就欺负谁。

Bié qiáo shéi lǎo shí jiù qī fù shéi.

*老实 

Lǎo shí 

ซื่อสัตย์

 

                             🌷🌷🌷🌷




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ใบหน้าเขายิ้มระรื่น 

His face beamed with delight.

他面有喜色。

Tā miàn yǒu xǐ sè.

 

พวกเขาประชดประชันกันอยู่ตลอดเวลา

They kept making snide remarks about each other.

他们不断地互相讽刺。

Tā men bú duàn de hù xiāng fěng cì.

 

เท่าที่ฉันจำได้นี่คือวันที่ร้อนที่สุดในฤดูร้อน 

As far as I can remember, it was the hottest summer.

就我记忆所及,这是最热的一个夏天。

Jiù wǒ jì yì suǒ jí, zhè shì zuì rè de yí gè xià tiān.

 

เท่าที่ฉันจำได้เขาไม่เคยเล่นเทนนิส

So far as I can remember, he never plays tennis.

就我的记忆所及,他从不打网球。

Jiù wǒ de jì yì suǒ jí, tā cóng bù dǎ wǎng qiú.

 

สงสัยเขามาก ;ระแวงเขามาก 

There's a lot of doubt about him.

对他有很大怀疑。

Duì tā yǒu hěn dà huái yí.

 

พวกเขาเข้ากันไมได้เพราะต่างก็ระแวงและอิจฉาริษยาซึ่งกันและกัน

They were divided by mutual suspicion and jealousies. 

他们因为相互猜疑嫉妒而不和。

Tā men yīn wèi xiāng hù cāi yí jí dù ér bù hé.

*猜疑 

Cāi yí 

ระแวง; 

ไม่ไว้วางใจ


มีความไม่ไว้วางใจซึ่งกันและกันระหว่างชายสองคน

There was mutual mistrust between the two men. 

两个男人互相猜疑。

Liǎng gè nán rén hù xiāng cāi yí.

 

อย่าระแวงไปทั่ว 

Don't be suspicious.

不要随便猜疑。

Bú yào suí biàn cāi yí.

 

งั้นฉันจะไม่รั้งพวกคุณไว้แล้ว 

Well, I won't keep you then.

那好吧,我就不挽留你们了。

Nà hǎo ba, wǒ jiù bù wǎn liú nǐ men le.

*挽留 

Wǎn liú 

ยับยั้ง; 

รั้งเอาไว้; 

ดึงเอาไว้ ;

ขอร้องให้อยู่ต่อ

 

ฉันไม่มีแรงที่จะรั้งคุณไว้ได้อีกแล้ว

I've got no energy left to stop you. 

我已经没有力气再挽留你了。

Wǒ yǐ jīng méi yǒu lì qì zài wǎn liú nǐ le.

 


การที่คุณจากไป ไม่ใช่ฉันไม่รั้งไว้

Your departure, not I didn't ask her to stay. 

你的离开,不是我的不挽留。

Nǐ de lí kāi, bú shì wǒ de bù wǎn liú.

 

                               🍀🍀🍀🍀🍀



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



ก็อยู่ในระยะนี้ ;ก็อยู่ในช่วงเวลานี้ During this period.

就在这期间。

Jiù zài zhè qī jiān.

 


พวกเราโหมทำงานเข้า อย่าได้ท้อถอย Let's work harder and don't be discouraged!

大家再加把劲儿,别泄气!

Dà jiā zài jiā bǎ jìnr, bié xiè qì!

*泄气 

Xiè qì 

สูญเสียกำลังใจและอารมณ์ฮึกเหิมในการทำงาน;

ท้อถอย

 


ณ จุดนี้สำหรับฉันแล้วทำให้ฉันท้อใจมาก This was not encouraging for me.

这一点对我来说,是很叫人泄气的。

Zhè yì diǎn duì wǒ lái shuō, shì hěn jiào rén xiè qì de.

 


พวกเขาหมดกำลังใจและกลับบ้านแล้ว They got discouraged and went home. 

他们泄气了,回了家。

Tā men xiè qì le, huí le jiā.

 


เขาเข้ามาแทนที่ฉันในระหว่างที่ฉันขาดงาน He took my place during my absence. 

在我缺勤期间他代替了我。

Zài wǒ quē qín qī jiān tā dài tì le wǒ.

*缺勤

 Quē qín 

ขาดงาน

 


พวกเขาบอกเราถึงข่าวร้ายที่เลวระยำที่สุด They told us the dreadful news.

他们告诉了我们那糟糕透顶的消息。

Tā men gào sù le wǒ men nà zāo gāo tòu dǐng de xiāo xī.

*透顶 

Tòu dǐng 

ระยำ; 

บรรลัย; 

อย่างยิ่ง; 

เหลือเกิน (ใช้กับเรื่องที่เลว)

 


นั่นไม่ใช่เป็นความคิดที่โง่บรรลัยหรอกเหรอ Isn't that a rather mad idea? 

那难道不是一个愚蠢透顶的想法吗?

Nà nán dào bú shì yí gè yú chǔn tòu dǐng de xiǎng fǎ ma?

 


เธอเป็นคนสุภาพอ่อนโยนมาก ถึงแม้ว่าจะเป็นคนเอาแต่ใจไปหน่อย She's very kind, although a bit bossy. 

她很和善,虽然有些霸道。

Tā hěn hé shàn, suī rán yǒu xiē bà dào.

*和善 

Hé shàn 

เมตตาและอ่อนโยน; 

สุภาพอ่อนโยน


*霸道 

Bà dào 

จอมเผด็จการ

เอาแต่ใจ; 

ใช้อำนาจบาตรใหญ่

 


ฉันเห็นว่าคุณโหดร้ายและเผด็จการมาก I think you're very harsh and tyrannical.

我看你太严酷,太霸道了。

Wǒ kàn nǐ tài yán kù, tài bà dào le.

*严酷 

Yán kù 

โหดเหี้ยม; 

ทารุณโหดร้าย; 

หฤโหด

 


เจ้านายของเราค่อนข้างจะเผด็จการนิดหน่อย Our boss is a bit of a dictator.

我们的老板有点霸道。

Wǒ men de lǎo bǎn yǒu diǎn bà dào.

 


เหล้านี้แรงมากคุณควรจะดื่มให้น้อยลง This liquor is pretty strong, drink less.

这酒很霸道,少喝点儿吧。

Zhè jiǔ hěn bà dào, shǎo hē diǎnr ba.

*霸道 

Bà dào 

(สุรา)แรง

 

🌱🌱🌱🌱🌱🌱🌱🌱🌱


2564/03/01

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ไม่อาจจะระงับน้ำตาที่ไหลพรากออกมาได้ 

I can't hold back my tears.

抑制不住眼泪。

zhì bú zhù yǎn lèi.

 


เขาไม่สามารถระงับอารมณ์อยากรู้อยากเห็นของเขาได้ 

He could not restrain his curiosity.

他克制不住自己的好奇心。

Tā kè zhì bú zhù zì jǐ de hào qí xīn.

 


ระงับอารมณ์หุนหันพลันแล่น 

Control your impatience.

克制急躁情绪。

zhì jí zào qíng xù.

 


เราสังเกตการเคลื่อนไหวของเขาอย่างละเอียดรอบคอบในทุกๆรายละเอียด 

We carefully watched every detail of his action.

我们仔细观察了他动作的每个细节。

men zǐ xì guān chá le tā dòng zuò de měi gè xì jié.

*仔细 

Zǐ xì 

ละเอียด; รอบคอบ


*细节 

Xì jié 

ข้อปลีกย่อย; รายละเอียด

 


คุณควรจะพิจารณาทบทวนปัญหานี้อีกครั้งอย่างรอบคอบ 

You should give it careful reconsideration. 

你应该仔细地重新考虑一下这个问题。

Nǐ yīng gāi zǐ xì de chóng xīn kǎo lǜ yí xià zhè gè wèn tí.

 


ให้พวกเราดูอย่างละเอียดมากยิ่งขึ้น 

Let's have a closer look.

让我们更仔细地看一看。

Ràng wǒ men gèng zǐ xì de kàn yí kàn.

 


ถ้าคุณกล้าเล่นตุกติกกับฉัน ฉันจะตัดหัวของคุณ 

I'll chop your head off if you dare to make any tricks! 

你要是敢耍花招,我叫你人头落地!

Nǐ yào shì gǎn shuǎ huā zhāo, wǒ jiào nǐ rén tóu luò dì!

*耍花招 

Shuǎ huā zhāo 

เล่นลูกไม้ ;ใช้กลอุบาย(หัวหมอ)เล่นลวดลายเล่นตุกติก ;ออกลาย

*人头落地 

Rén tóu luò dì 

ตัดหัว

 


ฉันไม่ชอบที่คุณหัวหมอสะเปะสะปะ 

You know I don't like it when you do that. 

我不喜欢你乱耍花招。

Wǒ bù xǐ huān nǐ luàn shuǎ huā zhāo.


 

หยุดหัวหมอได้แล้ว ฉันไม่เชื่อคุณหรอก 

None of your games, I won't believe you. 

别耍花招了,我不会相信你的。

Bié shuǎ huā zhāo le, wǒ bú huì xiāng xìn nǐ de.

 


เขากำลังเล่นลูกไม้เพื่อหลอกคุณนะ 

He's pulling some sort of trick on you. 

他在耍花招骗你呢。

Tā zài shuǎ huā zhāo piàn nǐ ne.



🌳🌳🌳🌳🌳


คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...