2564/04/10

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันวิ่งไปที่ชานชาลาอย่างรวดเร็ว แต่รถไฟได้ออกไปแล้ว

I ran to the platform quickly, but the train had already left.

我赶快跑到站台上,但是火车已经开走了。

 Wǒ gǎn kuài pǎo dào zhàn tái shàng, dàn shì huǒ chē yǐ jīng kāi zǒu le.

 

ผู้ป่วยก็ได้เสียชีวิตไปแล้วเมื่อแพทย์มาถึง 

The patient had died when the doctor arrived.

大夫到的时候病人已经死了。

Dài fu dào de shí hòu bìng rén yǐ jīng sǐ le.

 

หลังจากพวกเขาเข้าไปในบ้านแล้วก็ไปที่ห้องอาหาร

After they had entered the house, they went into the dining room.

他们进了房子之后,就去了餐室。

men jìn le fáng zǐ zhī hòu, jiù qù le cān shì.

 

เกิดอุบัติเหตุขึ้นได้อย่างไร 

How did the accident happen?

事故是怎么发生的?

Shì gù shì zěn me fā shēng de?

 

มีเรื่องแปลก ๆ เกิดขึ้นกับเพื่อนของฉันเมื่อปีที่แล้ว

A strange thing happened to a friend of mine a year ago.

一年之前,一件奇怪的事发生在我的一位朋友身上。

Yī nián zhī qián, yí jiàn qí guài de shì fā shēng zài wǒ de yí wèi péng yǒu shēn shàng.

 

ฉันบังเอิญเจอเธอระหว่างทางกลับบ้าน 

I happened to meet her on my way home.

在回家的路上,我碰巧遇见了她。

 Zài huí jiā de lù shàng, wǒ pèng qiǎo yù jiàn le tā.

 

ฉันรู้จักศาสตราจารย์คนนั้นพอดี 

I happen to know that professor.

我正好认识那位教授。

Wǒ zhèng hǎo rèn shi nà wèi jiào shòu.

 

คุณมาพอดีเลย 

You've come just at the right moment.

你来得正好。

Nǐ lái de zhèng hǎo.


ฉันเกิดความสับสนวุ่นวาย ยากที่จะสงบจิตใจของตัวเองได้

I was so confused that I could hardly compose my thoughts. 

我心烦意乱,难以镇定思绪。

Wǒ xīn fán yì luàn, nán yǐ zhèn dìng sī xù.

*心烦

Xīn fán

กระวนกระวายใจ ;

จิตใจว้าวุ่น; 

ร้อนใจ

*镇定

 Zhèn dìng

สงบ; 

ไม่สะทกสะท้าน

 

จิตใจของคุณอยู่ในความสับสนวุ่นวายจนคุณไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดอะไร

Your mind is in such a turmoil you do not know what you are saying. 

你心烦意乱,根本不知道自己在说什么。

Nǐ xīn fán yì luàn, gēn běn bù zhī dào zì jǐ zài shuō shén me. 

 

การเสียชีวิตของเธอเป็นเรื่องน่าเศร้าจริงๆ 

Her death was a real grief.

她的去世实在令人痛心。

Tā de qù shì shí zài lìng rén tòng xīn. 

*痛心 

Tòng xīn

 ปวดร้าวใจ

เจ็บปวดรวดร้าวใจ


🍂🍂🍂🍂🍂



                                                 

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ตอนที่ฉันทำงานบ้าน สามีของฉันก็โทรมาจากที่ทำงาน

When I was doing the house work, my husband telephoned me from the office.

当我正在干家务时,我丈夫从办公室打电话给我。

Dāng wǒ zhèng zài gàn jiā wù shí, wǒ zhàng fu cóng bàn gōng shì dǎ diàn huà gěi wǒ.

 


เมื่อกี้เธอกลืนไข่ทั้งฟองลงไป ตอนนี้เธอก็ยังคงสะอึกอยู่ 

She was still hiccupping from the egg she had swallowed whole. 

刚才一口吞下整个鸡蛋,她现在还在打嗝。

Gāng cái yì kǒu tūn xià zhěng gè jī dàn, tā xiàn zài hái zài dǎ gé. 

*吞下 

Tūn 

กลืน

 

เรากลืนช็อคโกแลตในคำเดียว แล้วจุ๊ปากออกมาอย่างพึงพอใจ 

We swallowed the chocolates in one gulp, licking our lips. 

我们一口吞下了巧克力,满意地咂着嘴。

men yì kǒu tūn xià le qiǎo lì, mǎn yì de zā zhe zuǐ. 

*咂嘴 

zuǐ 

ใช้ปลายลิ้นแตะเพดานบนและปล่อยลมออกมาแสดงว่า ชื่นชมหรือเชมเชย ;

จุ๊ปากชมเปาะ;

จุ๊ปากอย่างชื่นชม

 

เธอกลั้นยิ้มเอาไว้ และนั่งนิ่งๆอยู่ที่นั่น 

She swallowed a smile and sat there still.

他忍住没笑,静静地坐在那里。

Tā rěn zhù méi xiào, jìng jìng de zuò zài nà lǐ.

 

ฉันพยายามอย่างหนักที่จะอดกลั้นความสงสัยเอาไว้ 

I tried hard to swallow my doubts.

我强忍着不露出怀疑的神色。

Wǒ qiáng rěn zhe bú chū huái yí de shén sè.

 

คุณบอกว่าคุณจะโทรหาฉันเมื่อคืนนี้ แต่คุณไม่ได้โทรมา 

You said you were going to ring me last night, but you didn’t.

你说过你昨晚会给我打电话的,但你没有。

Nǐ shuō guò nǐ zuó wǎn huì gěi wǒ dǎ diàn huà de, dàn nǐ méi yǒu.

 

เขาทำเหรียญตกลงที่พื้น 

He dropped some coins on the floor.

他把一些硬币掉在地上了。

Tā bǎ yì xiē yìng bì diào zài dì shàng le.

 

คุณชอบฟังนิทานไหม 

Do you like stories?

你喜欢听故事吗?

Nǐ xǐ huān tīng gù shì ma?

 

ฉันอยากจะเล่าเรื่องจริงให้คุณฟัง 

I want to tell you a true story.

我要告诉你一个真实的故事。

 Wǒ yào gào sù nǐ yí gè zhēn shí de gù shì.

 

ฉันกลับบ้านหลังจากทำเสร็จ 

After I finished, I went home.

我做完后就回家了。

Wǒ zuò wán hòu jiù huí jiā le.

 

เธอไปเที่ยวหลังจากที่เธอสอบเสร็จ 

She went on holiday after she had taken the exam.

她考试后度假去了。

Tā kǎo shì hòu dù jià qù le.

 

 

💘💘💘💘💘


2564/04/09

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


อย่าปลงไม่ตกเพราะเรื่องหยุมๆหยิมๆแค่นี้เลย 

Don't take such small things to heart.

别为这些小事想不开。

Bié wèi zhè xiē xiǎo shì xiǎng bù kāi.

*想不开 

Xiǎng bù kāi 

ปลงไม่ตก ;

ปลงไม่ได้

 

ทำไมคุณมักจะปลงไม่ตกนะ

Who are you carrying all those bricks for? 

你干嘛老是想不开呢?

Nǐ gàn ma lǎo shì xiǎng bù kāi ne?


เขาปลงไม่ตกก็เลยเกิดอารมณ์ชั่ววูบฆ่าตัวตาย

He committed suicide during a bit of depression. 

他一时想不开自杀了。

Tā yì shí xiǎng kāi zì shā le.

 

เพราะปลงไม่ตกไปชั่วขณะ เขาก็เลยจบชีวิตของตัวเองลงที่บ้าน

He took things too hard, and ended his life by hanging himself at home. 

因为一时想不开,他在家结束了自己的生命。

Yīn wéi yì shí xiǎng bù kāi, tā zài jiā jié shù le zì jǐ de shēng mìng.

 

เธอเดินตัวปลิวด้วยความดีอกดีใจ

She walked happily.

她高高兴兴地走着。

Tā gāo gāo xìng xìng de zǒu zhe.

 

ถึงเวลานั้นถ้าฉันไม่ตื่น ก็ช่วยปลุกฉันด้วย 

If I don't wake up then, just wake me up.

那时我不醒,就叫醒我。

Nà shí wǒ bù xǐng, jiù jiào xǐng wǒ.

 

ร่างกายอ่อนแอปวกเปียกเดินไม่ไหว

I'm too weak to walk.

身体软弱得路都不能走了。

Shēn tǐ ruǎn ruò de lù dōu bù néng zǒu le.

 

ใบหน้าของเธอเต็มไปด้วยความเจ็บปวด

Her face was racked with pain.

她满脸的痛苦。

Tā mǎn liǎn de tòng kǔ. 

 

โกรธจนหน้าเขียวปั๊ด 

His face turned blue with anger.

气得脸发青。

Qì de liǎn fā qīng.

 

เรื่องนี้เขาเป็นคนแต่งเรื่องขึ้นมาเอง

This story is something that he made up. 

这个故事是他捏造的。

Zhè gè shì shì tā niē zào de. 

 

ฉันฟังมาจากปากของเขาเอง 

I heard it from him.

我听他亲口说的。

Wǒ tīng tā qīn kǒu shuō de.

 

ก็เป็นแค่ตำนานเท่านั้น 

It's just a myth.

只不过是个神话。

Zhǐ bú guò shì gè shén huà.


 

💘💘💘💘


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันอภัยให้เขาไม่ได้ เพราะเขาโอหังมาก 

Because of his arrogant attitude, I can't tolerate him.

因为他的态度傲慢,我不能宽容他。

Yīn wèi tā de tài dù ào màn, wǒ bù néng kuān róng tā.

*傲慢 

Ào màn 

หยิ่ง;

 เย่อหยิ่ง

โอหัง

 

เขาเป็นคนน่ารำคาญที่หยิ่งโอหัง 

He's an arrogant little swine! 

他是个傲慢的小讨厌鬼!

Tā shì gè ào màn de xiǎo tǎo yàn guǐ! 

 

ความมั่นใจของเขาถูกเข้าใจผิดว่าเป็นความเย่อหยิ่ง

His confidence was misread as arrogance. 

他的信心被误解为傲慢。

Tā de xìn xīn bèi wù jiě wèi ào màn. 

 

เขาพูดด้วยน้ำเสียงหยิ่งผยอง 

He spoke in a haughty tone.

他说起话来口气傲慢。

Tā shuō qǐ huà lái kǒu qì ào màn. 

 

บางทีท่าทีของเธอก็ดูโอหัง 

Her attitude is imperious at times. 

她有时态度傲慢。

Tā yǒu shí tài dù ào màn.

 

เขาจ้องมองเพชรตาปริบๆ

He stared at the diamonds with greedy eyes. 

他眼巴巴地盯着这些钻石。

Tā yǎn bā bā de ding zhe zhè xiē zuàn shí. 

*眼巴巴 

Yǎn bā  

มองตาปริบๆ

 

ฉันสัญญาว่าคุณจะมีช่วงเวลาที่ยอดเยี่ยม

I can promise you, you'll have a wonderful time. 

我保证你会玩得很痛快。

Wǒ bǎo zhèng nǐ huì wán de hěn tòng kuài.

*痛快 

Tòng kuài 

สนุก

สนุกสนานอย่างสุดๆ;

 สะใจ

มันส์

อย่างเต็มที่ 

 

คุณสนุกไหม 

Did you have a nice time? 

你玩得痛快吗?

Nǐ wán de tòng kuài ma? 

 

ทางที่ดีคือคุณสองคนควรจะไปปรึกษากันก่อน

You two had better put your heads together about the matter. 

你们两人最好商量一下这件事。

men liǎng rén zuì hǎo shāng liang yí xià zhè jiàn shì.

 

ทำไมคุณให้ท้ายตัวเองจัง 

Why do you allow yourself? 

你为什么放纵自己呢?

Nǐ wèi shén me fàng zòng zì jǐ ne? 

*放纵 

Fàng zòng 

ปล่อยให้เหลิง ;

ตามใจ ;

ให้ท้าย

 

คุณให้ท้ายลูกของคุณมากเกินไปแล้ว

You are too indulgent with your children. 

你太放纵你的孩子了。

Nǐ tài fàng zòng nǐ de hái zi le.

 

คุณจับให้แน่นๆนะ ฉันจะปล่อยมือแล้ว

Hold tight. I'm going to let go.

你抓紧,我要放手了。

Nǐ zhuā jǐn, wǒ yào fàng shǒu le.



🍒🍒🍒🍒🍒


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันต้องปรับความเข้าใจกับเธอ

I must come to an understanding with her. 

我必须和她取得谅解。

Wǒ bì xū hé tā qǔ dé liàng jiě. 

 


ใบหน้าของเขาปรากฏรอยยิ้ม 

There was a smile on his face.

他的脸上露出了笑容。

Tā de liǎn shàng lù chū le xiào róng.

 


เขาดูหนุ่มขึ้นหลังจากที่ได้ตัดผม 

He looks younger after his haircut.

理发后他显得年轻些。

fà hòu tā xiǎn dé nián qīng xiē.

 


เขาดูประหม่าเล็กน้อย 

He seems a bit nervous. 

他显得有点紧张。

Tā xiǎn dé yǒu diǎn jǐn zhāng.

 


สู้จนกว่าจะสิ้นลมหายใจสู้จนกว่าจะสิ้นลมปราณ

Fight to the end of your life.

战斗到生命最后一刻。

Zhàn dòu dào shēng mìng zuì hòu yí kè.

 


เขารู้สึกเหมือนความสงสารมากกว่าจะเป็นความรัก

What he felt was more akin to pity than love. 

他感受到的更像怜悯,而不是爱。

Tā gǎn shòu dào de gèng xiàng lián mǐn, ér bú shì ài.

*怜悯 

Lián mǐn 

สงสาร

เกิดความเวทนา

เวทนา

เกิดความปราณี

 


เราจะไม่มีความปราณีใดๆต่อคนเลวๆอย่างเด็ดขาด 

We never show mercy to bad people. 

我们对坏人决不容情。

Wǒ men duì huài rén jué bù róng qíng.

*容情 

Róng qíng 

ให้อภัย;

ยอม(ส่วนมากใช้ในรูปปฏิเสธ)



ต้องการความปรานี 

The need for tolerance. 

宽容的需要。

Kuān róng de xū yào.

*宽容 

Kuān róng 

ให้อภัยด้วยน้ำใจที่โอบอ้อมอารี

ยกโทษให้;

ไม่เอาโทษ ;

ปรานี

 


ความผิดเล็กๆน้อยๆพอจะอภัยกันได้ 

Small mistakes can be forgiven.

小错误可以宽恕。

Xiǎo cuò wù kě yǐ kuān shù.

*宽恕 

Kuān shù  

ให้อภัย ;

ให้อภัยด้วยน้ำใจที่โอบอ้อมอารี

 


เรื่องนี้ยังเป็นปริศนาสำหรับฉัน

It's a mystery to me. 

这对我来说是个谜。

Zhè duì wǒ lái shuō shì gè mí.

 


เรื่องนี้ยังคงเป็นปริศนาอยู่จนถึงบัดนี้ 

This matter is still a mystery.

这件事到现在还是个谜。

Zhè jiàn shì dào xiàn zài hái shì gè mí.

 


เรื่องนี้พอจะปรึกษากันได้

That can be settled through discussion. 

这事好商量。

Zhè shì hǎo shāng liang.

 

🍒🍒🍒🍒🍒


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ประดุจเงาตามตัวที่คอยปกป้องคุณ

Like the shadow that's by your side.

如影随形的守护着你。

Rú yǐng suí xíng de shǒu hù zhe nǐ.

*如影随形 

Rú yǐng suí xíng

 ประดุจเงาตามตัว

*守护

 Shǒu hù

 เฝ้ารักษา ;

เฝ้าปกป้อง

 

ไม่ว่าฉันจะอยู่ที่ไหนเธอก็จะคอยเป็นเงาตามตัว

And everywhere I am there you'll be. 

不论我在哪里,你都会如影随形。

Bú lùn wǒ zài nǎ lǐ, nǐ dōu huì rú yǐng suí xíng. 

 

เขาไม่ทำเรื่องประเภทนี้อย่างเด็ดขาด 

He would never do such a thing.

他决不干这种事。

Tā jué bú gàn zhè zhǒng shì.

 

เขาไม่สามารถเข้ากับใครได้

He could not get along with anybody. 

他跟谁都合不来。

Tā gēn shéi dōu hé bù lái.

 

แต่เข้ากันไม่ได้ใช่ไหม 

So it just didn't work out, huh? 

不过就是合不来,是吗?

Bú guò jiù shì hé bù lái, shì ma?

 

ฉันคิดว่าพวกคุณไม่เข้ากันได้

I don't think you'd be right for each other. 

我认为你们是合不来的。

Wǒ rèn wéi nǐ men shì hé bù lái de. 


เขาหมายความว่าเราเข้ากันไม่ได้เลย

He's saying we are all totally incompatible.

他是说我们完全合不来。

Tā shì shuō wǒ men wán quán hé bù lái.

 

เขากับภรรยาเข้ากันไม่ได้

He and his wife aren't compatible.

他跟他的妻子合不来。

Tā gēn tā de qī zi hé bù lái.

 

ไม่มีเรื่องประเภททำนองนี้อย่างเด็ดขาด

There's no such thing!

根本没有那么回事!

Gēn běn méi yǒu nà me huí shì!

 

คำพูดของเขาทำให้เราเกิดความประหลาดใจ

His words astonished all.

他的话使我们大家感到惊讶。

Tā de huà shǐ wǒ men dà jiā gǎn dào jīng yà.

 

เธอดูไม่แปลกใจเลย เมื่อฉันบอกข่าวกับเธอ

She didn't sound surprised when I told her the news. 

我把消息告诉她时,她好像并不感到惊讶。

Wǒ bǎ xiāo xi gào sù tā shí, tā hǎo xiàng bìng bù gǎn dào jīng yà. 

 

คุณปรักปรำเขาแน่ๆ

You've wronged him. I tell you! 

肯定你是冤枉他了!

Kěn dìng nǐ shì yuān wang tā le! 

*冤枉

Yuān wang

ปรักปรำ; 

การกล่าวหาอย่างผิด ๆ 


ที่คุณบอกว่าเขาเป็นคนขี้ขลาด นี่เป็นการปรักปรำเขานะ

You wronged him by calling him a coward. 

你说他是胆小鬼,这是冤枉了他。

Nǐ shuō tā shì dǎn xiǎo guǐ, zhè shì yuān wang le tā. 



💖💖💖💖💖


2564/04/08

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน


 

ยังไม่มีใครบอกฉันเกี่ยวกับเรื่องนี้ 

Nobody has told me about it.

没有人告诉过我有关这件事的情况。

Méi yǒu rén gào guò wǒ yǒu guān zhè jiàn shì de qíng kuàng.

 

ฉันไม่มีอะไรจะใส่

I’ve got nothing to wear.

我没有衣服穿了。

Wǒ méi yǒu yī fú chuān le.

 

ฉันไม่ได้ยินเสียงอะไรเลย 

I’ve heard nothing.

我没听到什么声音。

Wǒ méi tīng dào shén me shēng yīn.

 

ฉันไม่เห็นใครเลย 

I saw no one.; I didn’t see anyone.

我谁也没有看到。

Wǒ shéi yě méi yǒu kàn dào.

 

มีคนอยู่ในสวน 

There’s somebody in the garden.

花园里有个人。

 Huā yuán lǐ yǒu gè rén.

 

มีคนเรียกร้องอยากขอเจอคุณ 

Someone is asking to see you.

有人要求见你。

Yǒu rén yāo qiú jiàn nǐ.

 

ฉันไม่รู้จักใครเลยที่นี่

I don’t know anyone here.

这儿我谁也不认识。

Zhèr wǒ shéi yě bú rèn shi.

 

ฉันไม่ได้ไปไหนเลย 

I didn’t go anywhere.

我哪儿也没去。

Wǒ nǎr yě méi qù.

 

หนังสือพิมพ์ฉบับนี้ได้ประโคมข่าวนี้ออกไปแล้ว 

The newspaper has spread the news.

这份报纸已经把这消息传开了。

Zhè fèn bào zhǐ yǐ jīng bǎ zhè xiāo xī chuán kāi le.

 

ประโยคสุดท้ายของเขาดูโจ่งแจ้งเกินไป

His last remark was a bit near the knuckle. 

他最后一句话有点太露骨了。

Tā zuì hòu yí jù huà yǒu diǎn tài lù gǔ le.

*露骨

 Lù gǔ

 ประเจิดประเจ้อ ;

อย่างไม่ปิดบัง ;

อย่างโจ๋งครึ่ม

อย่างโล่งโจ้ง

 

คำพูดของเธอเต็มไปด้วยความประชดประชัน

She spoke with heavy irony. 

她的话充满了讽刺。

Tā dehuà chōngmǎnle fèngcì.

*讽刺 

Fěng cì

 ประชด

แดกดัน

กระทบกระเทียบ

 

ความยุ่งยากได้ประเดประดังกันเข้ามา

Hardly has one wave subsided when another rises. 

一波未平,一波又起。

Yì bō wèi píng, yì bō yòu qǐ.

 

 

🍓🍓🍓🍓🍓🍓


คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...