2564/05/05

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันแอบดูผ่านรูกุญแจ

I took a peep through the keyhole.

我从钥匙孔偷看了一眼。

Wǒ cóng yào shi kǒng tōu kàn le yì yǎn.

 

ไม่อนุญาตให้แอบมองฉันอาบน้ำอีก 

No more peeping at my bath.

不准再偷看我洗澡了。

Bù zhǔn zài tōu kàn wǒ xǐ zǎo le.

 

เราไม่อนุญาตให้ใครสูบบุหรี่ภายในห้องโถง

We do not allow smoking in the hall. 

我们不准有人在大厅内吸烟。

Wǒ men bù zhǔn yǒu rén zài dà tīng nèi xī yān.

 

คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ออกไปข้างนอกเว้นเสียแต่ว่าคุณทำเรื่องนี้เสร็จแล้ว 

You're not going out until you've finished this. 

你不把这事做完就不准出去。

Nǐ bù bǎ zhè shì zuò wán jiù bù zhǔn chū qù.

 

พวกเราไม่ได้รับอนุญาตให้สวมกางเกงยีนส์ในที่ทำงาน

We can't wear jeans at work. 

我们工作时不准穿牛仔裤。

Wǒ men gōng zuò shí bù zhǔn chuān niú zǎi kù. 

 

ไม่อนุญาตให้ต่อปากต่อคำกับแม่

Stop answering your mother back! 

不准和母亲顶嘴!

Bù zhǔn hé mǔ qīn dǐng zuǐ! 

*顶嘴

 Dǐng zuǐ 

ต่อปากต่อคำ

เถียง; 

โต้เถียง (ส่วนมากจะกระทำต่อผู้อาวุโส)

 

ฉันไม่แน่ใจว่าควรบอกคุณเรื่องนี้หรือไม่

I'm not sure whether I should tell you this. 

我拿不准该不该把这事告诉你。

Wǒ ná bù zhǔn gāi bù gāi bǎ zhè shì gào sù nǐ. 

*拿不准 

Ná bù zhǔn

ไม่แน่ใจ

 

หากคุณไม่แน่ใจว่าต้องทำอย่างไร ก็ให้ถามฉัน

Ask me if you're not sure how to do it. 

你要是拿不准怎么干,就问我。

Nǐ yào shì ná bù zhǔn zěn me gàn, jiù wèn wǒ.

 

ฉันไม่แน่ใจว่าจะตอบคำถามนี้อย่างไรดี

I was unsure how to reply to this question. 

我拿不准该如何回答这个问题。

Wǒ ná bù zhǔn gāi rú hé huí dá zhè gè wèn tí. 


ฉันบอกแน่นอนไม่ได้ว่าพวกเราจะไปถึงตอนไหน

I can't say for certain when we'll arrive. 

我说不准我们什么时候能到。

Wǒ shuō bù zhǔn wǒ men shén me shí hòu néng dào.

*说不准  

Shuō  zhǔn 

ไม่แน่ใจ ;

บอกแน่นอนไม่ได้



ฉันไม่แน่ใจว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่

I can't rightly say what happened.

我说不准到底发生了什么事。

Wǒ shuō bù zhǔn dào dǐ fā shēng le shén me shì. 

 

เขาไม่แน่ใจว่าเขาปรารถนาจะให้เธออยู่หรือไป

He was not sure whether he wished her to stay or go. 

他说不准他到底是希望她留下还是离开。

Tā shuō bù zhǔn tā dào dǐ shì xī wàng tā liú xià hái shì lí kāi.



💦💦💦💦


2564/05/04

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันหวังว่าคุณจะสามารถยับยั้งชั่งใจตัวเองได้โดยที่ไม่ทำอะไรที่บุ่มบ่ามไป 

I hope you will keep from doing anything rash. 

我希望你克制自己不去做任何鲁莽的事。

Wǒ xī wàng nǐ kè zhì zì jǐ bú qù zuò rèn hé lǔ mǎng de shì.

*克制 

Kè zhì 

ควบคุม

ความยับยั้งชั่งใจ

*鲁莽 

Lǔ mǎng 

บุ่มบ่าม;

 มุทะลุ

 

ดังนั้นแล้วพวกเราก็อย่าไปทำอะไรบุ่มบ่ามเลย ยังไงซะสุดท้ายแล้วเขาก็หนีไปไหนไม่พ้น

So let's not be hasty. After all, he can't run away. 

所以我们不要鲁莽行事。毕竟他是跑不掉的。

Suǒ yǐ wǒ men bú yào lǔ mǎng xíng shì. Bì jìng tā shì pǎo bú diào de.

 

จะทำอะไรก็ต้องดูตาม้าตาเรือ อย่าได้มุทะลุเช่นนี้

Look before you leap. Don't be so foolhardy.

做事要瞻前顾后,不要这样鲁莽。

Zuò shì yào zhān qián hòu, bú yào zhè yàng lǔ mǎng.

*瞻前顾后 

Zhān qián gù hòu

เบิ่งมองไปข้างหน้าแล้วแลไปข้างหลัง

ดูหน้าดูหลัง;

ดูตาม้าตาเรือ 

 

เขาเป็นเด็กมุทะลุ มักจะมีเรื่องอยู่เสมอ 

He is an impudent boy and always gets in trouble. 

他是个鲁莽的男孩,经常会闯祸。

Tā shì gè lǔ mǎng de nán hái, jīng cháng huì chuǎng huò. 

*闯祸 

Chuǎng huò 

เกิดเรื่อง;

เกิดเหตุ

 

ที่แย่กว่านั้นคือไม่นึกเลยว่าคุณก็เริ่มเชื่อ

And what's worse is, you start to believe it. 

更糟糕的是,你居然开始相信了。

Gèng zāo gāo de shì, nǐ jū rán kāi shǐ xiāng xìn le.

 

ไม่มีใครดีกว่าหรือแย่ไปกว่าคุณ

Nobody is better or worse than you. 

没有人比你更好或者更糟糕。

Méi yǒu rén bǐ nǐ gèng hǎo huò zhě gèng zāo gāo.

 


ทันทีที่เขาเข้ามายุ่ง เรื่องทั้งหมดก็ยิ่งแย่

His meddling made a mess of everything. 

他一插手,就把事情全弄糟了。

Tā yī chā shǒu, jiù bǎ shì qíng quán nòng zāo le. 

 


สิ่งที่เขาทำมันทำให้เรื่องทั้งหมดดูยุ่งเหยิงไปหมด

What he's done is spoil the whole thing. 

他所干的事就是把整个事情弄糟了。

suǒ gàn de shì jiù shì bǎ zhěng gè shì qíng nòng zāo le. 

 

เรื่องนี้เราแยกกันไปทำก็แล้วกัน

Let's go about the work separately. 

这是咱们分头去做吧。

Zhè shì zán men fēn tóu qù zuò ba.

 

เมื่อตัดสินใจกัน ก็แยกกันไปทำเถอะ

Now that a decision has been taken, let each one do his job.

既然决定了,就分头去办。

rán jué dìng le, jiù fēn tóu qù bàn.

 

ปิดตาและอย่าแอบดู 

Cover your eyes and don't peep.

捂上眼睛,别偷看。

Wǔ shàng yǎn jīng, bié tōu kàn.

*捂 

Wǔ 

ปิดให้มิด

 

💦💦💦💦💦


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


มองเขาอย่างเย็นชา

Staring at him coldly.

冷冷地盯着他。

Lěng lěng de ding zhe tā.

 

เขาเย็นชากับเธอ 

He's so cold towards her. 

他对她冷冰冰的。

Tā duì tā lěng bīng bīng de.

 

ชายชราผู้นี้เป็นคนเย็นชาจริงๆฉันไม่เคยเห็นเขาหัวเราะเลย

The old man's a real cold fish. I've never seen him laugh.

这老头真是个冷冰冰的人,我从来没见他笑过。

Zhè lǎo tóu zhēn shì gè lěng bīng bīng de rén, wǒ cóng lái méi jiàn tā xiào guò.

 

หลายคนชอบอารมณ์ขันอันเย็นชาของเขา

A lot of people like his dry humors. 

许多人喜欢他那种冷冰冰的幽默。

duō rén xǐ huān tā nà zhǒng lěng bīng bīng de yōu mò.

 

เสียงของเธอเต็มไปด้วยความเย็นชา

Her voice was stony. 

她说话的声音冷冰冰的。

Tā shuō huà de shēng yīn lěng bīng bīng de.

 

เขามักจะเงียบ เย็นชา และยากมากที่จะคุยกับคุณ

He was taciturn and unsociable, and rarely spoke to you. 

他总是不声不响,冷冰冰的,难得跟你交谈。

Tā zǒng shì bù shēng bù xiǎng, lěng bīng bīng de, nán dé gēn nǐ jiāo tán.

 

อย่าได้บุ่มบ่ามทำอะไรลงไป จนกว่าใจเย็นลง

Don't do anything rash until the feelings subside. 

在冷静下来之前不要鲁莽行事。

Zài lěng jìng xià lái zhī qián bú yào lǔ mǎng xíng shì.

*鲁莽 

Lǔ mǎng 

บุ่มบ่าม

มุทะลุ

 

คุณใจเย็นๆได้ไหม ฉันสามารถอธิบายได้

Will you calm down? I can explain. 

你冷静下来好吗?我可以解释的。

Nǐ lěng jìng xià lái hǎo ma? Wǒ kě yǐ jiě shì de.

 

ขอแค่พวกเราใจเย็นลงก็ไม่มีอะไรแล้ว

We'll be all right if we just stay calm. 

只要我们冷静下来就没事了。

Zhǐ yào wǒ men lěng jìng xià lái jiù méi shì le.

 

โปรดใจเย็น ๆ และบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น

Please calm down and tell me what's wrong. 

请冷静下来告诉我发生什么事了。

Qǐng lěng jìng xià lái gào sù wǒ fā shēng shén me shì le.

 

เมื่อเขาใจเย็นลงฉันจึงเริ่มบอกความจริงกับเขา

When he calm down, I began to tell him the truth. 

当他冷静下来后,我开始告诉他真相。

Dāng tā lěng jìng xià lái hòu, wǒ kāi shǐ gào sù tā zhēn xiàng.

 

รอให้คุณใจเย็น แล้วพรุ่งนี้พวกเราค่อยคุยกัน

Let's talk tomorrow when you're sober. 

等你冷静下来,我们明天在说吧。

Děng nǐ lěng jìng xià lái, wǒ men míng tiān zài shuō ba.

 

 

💦💦💦💦



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันหวังว่าแม่ของฉันจะหยุดก้าวก่ายและปล่อยให้ฉันตัดสินใจเอง

I wish my mother would stop interfering and let me make my own decisions. 

我希望我母亲不再干预,让我自己拿主意。

Wǒ xī wàng wǒ mǔ qīn bú zài gān yù, ràng wǒ zì jǐ ná zhǔ yì.

*干预 

Gān yù

 ก้าวก่าย;

 แทรกแซง ;

สอดแทรก

เข้าไปยุ่งวุ่นวาย

 

เราไม่ชอบให้คนแปลกหน้าเข้ามายุ่งในงานของเรา

We don't like strangers who poke their noses into our affairs. 

我们不喜欢陌生人干预我们的事务。

Wǒ men bù xǐ huān mò shēng rén gān yù wǒ men de shì wù. 

*事务

Shì  

งาน ;

งานการ; 

ธุระ; 

ธุรกิจ

 

เขาไม่มีสิทธิ์เข้าไปยุ่งเกี่ยวกับเรื่องของเธอ

He had no right to meddle in her affairs.

他无权干涉她的事情。

Tā wú quán gān shè tā de shì qíng

*干涉 

Gān shè

 ก้าวก่าย

แทรกแซง

สอดแทรก;

 เข้าไปยุ่งวุ่นวาย

 

เมื่อมีคนอื่นเข้ามายุ่ง เรื่องยุ่งยากก็จะเกิดขึ้น

When others interfere, it always makes trouble. 

别人一干涉,麻烦就来了。

Bié rén yī gān shè, má fan jiù lái le. 

 

เพราะเขาเข้ามายุ่งบ่อยๆ ฉันเลยบอกให้เขายุ่งเรื่องชาวบ้านให้น้อยๆหน่อย

As he was always interfering, I told him to mind his own business. 

因他常来干涉,我叫他少管闲事。

Yīn tā cháng lái gān shè, wǒ jiào tā shǎo guǎn xián shì.

 

จะต้องใช้จ่ายเงินไปมากมายทีเดียว 

This will cost a lot of money.

这要花费大量的钱。

Zhè yào huā fèi dà liàng de qián.

 

เขาได้รับความเสียหายอย่างหนักก็เพราะคุณ

He incurred a heavy loss through you. 

他因为你而遭受重大损失。

Tā yīn wèi nǐ ér zāo shòu zhòng dà sǔn shī.

 

ฤดูร้อนกำลังผ่านไปและฤดูใบไม้ร่วงกำลังมาสายลมกำลังพัดโชย

Summer passed into fall, and winds blew cold. 

夏去秋来,凉风阵阵。

Xià qù qiū lái, liáng fēng zhèn zhèn.

 

ที่นี่เย็นสบาย เรามานั่งพักกันสักพัก

It's cool here. Let's sit down and have a rest.

这里凉爽,咱们坐下歇会儿。

Zhè lǐ liáng shuǎng, zán men zuò xià xiē huìr.

 

ทำให้เขาใจเย็นลง

Calm him down.

使他冷静下来。

Shǐ tā lěng jìng xià lái.

 

ฉันมีวิธีที่จะทำให้เธอสงบลง

I have a way to calm her down.

我有办法让她冷静下来的。

Wǒ yǒu bàn fǎ ràng tā lěng jìng xià lái de.

 

การอยู่กับคนที่ใส่ใจคุณจะทำให้คุณสงบลง

Connecting with people who care about you is calming. 

和关心你的人在一起会让你冷静下来。

Hé guān xīn nǐ de rén zài yì qǐ huì ràng nǐ lěng jìng xià lái.



🍓🍓🍓




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เรายืนยันจะไม่ปล่อยปัญหานี้ไป

We'll insist on discussing this issue. 

我们将抓住这个问题不放。

Wǒ men jiāng zhuā zhù zhè gè wèn tí bú fàng.

 


เขาจะมาหรือไม่มานั้นยังพูดยากอยู่ 

It is difficult to say whether he will come.

他是否会来还很难说。

Tā shì fǒu huì lái hái hěn nán shuō.

 

ฉันไม่สามารถควบคุมอารมณ์ของฉันได้เมื่อพบกับสิ่งที่น่าเศร้า 

I overreact to anything sad.

我一碰上悲伤的事物就难以控制情绪。

Wǒ yī pèng shàng bēi shāng de shì wù jiù nán yǐ kòng zhì qíng xù.

 


เขายืนกรานว่าตัวเองไม่มีความผิด 

He persevered in his innocence.

他坚忍自己无罪。

Tā jiān rěn zì jǐ wú zuì.

*坚忍 

Jiān rěn 

ยืนหยัด ;

ยืนกราน ;

ยืนหยัดอย่างไม่ท้อถอย

 

คุณควรรับผิดชอบในสิ่งที่คุณพูด 

You should be responsible for what you say.

你应该对你所说的话负责。

Nǐ yīng gāi duì nǐ suǒ shuō de huà fù zé.

 


คุณมีราคาที่ต้องจ่ายในสิ่งที่คุณได้พูดออกไปทุกคำ 

must pay for everything that you say. 

你要对你所说的每句话付出代价。

Nǐ yào duì nǐ suǒ shuō de měi jù huà fù chū dài jià. 

*付出代价 

Fù chū dài jià 

ราคาที่ต้องจ่าย

ต้องแลกด้วยอะไรบางอย่าง



คุณมีราคาที่ต้องจ่ายสำหรับคำพูดของคุณ

You'll pay for that remark! 

你要为你的话付出代价的!

Nǐ yào wèi nǐ dehuà fùchū dàijià de! 

 

ตอนนี้พวกเขากำลังมีราคาที่ต้องจ่ายสำหรับความผิดพลาดในอดีตของพวกเขา

They're now paying the price for past mistakes. 

他们现在正在为过去的错误付出代价。

Tā men xiàn zài zhèng zài wèi guò qù de cuò wù fù chū dài jià. 

 

อย่ายื่นศีรษะออกนอกหน้าต่าง

Don't stick your head out of the window. 

不要把头伸出窗外。

Bú yào bǎ tóu shēn chū chuāng wài.

 

อย่าปล่อยให้ลูกของคุณยื่นศีรษะออกไปนอกหน้าต่างรถไฟ มันอันตรายเกินไป

Don't let your boy poke his head out of the train window, it's too dangerous!

别让你的孩子把头伸出火车窗外,太危险了。

Bié ràng nǐ de hái zi bǎ tóu shēn chū huǒ chē chuāng wài, tài wéi xiǎn le. 

 


เมื่อเขาตกอยู่ในความยากลำบาก  พวกเขาก็ยื่นมือแห่งมิตราภาพให้กับเขา 

They offered him the hand of fellowship when he was in difficulties. 

当他身处困境时,他们向他伸出了友谊之手。

Dāng tā shēn chǔ kùnjìng shí, tāmen xiàng tā shēn chūle yǒuyì zhī shǒu. 

 

 

 💘💘💘💘

 

 


2564/05/01

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ให้ฉันแนะนำคุณกับคู่หมั้นของฉันไหม

May I introduce my future husband to you?

让我介绍你跟我未婚夫认识吗?

Ràng wǒ jiè shào nǐ gēn wǒ wèi hūn fū rèn shi ma?

 

เขาอยากรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้นจริงๆ 

He wants to know what really happened.

他想知道事实的真相。

Tā xiǎng zhī dào shì shí de zhēn xiàng.

 

ฉันไม่ได้ถือสาจริงๆ 

I really don’t mind.

我真的不介意。

 Wǒ zhēn de bú jiè yì.

 

คุณคงไม่ถือสาที่จะปล่อยให้พวกเราอยู่กันตามลำพังซักสองสามนาทีใช่ไหม 

Would you mind leaving us alone for a few minutes? 

你不介意让我们单独待一会吧?

Nǐ bú jiè yì ràng wǒ men dān dú dài yì huǐ ba?

 

ฉันหวังว่าคุณคงจะไม่ถือสาเสียงๆนี้

I hope you don't mind the noise. 

希望你不介意这声音。

wàng nǐ bú jiè yì zhè shēng yīn. 

 


ฉันหวังว่าคุณจะไม่ถือสาที่ฉันจะมาหาคุณ

I hope you don't mind me coming to see you.  

希望你不介意我来见你。

wàng nǐ bú jiè yì wǒ lái jiàn nǐ. 

 


คุณคงไม่ถือสาที่จะไปรอข้างนอกสักพักใช่ไหม

Would you mind waiting outside for a moment? 

你不介意在外面等一会吧?

Nǐ bú jiè yì zài wài miàn děng yì huǐ ba?

 

ถ้าคุณไม่ถือสาอะไร ฉันคิดว่าฉันอยากจะกลับบ้านแล้ว

If you don't mind, I think I'd like to go home. 

如果你不介意的话,我想我要回家了。

guǒ nǐ bú jiè yì de huà, wǒ xiǎng wǒ yào huí jiā le.

 

ฉันหวังว่าเขาจะไม่ถือสาคำพูดของคุณ

I hope he doesn't mind your saying it. 

我希望他不介意你说的话。

Wǒ xī wàng tā bú jiè yì nǐ shuō de huà. 

 

ศาลสั่งให้ยึดทรัพย์สินทั้งหมดของเธอ

The courts ordered the seizure of all her property.

法院下令查封她所有的财产。

yuàn xià lìng chá fēng tā suǒ yǒu de cái chǎn.


เธอสามารถกำหนดชะตากรรมของเธอเองได้เสมอ

She had always been mistress of her own destiny. 

她总是能够掌握自己的命运。

Tā zǒng shì néng gòu zhǎng wò zì jǐ de mìng yùn.

*掌握

 Zhǎng wò 

เข้าใจเหตุการณ์หรือเรื่องราวดี แล้วก็สามารถนำมาพลิกแพลงใช้ประโยชน์ได้อย่างเต็มที่

ยึดกุม

ควบคุม

 

ฉันอยากจะเชื่อว่าฉันสามารถควบคุมชะตากรรมของตัวเองได้

I want to believe that I am the master of my own destiny. 

我要相信我可以掌握自己的命运。

Wǒ yào xiāng xìn wǒ kě yǐ zhǎng wò zì jǐ de mìng yùn.



💦💗💗💗💦



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



คุณจะเกษียณจริงๆเหรอ 

Are you really going to retire?

你真的准备退休吗?

Nǐ zhēn de zhǔn bèi tuì xiū ma?

 


ฉันจะต้องถามว่าที่สามี(คู่หมั้น)ของฉันนะ 

I will have to ask my future husband.

我得问一下我的未婚夫。

Wǒ děi wèn yí xià wǒ de wèi hūn fū.

 


เรากำลังจะแต่งงานกันในสัปดาห์หน้า 

We’re going to get married next week.

下星期我们就要结婚了。

Xià xīng qī men jiù yào jié hūn le.

 


เธอปล่อยให้ลูกชายของเธอเล่นในสวน 

She lets her son play in the garden.

她让她的儿子在花园理完。

Tā ràng tā de ér zi zài huā yuán lǐ wán.

 


พ่อแม่ของเธอไม่อนุญาตให้เธอออกไปข้างนอกกับเด็กชายคนนั้น  

Her parents wouldn’t let her go out with that boy.

她的父母不允许她与那个男孩子一起出去。

Tā de fù mǔ bù yǔn xǔ tā yǔ nà gè nán hái zi yì qǐ chū qù.

 


ก็ลองให้ฉันลองดูหน่อยซิ 

Just let me try!

就让我试试吧!

Jiù ràng wǒ shì shi ba!

 


พวกเขาไม่อนุญาตให้ลุกค้าสูบบุหรี่ในล็อบบี้ 

They didn’t let the guests smoke in the lobby.

他们不允许客人在大厅抽烟。

men bù yǔn xǔ kè rén zài dà tīng chōu yān.

 


เธอบอกฉันว่าเธอได้ภาษาอังกฤษ 

She told me she could understand English.

她告诉我她懂英语。

Tā gào sù wǒ tā dǒng yīng yǔ.

 


เธอบอกฉันว่าเธอไม่มีปัญญาซื้อรถคันใหม่ได้ 

She told me she couldn’t afford a new car.

她告诉我说她买不起新车。

Tā gào sù wǒ shuō tā mǎi bù qǐ xīn chē.

 


เธอบอกฉันว่าพรุ่งนี้ฝนจะตก

She told me it would rain tomorrow.

她告诉我说明天下雨。

Tā gào sù wǒ shuō míng tiān xià yǔ.

 


เขาบอกว่าเขาอาจจะไปดูหนังเย็นนี้ 

He said he might go the cinema this evening.

他说他可能今晚去看电影。

Tā shuō tā kě néng jīn wǎn qù kàn diàn yǐng.

 


เขาบอกว่าเขาอาจจะไม่เกษียณ 

He said he might not retire.

他说他可能不退休。

 Tā shuō tā kě néng bú tuì xiū.

 


💦💦💦💦

คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...