2564/10/01

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


คุณกล้าอู้เหรอ 

You want to cheat?

你敢偷懒。

Nǐ gǎn tōu lǎn.

 

ไม่เปลี่ยนไปเลยสักนิดจริงๆ  

She’s not changed at all.

真是一点没变。

Zhēn shì yì diǎn méi biàn.

 

ก่อนเลิกงานเอาไปส่งฉันด้วย 

I want to see it on my desk before you get off work.

下班之前交到我那里。

Xià bān zhī qián jiāo dào wǒ nà lǐ.

 

ฉันน่าอนาถขนาดนี้ คุณยังจะมาตีฉันอีกเหรอ 

I’m already miserable enough and you still hit me.

我都这么惨了,你还打我。

Wǒ dōu zhè me cǎn le, nǐ hái dǎ wǒ.

 

มันก็แค่วงเหล้าเพื่อสร้างคอนเนกชั่นเท่านั้นแหละ 

It’ll be a social dinner.

无非就是拉关系扯皮的酒局。

Wú fēi jiù shì lā guān xì chě pí de jiǔ jú.

 

ถึงแม้ฉันจะยอมสละเวลาพักผ่อนของฉันเพื่องานได้แต่ไม่ได้หมายความว่าจะยอมให้คุณทำอะไรก็ได้ตามใจนะ 

I can sacrifice my sleep for my work. That doesn’t mean you can order me around.

虽然我可以为了工作牺牲自己的休息时间。但并不代表我会毫无原则地任你摆布。

Su īrán wǒ kě yǐ wèi le gōng zuò xī shēng zì jǐ de xiū xi shí jiān. Dàn bìng bú dài biǎo wǒ huì háo wú yuán zé de rèn nǐ bǎi bù.

*摆布 

Bǎi bù 

คลุม ;ครอบงำ(วิธีการของคนอื่น);

บงการ

 

คุณพอได้แล้วมั้ง ทำหน้าอย่างกับผีดิบ 

That’s enough! Your despondent face.

你够了吗?顶着丧尸脸。

Nǐ gòu le ma? Dǐng zhe sang shī liǎn.

 

ฉันรู้อยู่แล้วว่าคุณจะพูดแบบนี้ 

I knew you’d say that.

就知道你会这么说。

Jiù zhī dào nǐ huì zhè me shuō.

 

จะขี้เหนียวขนาดนี้เลยเหรอ 

Why so stingy?

至于这么小气吗?

Zhì yú zhè me xiǎo qì ma?

 

ไร้อารยะ 

Illiterate moron.

文盲。

Wén máng.

 

เขาเสแสร้งทำเป็นคนมีการศึกษามารังแกฉันไม่ใช่เหรอ 

He was trying to act like he knew everything.

他不是装文化人欺负我嘛?

Tā bú shì zhuāng wén huà rén qī fù wǒ ma?

 

งั้นฉันก็จะใช้วิธีการของคนมีการศึกษาโต้ตอบเขา 

Then I did the same to him.

那我就要以文化人的方式回击。

Nà wǒ jiù yào yǐ wén huà rén de fāng shì huí jī.




💢💢💢💢💢




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ทำไมมาด่าคนทางอ้อมแบบนี้ 

How could you say that?

怎么还拐弯抹角骂人呢?

Zěn me hái guǎi wān mò jiǎo mà rén ne?

 


มีอะไรเจ๋งกันเชียว 

It that worth bragging?

有什么了不起的?

Yǒu shén me liǎo bù qǐ de?

 


คุณค่อยๆคิดหาทางไปนะ 

You’ll know gradually.

你慢慢摸索。

Nǐ màn man mō suǒ.

 


ทำไมคุณทำแบบนี้อะ จะไม้อ่อนไม้แข็งก็ไม่ได้ 

Why are you like this? Immune to both soft and hard tactics.

你这人怎么这样啊?你怎么软硬都不吃呢。

Nǐ zhè rén zěn me zhè yàng a? Nǐ zěn me ruǎn yìng dōu bù chī ne.

 


ในเมื่อเป็นลูกค้าประจำ จะไล่ไปง่ายๆแบบนั้นได้ยังไง 

Since they are loyal guests, they won’t abandon you so easily.

既然是死忠客人,哪儿呢么容易抛弃你啊。

Jì rán shì sǐ zhōng kè rén, nǎr ne me róng yì pāo qì nǐ a.

 


มันสำคัญตรงนี้หรือไงกัน 

Is that the point?

重点是这个吗?

Zhòng diǎn shì zhè gè ma?

 


ฉันอึดอัดจะตายอยู่แล้ว 

I’m so depressed now.

我都快郁闷死了。

Wǒ dōu kuài yù mèn sǐ le.

 


คุณไม่เห็นว่าตอนนั้นคำพูดที่เขาพูดกับน้ำเสียงของเขา 

You don’t know how he sounded and looked like.

你是没看见他当时说活的语气跟那个表情。

Nǐ shì méi kàn jiàn tā dāng shí shuō huó de yǔ qì gēn nà gè biǎo qíng.

 


คนที่แค่ยิ้มแล้วจัดการคุณได้นี่ ร้ายกาจไม่เบานะ 

He won over you with a smile on his face. This man is something.

笑着就能把你给制住的人。有点厉害。

Xiào zhe jiù néng bǎ nǐ jǐ zhì zhù de rén. Yǒu diǎn lì hài.

 


คุณเป็นเพื่อนสนิทของใครกันแน่ 

Are you my friend or his?

你到底是谁闺蜜啊?

Nǐ dào dǐ shì shéi guī mì a?

 


ทำไมคุณไปชมเขาหล่ะ 

Why are you complimenting him?

你怎么还夸上他了。

Nǐ zěn me hái kuā shàng tā le.

 


คงไม่ใช่ว่ามีคนมาตามจีบคุณอยู่หรอกนะ 

Is someone courting you?

该不会是有人在追你吧?

Gāi bú huì shì yǒu rén zài zhuī nǐ ba?

 

 

 

💦💦💦💦💦




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน


 

ฉันทำผิดตรงไหนกันแน่ 

What did I do wrong?

我到底做错了什么?

Wǒ dào dǐ zuò cuò le shén me?

 

ฉันจะถามจากใจเลยนะ 

You must explain it to me!

我要发出灵魂的拷问。

Wǒ yào fā chū líng hún de kǎo wèn.

*灵魂 

Líng hún 

จิตใจ ;

ความคิด

*拷问 

Kǎo wèn 

สอบปากคำโดยการทรมาน

 

ตอนนี้ฉันกังวลว่าฉันจะจัดการเขาไม่ได้ 

If I cannot deal with him.

我现在就担心搞不定他。

Wǒ xiàn zài jiù dān xīn gǎo bú dìng tā.

 

ต่อไปถ้าพวกเขารังแกคุณอีก มาหาฉันได้เลยนะ 

If they bully you again, just tell me.

以后他们再欺负你,找我就行。

Yǐ hòu tā men zài qī fù nǐ, zhǎo wǒ jiù xíng.

 

ในที่สุดก็ได้มาเจอกันสักที 

My waiting is not in vain.

终于等到了。

Zhōng yú děng dào le.

 

ถ้าไม่ใช่ว่าเห็นด้วยตาตัวเอง ฉันยังคิดว่าคุณโม้นะเนี่ย 

If I didn’t see it with my own eyes, I would never believe it.

要不是我亲眼所见,我还以为你跟我吹牛呢。

Yào bú shì wǒ qīn yǎn suǒ jiàn, wǒ hái yǐ wéi nǐ gēn wǒ chuī niú ne.

 

คุณก็ไม่ได้แย่นะ คุณมีข้อดีที่คนอื่นเทียบไม่ได้นะ 

You are not bad either. You have your own special advantage.

你也不差嘛。你有别人比不了的独家优势。

Nǐ yě bú chà ma. Nǐ yǒu bié rén bǐ bù liǎo de dú jiā yōu shì.

*独家 

Dú jiā 

เอกสิทธิ์เฉพาะบุคคล 

*优势 

Yōu shì 

ได้เปรียบ;

เหนือกว่า; 

คะแนนนำ

 

พวกเราไม่ต้องกลัวตกงาน 

We are not afraid of unemployment.

咱们不怕失业。

Zánmen bùpà shīyè.

 

นายสุดหล่อคนนั้น 

That extremely cute guy?

那个极品大帅哥。

Nà gè jí pǐn dà shuài gē.

 

รีบบอกฉันเร็วๆว่าเกิดอะไรขึ้น 

Tell me what's going on?

快跟我说说怎么回事?

Kuài gēn wǒ shuō shuō zěn me huí shì?

 

เป็นคนที่สุดยอดจริงๆ 

He’s really unbelievable.

真的是人中极品。

Zhēn de shì rén zhōng jí pǐn.

 

เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหาพวกเราคุยกันโดยตรงเลยน่าจะดีกว่า 

To avoid trouble, we can communicate directly in the future.

为了避免麻烦,我们还是直接沟通比较好。

Wèi le bì miǎn má fan, wǒ men hái shì zhí jiē gōu tōng bǐ jiào hǎo.



💦💦💦💦💦💦💦




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ถ้าดูแบบนั้นแล้ว บุพเพของพวกคุณสองคนก็ไม่น้อยเลยนะ 

It look like you two were bound to meet.

那这么看的话你们俩的缘分真的是不浅呀。

Nà zhè me kàn de huà nǐ men liǎ de yuán fèn zhēn de shì bù qiǎn ya.

 


คุณรู้ไหมว่านี่มันหมายความว่าอะไร 

Do you know what that means?

你知道这说明什么吗?

Nǐ zhī dào zhè shuō míng shén me ma?

 


นี่มันหมายความว่าเป็นบุพเพสันนิวาสไงล่ะ 

It means you two are destined to be together.

这说明这就是命中注定。

 


บุพเพให้ตายในมือเขานะเหรอ 

You mean I’m destined to be bullied by him?

命中注定栽在他手里吗?

Mìng zhòng zhù dìng zāi zài tā shǒu lǐ ma?

*栽 

Zāi  

ยัดเยียด

 


ฉันจะกินให้อิ่มเต็มที่ก่อนแล้วค่อยเตรียมตัวตาย 

I’ll fill myself up first.

我要吃饱喝足再上路。

Wǒ yào chī bǎo hē zú zài shàng lù.

 


ชีวิตมันยากจังเลย 

Life is so hard.

人生好艰难啊。

Rén shēng hǎo jiān nán a.

 


งั้นคุณก็คือฮีโร่ใช่ไหม 

So you are a hero?

那你就是英雄啦?

Nà nǐ jiù shì yīng xióng la?

 


ฉันขอพูดอะไรที่ไม่น่าฟังก่อนเลยนะ 

Let’s  make it clear before it’s too late.

我丑话说在前面。

Wǒ chǒu huà shuō zài qián miàn.

 


ฝีมือของฉันพอใช้ได้ไหม 

Is my skill okay?

我这巧手还好吧?

Wǒ zhè qiǎo shǒu hái hǎo ba?

 


พวกคุณเห็นเป็นคนอื่นคนไกลขนาดนั้นทำไมกัน Don’t be so shy like this.

你们这么见外干嘛?

Nǐ men zhè me jiàn wài gàn ma?

 


จู่ๆก็ดีกับฉัน ฉันกลัวหน่อยๆแล้วนะ

You are suddenly so nice to me. I’m a little afraid.

你突然对我这么好。我有点害怕。

Nǐ tú rán duì wǒ zhè me hǎo. Wǒ yǒu diǎn hài pà.

 


คุณคนนี้ถึงแม้จะพูดด้วยไม่ง่ายเท่าไหร่ 

Although you are pretty harsh.

你这人虽然不太好说话。

Nǐ zhè rén suī rán bútài hǎo shuō huà.



ฉันไม่กลัวลำบากฉันแค่กลัว ไม่สามารถทำเรื่องที่ตัวเองอยากทำได้ 

I’m not afraid of difficulties. The thing I’m afraid of is unable to do what I want to.

我不怕吃苦。我就怕不能做自己想做的事。

Wǒ bú pà chī kǔ. Wǒ jiù pà bù néng zuò zì jǐ xiǎng zuò de shì.


💘💘💘💘💘




2564/09/30

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ทำไมถึงเศร้าแบบนี้หล่ะ งานไม่ราบรื่นเหรอ 

Why do you look so down? Some problem at work?

干嘛这么丧 工作不顺利?

Gàn ma zhè me sàng? Gōng zuò bú shùn lì?

 

วันนี้ฉันใจร้อนเกินไป 

I was too impulsive.

今天是我太急躁。

Jīn tiān shì wǒ tài jí zào.

 

มันนานมากจริงๆ 

For so long.

时间太长了。

Shí jiān tài cháng le.

 

ถึงแม้ว่าฉันจะมาจับมือขอคืนดี แต่ก็ไม่ต้องกระตือรือร้นมากขนาดนี้ก็ได้นะ 

Although I’m here to make peace, you don’t have to be so passionate.

虽然我是来握手和的,但也不用这么热情吧。

Suī rán wǒ shì lái wò shǒu hé de, dàn yě bú yòng zhè me rè qíng ba.

 

 

วิธีที่คุณต้อนรับเพื่อนร่วมงานคนใหม่นี่ มันเปิดเผยขนาดนี้เลยเหรอ 

Is this how you welcome their new colleagues?

你欢迎新同事的方式都这么奔放吗?

Nǐ huān yíng xīn tóng shì de fāng shì dōu zhè me bēn fàng ma?

*奔放 

Bēn fàng 

(ความคิด; อารมณ์; อารมณ์และความรู้สึก) ทะลักออกมา; 

หลั่งพรั่งพรูออกมา

 

ไม่มีใครบอกฉันเลย 

Nobody told me this.

没有人跟我说啊。

Méi yǒu rén gēn wǒ shuō a.

 

ฉันเป็นเพื่อนสนิทที่ดีเลิศไง 

I’m a perfect BFF(Best friend forever).

一个优秀的闺蜜。

Yīgè yōuxiù de guī mì.

 

ครั้งหน้านัดฉันไม่ต้องผ่านคนอื่น บอกฉันด้วยตัวเองได้เลย 

Next time you want to see me, you can tell me directly. We don’t need a messenger between us.

下次约我,不用通过别人直接告诉我就行。

Xià cì yuē wǒ, bú yòng tōng guò bié rén zhí jiē gào sù wǒ jiù xíng.

 

ถ้าครั้งนี้คุณไม่สะดวก พวกเราก็นัดเวลากันใหม่ได้นะ 

If it’s not convenient for you now, we can meet another time.

如果你这次不方便,我们也可以再约时间。

Rú guǒ nǐ zhè cì bù fāng biàn, wǒ men yě kě yǐ zài yuē shí jiān.

 

ฉันพูดผิดอีกแล้วเหรอ 

Did I say something wrong again?

我又说错话了吗?

Wǒ yòu shuō cuò huà le ma?

 

คนคนนี้เข้าใจยากจังเลย 

This guy is hard to get along with.

这人真的好难懂啊。

Zhè rén zhēn de hǎo nán dǒng a.

 

คุณคิดว่าจะให้รางวัลฉันยังไง 

Any reward for me?

你打算怎么奖励我呀?

Nǐ dǎ suàn zěn me jiǎng lì wǒ ya



💘💘💘💘



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


คุณไม่ชอบให้ชมแบบมากเกินไป 

That you don’t like flatulent compliment.

你不喜欢太浮夸的称赞。

Nǐ bù xǐ huān tài fú kuā de chēng zàn.

*浮夸 

Fú kuā 

คุยโวโอ้อวด

 

ตอนนั้นฉันคิดว่าเขากอดผิดคน 

I thought he hugged me mistakenly.

那时候我以为他抱错人了。

Nà shí hòu wǒ yǐ wéi tā bào cuò rén le.

 


ฉันมาไกล่เกลี่ยนะ ไม่ได้มาสร้างปัญหา 

I’m here to mediate, not looking for troubles.

 我是来调解的,不是来找麻烦的。

Wǒ shì lái tiáo jiě de, bú shì lái zhǎo má fan de.

 


หากว่าไกล่เกลี่ยง่ายล่ะก็ ก็คงไม่จำเป็นต้องมีคุณอยู่แล้วมั้ง 

If it is that easy, your work will be meaningless.

调解容易的话,就没有你存在的必要了吧。

Tiáo jiě róng yì de huà, jiù méi yǒu nǐ cún zài de bì yào le ba.

 

ไม่อยากโดนด่าก็ทำได้นี่ เลิกขัดใจเขาได้แล้ว 

If you don’t wanna be scolded, then don’t be against him.

想不挨骂也行啊,别跟他对着干

Xiǎng bù āi mà yě xíng a, bié gēn tā duì zhe gàn.

 

ฉันมารอคุณโดยเฉพาะเลยนะ 

I’m specifically here to wait for you.

我是特意来等你的。

Wǒ shì tè yì lái děng nǐ de.

 

หรือว่าฉันควรที่จะไปขอโทษเขาก่อนดี 

Should I apologize to him now?

我是不是应该向跟他道个歉啊?

Wǒ shì bú shì yīng gāi xiàng gēn tā dào gè qiàn a?

 

จับมือด้วยความเป็นมิตรนั่นเป็นแค่พิธี 

Mediation is not like a handshake.

和气地握手那是剪彩。

Hé qì de wò shǒu nà shì jiǎn cǎi.

 

งั้นคุณรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 

But do you know who I am?

那你知道我是谁吗?

Nà nǐ zhī dào wǒ shì shéi ma?

 

ฉันมีหัวการค้ามากเลยใช่ไหม 

Aren’t I a business genius?

我是不是很有生意头脑。

Wǒ shì bú shì hěn yǒu shēng yì tóu nǎo.

 

รีบแต่งงานสร้างฐานะ 

Start a business and get married.

早点成家立业。

Zǎo diǎn chéng jiā lì yè.

 

ตอนนี้ฉันมีทั้งศึกนอกศึกใน 

I’m in dire straits.

我现在内外交困。

Wǒ xiàn zài nèi wài jiāo kùn.

 

คุณเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน 

You are my best friend.

你是我最好的朋友。

Nǐ shì wǒ zuì hǎo de péng yǒu.



💖💖💖💖




2564/09/28

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันขอถามมารยาทถามหน่อยนะว่า 

Sorry, but I’d like to ask….

我还想冒昧地问一下。

Wǒ hái xiǎng mào mèi de wèn yí xià.

 

ถ้าเสียมารยาทก็ไม่ต้องถาม 

No question since you feel sorry.

如果冒昧就不要再问了。

Rú guǒ mào mèi jiù bú yào zài wèn le.

 

นี่เป็นคำพูดตามมารยาทของคนที่โตๆกันแล้วเท่านั้น 

That’s a courtesy.

这只是成人世界的客套。

Zhè zhǐ shì chéng rén shì jiè de kè tào.

 


ยังไงก็ต้องถามอยู่ดี 

I still have to ask.

问还是要问的。

Wèn hái shì yào wèn de.

 

รบกวนช่วยให้ความร่วมมือกับงานฉันหน่อยได้ไหม 

Could you please assist with my work?

麻烦你配合一下我的工作好吗?

Má fan nǐ pèi hé yí xià wǒ de gōng zuò hǎo ma?

 


คุณนี่ดื้อจริงๆนะ 

You are quite stubborn, huh?

你还挺执着的嘛。

Nǐ hái tǐng zhí zhuó de ma.

 

ขอบคุณที่ยอมรับในคุณค่าของงานฉัน 

Thanks for knowing the value of my work.

感谢你承认我工作的价值。

Gǎn xiè nǐ chéng rèn wǒ gōng zuò de jià zhí.

 

 

ขอโทษทีนะ ปกติฉันไม่ได้เป็นแบบนี้หรอก 

Sorry. That’s not me just now.

不好意思。我不是一直这样的。

Bù hǎo yì si. Wǒ bú shì yì zhí zhè yàng de.

 

เพียงแค่ว่าวันนี้ออกจะเพี้ยนไปนิดหน่อย 

Today, I’m just a little bit crazy.

只是今天有那么一点抓狂。

Zhǐ shì jīn tiān yǒu nà me yì diǎn zhuā kuáng.

 

ยังจะดึงดันอยู่นั่นแหละ 

Why are you so stubborn?

较什么劲啊?

Jiào shén me jìn a?

 

เรื่องที่คุณเทฉัน ฉันไม่โทษคุณหรอก 

I didn’t blame you for standing me up.

你放我鸽子的事情,我不怪你。

Nǐ fàng wǒ gē zi de shì qíng, wǒ bú guài nǐ.

 


ฉันอยากใช้โอกาสนี้เริ่มต้นใหม่ 

I wanna turn a new leaf by this chance.

我想趁这个机会重新开个好头。

Wǒ xiǎng chèn zhè gè jī huì chóng xīn kāi gè hǎo tóu.

 


ฉันรอคุณมานานมากแล้ว 

I’ve been waiting for you.

我等你好久了。

Wǒ děng nǐ hǎo jiǔ le.



💔💔💔





คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...