2564/10/02

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



ที่รักของฉันดีที่สุดเลย 

My baby is the best.

我宝宝最好了。

Wǒ bǎo bǎo zuì hǎo le.

 

ถ้าโดนเพื่อนคนเห็นเข้าคงไม่ดีมั้ง 

It’ll be embarrassing if your friend sees.

被你朋友看到不好吧。

Bèi nǐ péng yǒu kàn dào bù hǎo ba.

 

ดูๆแล้ว คุณจะมีความแค้นฝังลึกมากเลยนะ

It seems that you’re really holding a grudge.

看样子你怨念很深。

Kàn yàng zi nǐ yuàn niàn hěn shēn.

 

พวกเธอสองคนพัฒนามาจนถึงจุดที่ มากินข้าวเย็นด้วยกันตั้งแต่เมื่อไหร่กันเหรอ 

When did you become so close that you’re having dinner together?

你俩什么时候都进展到共进晚餐的地步了?

Nǐ liǎ shén me shí hòu dōu jìn zhǎn dào gòng jìn wǎn cān de dì bù le?

 

แต่น่าเสียดายที่มันไม่ส่งผลต่อความอยากอาหารของฉันเลยแม้แต่นิดเดียว 

But, unfortunately, this won’t affect my appetite.

但,可惜,这丝毫不影响我的食欲。

Dàn, kě xī, zhè sī háo bù yǐng xiǎng wǒ de shí yù.

 

อยากเห็นจริงๆว่าในสมองของเธอคิดอะไรอยู่

I really want to figure out what’s in her head.

真想看清楚她脑袋里想什么?

Zhēn xiǎng kàn qīng chǔ tā nǎo dài lǐ xiǎng shén me?

 

ถ้าเขาไม่กินอะไรหลายวันขนาดนั้นจริงๆ 

If he really has been fasting for days.

他要真绝食那么多天。

Tā yào zhēn jué shí nà me duō tiān.

 

ฉันนึกว่าความมีเหตุผลของคุณจะตายด้านไปแล้วจริงๆ 

I thought you were so rational that you became indifferent.

我还以为你真的理性到冷血。

Wǒ hái yǐ wéi nǐ zhēn de lǐ xìng dào lěng xuè.

 

คุณหมายถึงด้านไหนล่ะคะ 

In which aspect?

你指的是哪儿方面?

Nǐ zhǐ de shì nǎr fāng miàn?

 

ด้านนิสัย หรือว่าด้านการงาน 

Personality or professional competence?

是性格还是专业?

Shì xìng gé hái shì zhuān yè?

 

คุณธรรมเลือนหายไปหมดแล้วสินะ 

You dropped your integrity as well.

节操也掉光了。

Jié cāo yě diào guāng le.

*节操 

Jié cāo

คุณธรรม

 

พูดตามสัตย์จริง ฟ้าดินเป็นพยาน 

The heaven and earth can testify for my integrity.

天地良心,日月可鉴。

Tiān dì liáng xīn, rì yuè kě jiàn.



🍅🍅🍅🍅




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



รอให้ฉันวุ่นวายเรื่องพวกนี้เสร็จแล้ว จะไปช่วยคุณแก้แค้นเขานะ 

When I’m done with this busy period of time, I’ll go seek revenge for you.

等我先忙这段时间,就去帮你报仇。

Děng wǒ xiān máng zhè duàn shí jiān, jiù qù bāng nǐ bào chóu.

 

ฉันแก้แค้นไปแล้ว 

I’ve done it myself.

仇我已经报了。

Chóu wǒ yǐ jīng bào le.

 

คุณมีความสุขก็พอแล้ว 

As long as it makes you happy.

你开心就好。

Nǐ kāi xīn jiù hǎo.

 

ลิมิเต็ดอิดิชั่นเหรอ 

Limited edition?

限量?

Xiàn liàng?

 

คุณไม่ได้กินอะไรมาทั้งวันเลยสินะ 

You haven’t eaten for a day.

你一天没吃饭了吧?

Nǐ yì tiān méi chī fàn le ba?

 

งั้นพวกเราไปหาอะไรกินกันหน่อยไหม 

Why don’t we get something to eat?

要不,我们去吃点东西吧。

Yào bù, wǒ men qù chī diǎn dōng xī ba.

 


ตั้งแต่พรุ่งนี้เป็นต้นไป คุณจะทำงานหนักขนาดนี้ไม่ได้อีกแล้วนะ 

From tomorrow on, you mustn’t work so hard.

从明天开始,你可不能这么辛苦了。

Cóng míng tiān kāi shǐ, nǐ kě bù néng zhè me xīn kǔ le.

 

คุณรู้ไหมว่าบนโลกนี้ คำพูดที่ฟังแล้วประทับใจที่สุดคืออะไร 

Do you know what the most beautiful sentence in the world?

你知道这个世界上最动听的话是什么吗?

Nǐ zhī dào zhè gè shì jiè shàng zuì dòng tīng de huà shì shén me ma?

 

ถ้าคุณยังเป็นแบบนี้ต่อไปละก็ ฉันคงต้องแบกคุณไปพักผ่อนแล้วล่ะ 

If you keep on working like this, I’ll have to force you to rest.

你要是再这样的话,那我只能扛你去休息了。

Nǐ yào shì zài zhè yàng de huà, nà wǒ zhǐ néng káng nǐ qù xiū xi le.

 

ฉันจะดูแลทุกอย่างให้คุณเอง 

I’ll take care of everything for you.

我替你操心一切。

Wǒ tì nǐ cāo xīn yí qiè.

 

คุณแค่นอนอยู่เฉยๆนิ่งๆอย่างมีความสุขก็พอแล้ว 

You can just lie in bed and enjoy.

你负责安心躺平,岁月静好。

Nǐ fù zé ān xīn tǎng píng , suì yuè jìng hǎo.

 

คุณอย่าคิดให้มันซับซ้อนสิ 

Don’t overthink.

你别想复杂了啊。

Nǐ bié xiǎng fù zá le a.

 

 


💘💘💘💘💘💘




2564/10/01

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



ดึกขนาดนี้ยังมาช่วยอีก ฉันซาบซึ้งมากเลย 

I'm very grateful to be able to help at night.

大晚上的能来帮忙我也很感激。

Dà wǎn shàng de néng lái bāng máng wǒ yě hěn gǎn jī.

 


ส่วนเรื่องอื่นๆก็ไม่ลำบากคนแล้วล่ะ  

As for other things, don’t bother to worry about them.

至于其他的事情,就不劳你费心了。

Zhì yú qí tā de shì qíng, jiù bù láo nǐ fèi xīnle.

 

วันนี้ฉันโชคร้ายมากเลย 

It’s such a bad day  for me!

我这一天太水逆了。

Wǒ zhè yì tiān tài shuǐ nì le.

*水逆 

Shuǐ nì 

ไม่ราบรื่น; 

โชคร้าย

 


ฉันต่างหากที่ควรรังเกียจคุณมีความรู้เท่าหางอึ่ง 

I loathe you for knowing nothing.

我该嫌弃你这个学艺不精的。

Wǒ gāi xián qì nǐ zhè gè xué yì bù jīng de.

 


คุณมีเรื่องให้ยุ่งมากมายเรื่องเล็กๆของฉันจะกล้ารบกวนคุณได้ยังไง 

You always busy. I won’t bother you with my trivial things.

你人忙事多。我这点小事哪儿好意思麻烦你啊。

Nǐ rén máng shì duō. Wǒ zhè diǎn xiǎo shì nǎr hǎo yì si má fan nǐ a.

 


พวกเรามีความจำเป็นที่จะต้องติดต่อกัน

It’s necessary for us to keep in touch.

我们有必要保持沟通。

Wǒ men yǒu bì yào bǎo chí gōu tōng.

 


ดูเหมือนว่าคุณจะล้อเล่นเก่งนะเนี่ย 

You seem to be joking.

看来你挺会开玩笑啊。

Kàn lái nǐ tǐng huì kāi wán xiào a.

 


ฉันว่าตอนนี้คุณก็มีเวลาว่างเยอะนะ

You seem pretty idle now.

我看你现在挺有空。

Wǒ kàn nǐ xiàn zài tǐng yǒu kòng.

 


คุณหลอกฉันเหรอ 

Are you kidding me?

你耍我啊。

Nǐ shuǎ wǒ a.

 

น่าขายหน้าจังเลย 

That’s so embarrassing!

丢死人了!

Diū sǐ rén le!

 

คุณบอกให้ฉันไป ฉันก็ต้องไปงั้นเหรอ 

Why should I obey your order?

你说去我就去吗?

Nǐ shuō qù wǒ jiù qù ma?

 

ไม่ผิดจากที่ฉันคาดเลย 

As  I thought.

果然不出我所料。

Guǒ rán bù chū wǒ suǒ liào.

 

 



🌴🌴🌴🌴🌴




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


คุณกล้าอู้เหรอ 

You want to cheat?

你敢偷懒。

Nǐ gǎn tōu lǎn.

 

ไม่เปลี่ยนไปเลยสักนิดจริงๆ  

She’s not changed at all.

真是一点没变。

Zhēn shì yì diǎn méi biàn.

 

ก่อนเลิกงานเอาไปส่งฉันด้วย 

I want to see it on my desk before you get off work.

下班之前交到我那里。

Xià bān zhī qián jiāo dào wǒ nà lǐ.

 

ฉันน่าอนาถขนาดนี้ คุณยังจะมาตีฉันอีกเหรอ 

I’m already miserable enough and you still hit me.

我都这么惨了,你还打我。

Wǒ dōu zhè me cǎn le, nǐ hái dǎ wǒ.

 

มันก็แค่วงเหล้าเพื่อสร้างคอนเนกชั่นเท่านั้นแหละ 

It’ll be a social dinner.

无非就是拉关系扯皮的酒局。

Wú fēi jiù shì lā guān xì chě pí de jiǔ jú.

 

ถึงแม้ฉันจะยอมสละเวลาพักผ่อนของฉันเพื่องานได้แต่ไม่ได้หมายความว่าจะยอมให้คุณทำอะไรก็ได้ตามใจนะ 

I can sacrifice my sleep for my work. That doesn’t mean you can order me around.

虽然我可以为了工作牺牲自己的休息时间。但并不代表我会毫无原则地任你摆布。

Su īrán wǒ kě yǐ wèi le gōng zuò xī shēng zì jǐ de xiū xi shí jiān. Dàn bìng bú dài biǎo wǒ huì háo wú yuán zé de rèn nǐ bǎi bù.

*摆布 

Bǎi bù 

คลุม ;ครอบงำ(วิธีการของคนอื่น);

บงการ

 

คุณพอได้แล้วมั้ง ทำหน้าอย่างกับผีดิบ 

That’s enough! Your despondent face.

你够了吗?顶着丧尸脸。

Nǐ gòu le ma? Dǐng zhe sang shī liǎn.

 

ฉันรู้อยู่แล้วว่าคุณจะพูดแบบนี้ 

I knew you’d say that.

就知道你会这么说。

Jiù zhī dào nǐ huì zhè me shuō.

 

จะขี้เหนียวขนาดนี้เลยเหรอ 

Why so stingy?

至于这么小气吗?

Zhì yú zhè me xiǎo qì ma?

 

ไร้อารยะ 

Illiterate moron.

文盲。

Wén máng.

 

เขาเสแสร้งทำเป็นคนมีการศึกษามารังแกฉันไม่ใช่เหรอ 

He was trying to act like he knew everything.

他不是装文化人欺负我嘛?

Tā bú shì zhuāng wén huà rén qī fù wǒ ma?

 

งั้นฉันก็จะใช้วิธีการของคนมีการศึกษาโต้ตอบเขา 

Then I did the same to him.

那我就要以文化人的方式回击。

Nà wǒ jiù yào yǐ wén huà rén de fāng shì huí jī.




💢💢💢💢💢




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ทำไมมาด่าคนทางอ้อมแบบนี้ 

How could you say that?

怎么还拐弯抹角骂人呢?

Zěn me hái guǎi wān mò jiǎo mà rén ne?

 


มีอะไรเจ๋งกันเชียว 

It that worth bragging?

有什么了不起的?

Yǒu shén me liǎo bù qǐ de?

 


คุณค่อยๆคิดหาทางไปนะ 

You’ll know gradually.

你慢慢摸索。

Nǐ màn man mō suǒ.

 


ทำไมคุณทำแบบนี้อะ จะไม้อ่อนไม้แข็งก็ไม่ได้ 

Why are you like this? Immune to both soft and hard tactics.

你这人怎么这样啊?你怎么软硬都不吃呢。

Nǐ zhè rén zěn me zhè yàng a? Nǐ zěn me ruǎn yìng dōu bù chī ne.

 


ในเมื่อเป็นลูกค้าประจำ จะไล่ไปง่ายๆแบบนั้นได้ยังไง 

Since they are loyal guests, they won’t abandon you so easily.

既然是死忠客人,哪儿呢么容易抛弃你啊。

Jì rán shì sǐ zhōng kè rén, nǎr ne me róng yì pāo qì nǐ a.

 


มันสำคัญตรงนี้หรือไงกัน 

Is that the point?

重点是这个吗?

Zhòng diǎn shì zhè gè ma?

 


ฉันอึดอัดจะตายอยู่แล้ว 

I’m so depressed now.

我都快郁闷死了。

Wǒ dōu kuài yù mèn sǐ le.

 


คุณไม่เห็นว่าตอนนั้นคำพูดที่เขาพูดกับน้ำเสียงของเขา 

You don’t know how he sounded and looked like.

你是没看见他当时说活的语气跟那个表情。

Nǐ shì méi kàn jiàn tā dāng shí shuō huó de yǔ qì gēn nà gè biǎo qíng.

 


คนที่แค่ยิ้มแล้วจัดการคุณได้นี่ ร้ายกาจไม่เบานะ 

He won over you with a smile on his face. This man is something.

笑着就能把你给制住的人。有点厉害。

Xiào zhe jiù néng bǎ nǐ jǐ zhì zhù de rén. Yǒu diǎn lì hài.

 


คุณเป็นเพื่อนสนิทของใครกันแน่ 

Are you my friend or his?

你到底是谁闺蜜啊?

Nǐ dào dǐ shì shéi guī mì a?

 


ทำไมคุณไปชมเขาหล่ะ 

Why are you complimenting him?

你怎么还夸上他了。

Nǐ zěn me hái kuā shàng tā le.

 


คงไม่ใช่ว่ามีคนมาตามจีบคุณอยู่หรอกนะ 

Is someone courting you?

该不会是有人在追你吧?

Gāi bú huì shì yǒu rén zài zhuī nǐ ba?

 

 

 

💦💦💦💦💦




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน


 

ฉันทำผิดตรงไหนกันแน่ 

What did I do wrong?

我到底做错了什么?

Wǒ dào dǐ zuò cuò le shén me?

 

ฉันจะถามจากใจเลยนะ 

You must explain it to me!

我要发出灵魂的拷问。

Wǒ yào fā chū líng hún de kǎo wèn.

*灵魂 

Líng hún 

จิตใจ ;

ความคิด

*拷问 

Kǎo wèn 

สอบปากคำโดยการทรมาน

 

ตอนนี้ฉันกังวลว่าฉันจะจัดการเขาไม่ได้ 

If I cannot deal with him.

我现在就担心搞不定他。

Wǒ xiàn zài jiù dān xīn gǎo bú dìng tā.

 

ต่อไปถ้าพวกเขารังแกคุณอีก มาหาฉันได้เลยนะ 

If they bully you again, just tell me.

以后他们再欺负你,找我就行。

Yǐ hòu tā men zài qī fù nǐ, zhǎo wǒ jiù xíng.

 

ในที่สุดก็ได้มาเจอกันสักที 

My waiting is not in vain.

终于等到了。

Zhōng yú děng dào le.

 

ถ้าไม่ใช่ว่าเห็นด้วยตาตัวเอง ฉันยังคิดว่าคุณโม้นะเนี่ย 

If I didn’t see it with my own eyes, I would never believe it.

要不是我亲眼所见,我还以为你跟我吹牛呢。

Yào bú shì wǒ qīn yǎn suǒ jiàn, wǒ hái yǐ wéi nǐ gēn wǒ chuī niú ne.

 

คุณก็ไม่ได้แย่นะ คุณมีข้อดีที่คนอื่นเทียบไม่ได้นะ 

You are not bad either. You have your own special advantage.

你也不差嘛。你有别人比不了的独家优势。

Nǐ yě bú chà ma. Nǐ yǒu bié rén bǐ bù liǎo de dú jiā yōu shì.

*独家 

Dú jiā 

เอกสิทธิ์เฉพาะบุคคล 

*优势 

Yōu shì 

ได้เปรียบ;

เหนือกว่า; 

คะแนนนำ

 

พวกเราไม่ต้องกลัวตกงาน 

We are not afraid of unemployment.

咱们不怕失业。

Zánmen bùpà shīyè.

 

นายสุดหล่อคนนั้น 

That extremely cute guy?

那个极品大帅哥。

Nà gè jí pǐn dà shuài gē.

 

รีบบอกฉันเร็วๆว่าเกิดอะไรขึ้น 

Tell me what's going on?

快跟我说说怎么回事?

Kuài gēn wǒ shuō shuō zěn me huí shì?

 

เป็นคนที่สุดยอดจริงๆ 

He’s really unbelievable.

真的是人中极品。

Zhēn de shì rén zhōng jí pǐn.

 

เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหาพวกเราคุยกันโดยตรงเลยน่าจะดีกว่า 

To avoid trouble, we can communicate directly in the future.

为了避免麻烦,我们还是直接沟通比较好。

Wèi le bì miǎn má fan, wǒ men hái shì zhí jiē gōu tōng bǐ jiào hǎo.



💦💦💦💦💦💦💦




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ถ้าดูแบบนั้นแล้ว บุพเพของพวกคุณสองคนก็ไม่น้อยเลยนะ 

It look like you two were bound to meet.

那这么看的话你们俩的缘分真的是不浅呀。

Nà zhè me kàn de huà nǐ men liǎ de yuán fèn zhēn de shì bù qiǎn ya.

 


คุณรู้ไหมว่านี่มันหมายความว่าอะไร 

Do you know what that means?

你知道这说明什么吗?

Nǐ zhī dào zhè shuō míng shén me ma?

 


นี่มันหมายความว่าเป็นบุพเพสันนิวาสไงล่ะ 

It means you two are destined to be together.

这说明这就是命中注定。

 


บุพเพให้ตายในมือเขานะเหรอ 

You mean I’m destined to be bullied by him?

命中注定栽在他手里吗?

Mìng zhòng zhù dìng zāi zài tā shǒu lǐ ma?

*栽 

Zāi  

ยัดเยียด

 


ฉันจะกินให้อิ่มเต็มที่ก่อนแล้วค่อยเตรียมตัวตาย 

I’ll fill myself up first.

我要吃饱喝足再上路。

Wǒ yào chī bǎo hē zú zài shàng lù.

 


ชีวิตมันยากจังเลย 

Life is so hard.

人生好艰难啊。

Rén shēng hǎo jiān nán a.

 


งั้นคุณก็คือฮีโร่ใช่ไหม 

So you are a hero?

那你就是英雄啦?

Nà nǐ jiù shì yīng xióng la?

 


ฉันขอพูดอะไรที่ไม่น่าฟังก่อนเลยนะ 

Let’s  make it clear before it’s too late.

我丑话说在前面。

Wǒ chǒu huà shuō zài qián miàn.

 


ฝีมือของฉันพอใช้ได้ไหม 

Is my skill okay?

我这巧手还好吧?

Wǒ zhè qiǎo shǒu hái hǎo ba?

 


พวกคุณเห็นเป็นคนอื่นคนไกลขนาดนั้นทำไมกัน Don’t be so shy like this.

你们这么见外干嘛?

Nǐ men zhè me jiàn wài gàn ma?

 


จู่ๆก็ดีกับฉัน ฉันกลัวหน่อยๆแล้วนะ

You are suddenly so nice to me. I’m a little afraid.

你突然对我这么好。我有点害怕。

Nǐ tú rán duì wǒ zhè me hǎo. Wǒ yǒu diǎn hài pà.

 


คุณคนนี้ถึงแม้จะพูดด้วยไม่ง่ายเท่าไหร่ 

Although you are pretty harsh.

你这人虽然不太好说话。

Nǐ zhè rén suī rán bútài hǎo shuō huà.



ฉันไม่กลัวลำบากฉันแค่กลัว ไม่สามารถทำเรื่องที่ตัวเองอยากทำได้ 

I’m not afraid of difficulties. The thing I’m afraid of is unable to do what I want to.

我不怕吃苦。我就怕不能做自己想做的事。

Wǒ bú pà chī kǔ. Wǒ jiù pà bù néng zuò zì jǐ xiǎng zuò de shì.


💘💘💘💘💘




คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...