2564/11/02

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


 

ทำไมวันนี้คุณถึงดูห่อเหี่ยวได้ขนาดนี้หล่ะ 

Why do you look haggard today?

你今天怎么这么憔悴啊?

Nǐ jīn tiān zěn me zhè me qiáo cuì a?

*憔悴 

Qiáo cuì 

ห่อเหี่ยว

 

ฉันหวังว่าเรื่องในวันนี้จะไม่เกิดขึ้นอีก 

I don’t hope what happened will happen again.

我不希望今天的事情再发生。

Wǒ bù xī wàng jīn tiān de shì qíng zài fā shēng.

 

ถ้าคุณไม่รู้ว่าอะไรคือความเป็นมืออาชีพ ไม่รู้ว่าอะไรคือการควบคุมตัวเองละก็  

If you have no idea about what’s professional quality and self-control ability.

如果你不知道什么是专业,不知道什么是自控能力的话。

Rú guǒ nǐ bù zhī dào shén me shì zhuān yè, bù zhī dào shén me shì zì kòng néng lì de huà.

 

ฉันหวังว่าคุณจะไม่เอาอารมณ์ส่วนตัวมาปนกับงานที่บริษัทนะ  

I hope you won’t work with personal emotions in the company.

我不希望你把个人的情绪带到公司中来。

Wǒ bù xī wàng nǐ bǎ gè rén de qíng xù dài dào gōng sī zhōng lái.

 

ใครเป็นคนเอาอารมณ์ส่วนตัวมาปนกับงานกันแน่ 

Who on earth is the personal emotions to the company?

是谁把个人情绪带到公司中了?

Shì shéi bǎ gè rén qíng xù dài dào gōng sī zhōng le?

 

ฉันจะไม่ให้คุณต้องมาเสียแรงหาโอกาสไล่ฉันออกอีก  

Don’t bother about me. If you’re catching a chance to fire me.

我不用你再费尽心思找机会开除我。

Wǒ bú yòng nǐ zài fèi jìn xīn sī zhǎo jī huì kāi chú wǒ.

 

เหตุผลในการไล่ฉันออก คุณเขียนตามใจชอบแล้วกัน 

You can write whatever reason why you would.

开除我的理由随便你写。

Kāi chú wǒ de lǐ yóu suí biàn nǐ xiě.

 

ก็คือจะให้ฉันเป็นแพะรับบาปสินะ 

You just want to make me a scapegoat!

就是想让我背锅嘛!

Jiù shì xiǎng ràng wǒ bēi guō ma!

 


โดนป้ายสีแบบนี้ ชื่อเสียงไม่เหลือแล้ว  

I was poured down a basin of blames, which stinks my reputation.

一盆污水泼下来,名声都臭了。

Yì pén wū shuǐ pō xià lái, míng shēng dōu chòu le.

 


คิดแล้วก็น่าเสียใจ  ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยแท้ๆ กลับโดนโยนความผิดมหันต์ขนาดนี้ 

I feel humbled as I think about it. It’s obvious I didn’t do anything. But I’m the biggest scapegoat.

想想也真是憋屈,我明明什么都没有做。却要背这么大一口锅。

Xiǎng xiǎng yě zhēn shì biē qū, wǒ míng míng shén me dōu méi yǒu zuò. Què yào bēi zhè me dà yì kǒu guō.

*憋屈 

Biē qū 

รู้สึกหดหู่ใจ; 

คับข้องใจ; 

เสียใจและรู้สึกอึดอัดใจ

 

แต่พวกเขาลืมไปว่า ความเคยชินเล็กๆบางอย่าง ไม่สามารถเปลี่ยนได้ในชั่วข้ามคืน 

But they forgot that some tiny habits cannot changes in one day.

但是他们忘了有些微小的习惯不是一朝一夕就能更改的。

Dàn shì tā men wàng le yǒu xiē wéi xiǎo de xí guàn bú shì yì zhāo yì xī jiù néng gēng gǎi de.



💕💕




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ไม่ใช่ว่าพิสูจน์ความบริสุทธิ์แล้วเหรอ Didn’t she prove herself innocent?

不是已经自证清白了吗?

Bú shì yǐ jīng zì zhèng qīng bái le ma?

*自证清白 Zì zhèng qīng bái พิสูจน์ความบริสุทธิ์ของตนเอง

 

เรื่องถีบหัวส่งนี่คุณทำได้ดีจริงๆ You kicked down the ladder. That’s a nice move!

你这一招过河拆桥是真漂亮。

Nǐ zhè yì zhāo guò chāi qiáo shì zhēn piào liang.

*过河拆桥 Guò hé chāi qiáoได้รับผลประโยชน์แล้วแล้วถีบหัวส่ง

 

แต่คิดไม่ถึงว่าคุณจะไม่แยกแยะเรื่องงานกับเรื่องส่วนตัว nBut I didn’t expect that you cannot distinguish what’s your own and what’s public.

但没想到你是真的公私不分。

Dàn méi xiǎng dào nǐ shì zhēn de gōng sī bù fēn.

 

คุณไม่จำเป็นต้องยื่นมือเข้ามายุ่งขนาดนี้หรอกนะ You’ve gone too far on this matter.

你的手未免也伸得太长了吧。

Nǐ de shǒu wèi miǎn yě shēn dé tài cháng le ba.

*未免 Wèi miǎn อาจจะ…. ไปหน่อย  ; อาจจะ….นัก(ก็ได้)

 

แต่ว่าในฐานะเพื่อน ก็ควรแสดงน้ำใจหน่อยไม่ใช่เหรอ But as friends, don’t you need to express my thanks?

但是作为朋友,不得表示表示吗?

Dàn shì zuò wéi péng yǒu, bù děi biǎo shì biǎo shì ma?

 

คุณอยากให้ฉันแสดงน้ำใจยังไงล่ะ  How do you want to express?

你想怎么表示?

Nǐ xiǎng zěn me biǎo shì?

 

ฟังดูเหมือนจะเป็นเรื่องเหลือเชื่อนะ It sounds unbelievable.

听起来好像不可思议。

Tīng qǐ lái hǎo xiàng bù kě sī yì.

 

ทำไมคุณถึงไม่ยอมช่วยฉันอธิบายสักหน่อย Why didn’t you explain anything for me?

你为什么一句都不肯为我解释呢?

Nǐ wèi shén me yí jù dōu bù kěn wèi wǒ jiě shì ne?

 

การลาพักแบบไม่หักเงินเดือน ไม่ใช่ว่าใครก็จะได้นะ  The paid vacation cannot be enjoyed by everyone.

带薪休假,可不是谁都有这待遇的。

Dài xīn xiū jià, kě bú shì shéi dōu yǒu zhè dài yù de.

 

คุณหาข้ออ้างยกเลิกนัดเถอะ You find a reason to refuse her.

你找个理由退掉吧。

Nǐ zhǎo gè lǐ yóu tuì diào ba.

 

แต่ว่าฉันรับปากเขาไปแล้วนี่I’ve promised her already.

可是我已经答应她了。

Kě shì wǒ yǐ jīng dā yìng tā le.

 

ฉันนี่ไม่รู้จักเจียมตัวเลย I’m a little overreached

我有一点自不量力啊。

Wǒ yǒu yì diǎn zì bù liàng lì a.

*自不量力 Zì bù liàng lì หมายถึงการไม่ประมาณกำลังตนเอง อาจเทียบได้กับสำนวนไทยที่ว่า ไม่เจียมตัว หรือ ไม่ตักน้ำใส่กะโหลกชะโงกดูเงาตัวเอง (自不量力 = 不自量力)



💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘




2564/10/30

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



ทำไมต้องรวมหัวกันคิดร้ายกับฉันด้วย 

Why didn’t you set me up together?

为什么要合起伙来算计我?

Wèi shén me yào hé qǐ huǒ lái suàn ji wǒ?

*算计 

Suàn ji 

คิดร้าย(ต่อบุคคลอื่นอย่างลับๆ); 

วางแผนทำร้าย(ต่อคนอื่น); 

วางแผนทำลายอย่างลับๆ

 


นี่คุณยังพูดภาษาคนอยู่ไหม 

Are you talking sense?

你说的还是人话吗?

Nǐ shuō de hái shì rén huà ma?

 


คุณทำให้ฉันอึ้งจริงๆ 

You impress me indeed.

你还真是让我刮目相看。

Nǐ hái zhēn shì ràng wǒ guā mù xiāng kàn.

 

ทำไมถึงถูกจับได้ในสถานการณ์แบบนี้นะ 

How come we were found by him under such circumstance?

怎么会是这种情况下被发现呢?

Zěn me huì shì zhè zhǒng qíng kuàng xià bèi fà xiàn ne?

 


ฉันว่าคุณสองคนเป็นศัตรูกันในชาติที่แล้วแน่ๆ 

Were you foes in previous life?

我说你们俩是前世的冤家吗?

Wǒ shuō nǐ men liǎ shì qián shì de yuān jiā ma?

*冤家 

Yuān jiā  

ศัตรู ;

คู่เวรคู่กรรมหรือคู่รักคู่แค้น

 


ชาติที่แล้วฉันไม่รู้จักคนอย่างเขาหรอก 

I didn't know someone like him in my previous life.

我上辈子可不认识他这种人。

Wǒ shàng bèi zǐ kě bú rèn shi tā zhè zhǒng rén.

 


ถ้าเกิดว่าคุณฉลาดสักหน่อย รอบคอบหน่อย พวกเราก็คงจะไม่มาถึงขั้นนี้หรอก 

If you can be a little bit smarter and a little bit more careful, we wouldn’t have come to this.

你要是能够聪明一点,谨慎一点,我们就不至于落到这种地步。

Nǐ yào shì néng gòu cōng míng yì diǎn, jǐn shèn yì diǎn, wǒ men jiù bú zhì yú luò dào zhè zhǒng dì bù.

 


อย่ามาโทษฉันทุกเรื่องนะ 

Don’t blame me for everything!

别什么事都怪我啊!

Bié shén me shì dōu guài wǒ a!

 


คุณสองคนทำตัวเป็นเด็กพอกันทั้งคู่เลย 

You’re both childish!

两个人真是一个比一个幼稚。

Liǎng gè rén zhēn shì yí gè bǐ yí gè yòu zhì.

 


พวกคุณสองคน เอาแต่รังแกฉัน 

You two! You just bully me!

你们两个啊!就知道欺负我!

Nǐ men liǎng gè a! Jiù zhī dào qī fù wǒ!



💙💙💙💙






ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันไม่มีว่างที่จะไปซักไซ้ความรับผิดชอบจากคุณหรอก 

I am too busy to consider about your responsibilities.

我没空追究你的责任。

Wǒ méi kòg zhuī jiù nǐ de zé rèn.

 


แต่ข้อสันนิษฐานไม่ได้หมายถึงหลักฐานนี่ 

But reasoning is not equal to evidence.

但推理并不等于证据。

Dàn tuī lǐ bìng bù děng yú zhèng jù.

 


พวกคุณวางใจได้ เรื่องที่ฉันไม่เคยทำ ไม่มีใครจะมาใส่ความฉันได้ 

Don’t worry. No one can frame me for what I didn’t do.

你们放心。我没有做过的事,没有人可以诬陷我。

Nǐ men fàng xīn. Wǒ méi yǒu zuò guò de shì, méi yǒu rén kě yǐ wú xiàn wǒ.

*诬陷 

Wú xiàn

ใส่ความ;

ใส่ร้าย

 


ฉันสงสัยว่าของที่ไม่มีที่มาที่ไปแบบนี้ คุณไม่กลัวเหรอว่าทานแล้วจะเกิดปัญหา  

I have told you they are from unknown places. Aren’t you afraid of?

我都说了是来路不明的东西。你就不怕吃出问题吗?

Wǒ dōu shuō le shì lái lù bù míng de dōng xī. Nǐ jiù bú pà chī chū wèn tí ma?

 


ดูท่าจะกินปูนร้อนท้องจริงๆ 

It seems she has a guilty conscience.

看来真是做贼心虚啊。

Kàn lái zhēn shì zuò zéi xīn xū a.

*做贼心虚 

Zuò zéi xīn xū  

กินปูนร้อนท้อง

วัวสันหลังหวะ

 


เธอร้อนใจฉันก็ร้อนใจ 

When she is worried, I get worried too.

她着急我也着急。

Tā zhāo jí wǒ yě zhāo jí.

 


ฉันคงไม่สามารถฟังคำพูดของคุณแค่ฝ่ายเดียว 

I can’t base on your single word.

我总不能因为听了你的一面之词。

Wǒ zǒng bù néng yīn wèi tīng le nǐ de yí miàn zhī cí.

 


คุณคิดว่าเธอกลัวความผิดแล้วหนีไปเหรอ  

You think she ran away for fear of her fault?

你觉得她畏罪潜逃了?

Nǐ jué dé tā wèi zuì qián táo le?

*畏罪潜逃 

Wèi zuì qián táo 

กลัวความผิดแล้วหลบหนี

 


นี่คือท่าทีที่คุยกับเจ้านายเหรอ 

That’s your attitude to talk with your boss?

这是跟老板讲话的态度吗?

Zhè shì gēn lǎo bǎn jiǎng huà de tài dù ma?

 


นี่คุณรู้กติกาในการทำธุรกิจไหมเนี่ย 

Do you still respect the rules of business?

你还讲不讲商场规矩了?

Nǐ hái jiǎng bù jiǎng shāng chǎng guī le?

 


พวกคุณสองคนเข้าขากันเป็นปี่เป็นขลุ่ยเชียวนะ 

You two echo each other in harmony!

你们俩个一唱一和的很默契啊!

men liǎ gè yí chàng yí hè de hěn mò qì a!

 


พวกคุณไม่คบกันไปเลยล่ะ 

Why don’t you just get together?

你们干脆在一起好了?

men gān cuì zài yì qǐ hǎo le?



💕💕💕💕




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


คนเจ้าเล่ห์ 

Old fox

老狐狸。

Lǎo hú lí.

 


เห็นสะดือแล้ว 

Belly button is seen.

肚脐露出来了。

Dù qí lù chū lái le.

 


ดูเหมือนว่าวันนี้จะหลบไม่พ้นแล้วสินะ 

It seems that I can’t escape from it today.

看来今天是躲不过去了。

Kàn lái jīn tiān shì duǒ bú guò qù le.

 



คุณได้ประโยชน์แล้วขับไล่ไสส่งแบบนี้ไม่เหมาะมั้ง 

Why you kicked down the ladder!?

你这么过河拆桥不合适吧。

Nǐ zhè me guò hé chāi qiáo bù hé shì ba.

*过河拆桥 

Guò hé chāi qiáo 

ได้รับผลประโยชน์แล้วแล้วถีบหัวส่ง

 



คุณกำลังเอางานมาแก้แค้นส่วนตัวสินะ 

You are doing this for your personal hate, don’t you?

你在公报私仇吧?

Nǐ zài gōng bào sī chóu ba?

 


ซุ่มโจมตีใช่ไหม 

Isn’t it? Sneak attack.

是不是偷袭?

Shì bú shì tōu xí?

*偷袭 

Tōu xí 

จู่โจม ;

ลอบโจมตี;

ซุ่มโจมตี

 


โชคดีที่ฉันรู้ทัน  

It’s lucky for me to know it.

幸好我知道。

Xìng hǎo wǒ zhī dào.

 


คุณคงไม่ได้คิดว่าฉันกำลังทรมานคุณอยู่หรอกนะ 

Don’t you think I am torturing you?

你不会以为我在折腾你吧?

Nǐ bú huì yǐ wéi wǒ zài zhē teng nǐ ba?

*折腾 

Zhē teng 

ทรมาน

 


เป็นเพื่อนบ้านกันก็ควรรู้จักกันไว้ให้มากหน่อย 

We should know each other better since we are neighbors.

邻里之间还是应该多了解些。

Lín lǐ zhī jiān hái shì yīng gāi duō liǎo jiě xiē.

 


คุณเชื่อคนง่ายๆแบบนี้เลยเหรอ

You can trust people so easily?

你就这么轻易地相信别人?

Nǐ jiù zhè me qīng yì de xiāng xìn bié rén?

 


นั่นอาจจะอธิบายได้ว่าเราถูกชะตากันมั้ง 

That maybe it’s because we fit each other.

那可能说明我们比较投缘吧。

Nà kě néng shuō míng wǒ men bǐ jiào tóu yuán ba.

 


คุณเองก็ชอบดาราศาสตร์เหรอ 

You like astronomy?

你也喜欢天文?

Nǐ yě xǐ huān tiān wén?

*天文 

Tiān wén 

ดาราศาสตร์

 


💖💖💖💖




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ผู้ชายเอาใจยากจริงๆ 

It’s hard to make men happy form anger.

男人真难哄!

Nán rén zhēn nán hǒng!

 


คุณอย่าโม้แทนคุณพ่อของฉันเลยนะ 

Please don’t brag about my father.

你就不要替我们家老头吹嘘了。

Nǐ jiù bú yào tì wǒ men jiā lǎo tóu chuī xū le.

*吹嘘 

Chuī xū  

คุยโวโอ้อวด ;

โม้

 


เพียงแค่คิดว่าตัวเองสายตาใช้ได้เลยน่ะสิ 

I just feel I have a good view on people.

只是觉得自己眼光很好。

Zhǐ shì jué dé zì jǐ yǎn guāng hěn hǎo.

 



นี่มันที่สาธารณะ คุณไม่อายหรือไง 

This is a public situation. Don’t you feel awkward?

这是公共场合。 你不尴尬吗?

Zhè shì gōng gòng chǎng hé. Nǐ bù gān gà ma?

 


ถ้าจะอายก็อายด้วยกันสองคนนี่แหละ 

It’s awkward for both of us.

尴尬也是咱俩一起尴尬嘛。

Gān gà yě shì zán liǎ yì qǐ gān gà ma.

 


คนขี้งกอย่างนาย ไม่มีทางมีแฟนกับเขาหรอก 

Man people like you won’t have a girlfriend.

像你这么抠的人,是不会有女朋友的。

Xiàng nǐ zhè me kōu de rén, shì bú huì yǒu nǚ péng yǒu de.

 


รู้ทั้งรู้ว่าเขาไม่รับน้ำใจนี้ แต่ก็ยังอยากมาดูว่าพอจะช่วยอะไรได้ไหม 

You have known that he won’t cherish about that, but you are just coming to see if you can help.

明知道人家不领情,还偏要过来看看能不能帮忙。

Míng zhī dào ren jiā bù lǐng qíng, hái piān yào guò lái kàn kan néng bù néng bāng máng.

 


ฉันไม่มีอะไรไม่พอใจคุณเลยน่ะ

I have got nothing against you.

我对你没有任何意见。

Wǒ duì nǐ méi yǒu rèn hé yì jiàn.

 


ฉันไม่ควรให้เกิดข้อผิดพลาดในเวลาแบบนี้ 

I should not make such mistakes under this condition.

我不应该在这种时候出现这种失误。

Wǒ bù yīng gāi zài zhè zhǒng shí hòu chū xiàn zhè zhǒng shī wù.

 


ฉันไม่ได้มีความคิดร้ายๆอย่างที่คุณคิด 

I am not a conspiracy theories person as you think.

我没有你想的那么阴谋论。

Wǒ méi yǒu nǐ xiǎng de nà me yīn móu lùn.

*阴谋论 

Yīn móu lùn 

ทฤษฎีสมคบคิด

 


ทางที่ดีคุณอย่าได้คืบจะเอาศอก 

You’d better don’t push your luck.

你最好别得寸进尺。

Nǐ zuì hǎo bié dé cùn jìn chǐ.

*得寸进尺 

Dé cùn jìn chǐ 

ได้คืบจะเอาศอก (โลภ; ไม่รู้จักพอ)

 


สำหรับคนที่ได้คืบจะเอาศอกอย่างคุณ มันเหมาะสมมากๆเลยนะ 

For people always wanting more, like you pushed your luck.

对你这种得寸进尺的人在合适不过。

Duì nǐ zhè zhǒng dé cùn jìn chǐ de rén zài hé shì bú guò.





🍇🍇🍇🍇

2564/10/29

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


 

พูดได้น่าเกลียดจริงๆ 

You voice is too bad.

说话真难听。

Shuō huà zhēn nán tīng.

 

ตอนนี้คุณไม่เป็นมิตรกับฉันเอามากๆเลยนะ 

You are very unfriendly to me now.

你现在对我很不友好。

Nǐ xiàn zài duì wǒ hěn bù yǒu hǎo.

 

เมื่อกี้ฉันอยู่ในห้องน้ำแล้วขาพลิกน่ะ 

I just sprained my ankle in the bathroom.

我刚才在洗手间把脚崴了。

Wǒ gang cái zài xǐ shǒu jiān bǎ jiǎo wǎi le.

*崴 

Wǎi 

(ขาหรือเท้า)เคล็ด

ขัดยอก

 

ฉันไม่ชอบบรรยากาศแบบนั้นจริงๆ 

I really don’t like that occasion.

我真的很不喜欢那种场合。

Wǒ zhēn de hěn bù xǐ huān nà zhǒng chǎng hé.

 

ภารกิจที่สำคัญที่สุดของคุณในตอนนี้ 

You most important task now.

你现在最重要的任务。

Nǐ xiàn zài zuì zhòng yào de rèn wù.

 

การที่จะรับมือกับพวกบ้างาน ก็ต้องเอาชนะด้วยงานสินะ 

Indeed as expected to win over workaholics with work only.

果然对付工作狂,还是得靠工作取胜。

Guǒ rán duì fù gōng zuò kuáng, hái shì děi kào gōng zuò qǔ shèng.

 

ฉันแค่อยากให้ทุกอย่างกลับไปเป็นเหมือนเดิม 

I’m just getting everything back on track.

我只是让一切回归到正轨。

Wǒ zhǐ shì ràng yí qiè huí guī dào zhèng guǐ.

*正轨 

Zhèng guǐ 

เส้นทางที่ถูกต้อง 

 

นี่เป็นหน้าที่ของฉัน 

This is my duty.

这是我的职责所在。

Zhè shì wǒ de zhí zé suǒ zài.

 

จะว่าไป ตอนเรียนมหาวิทยาลัย ฉันคอยช่วยกันท่าพวกผู้หญิงให้คุณไม่น้อยเลยนะ

In fact, I blocked a lot of pursuers for you when at college.

说起来,上大学的时候我可是帮你挡了不少桃花呢。

Shuō qǐ lái, shàng dà xué de shí hòu wǒ kě shì bāng nǐ dǎng le bù shǎo táo huā ne.

 

ความผิดชั่วครั้งชั่วคราวพอเข้าใจได้ แต่หวังว่าต่อจากนี้ คุณจะพยายามหลีกเลี่ยงไม่ให้เกิดเสียงรบกวนที่ไม่จำเป็น 

Occasional mistakes are understandable. But I hope that in the days to come you can try to avoid making such unnecessary noise.

偶尔的失误可以理解。但是希望以后的日记里尽量避免发出这种不必要的噪音。

Ǒu ěr de shī wù kě yǐ lǐ jiě. Dàn shì xī wàng yǐ hòu de rì jì lǐ jǐn liàng bì miǎn fā chū zhè zhǒng bú bì yào de zào yīn.

 


ดูเหมือนฉันคงคิดมากไปเอง 

It seems that it’s me who is thinking too much.

看来是我多虑了。

Kàn lái shì wǒ duō lǜ le.



💦💦💦💦



คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...