2565/01/06

ประโยคภาษาจีน

 


他眼巴巴地看了那冰淇淋一眼。

Tā yǎn bā bā de kàn le nà bīng qí lín yī yǎn.

เขามองไอศครีมนั้นตาปริบๆ

*眼巴巴 

Yǎn bā bā  

มองตาปริบๆ




请提早通知。

Qǐng tí zǎo tōng zhī.

กรุณาแจ้งให้ทราบแต่เนิ่นๆกรุณาแจ้งให้ทราบล่วงหน้า



默认的既成事实。

Mò rèn de jì chéng shì shí.

ยอมรับข้อเท็จจริงโดยปริยาย



这对我来说是个谜。

Zhè duì wǒ lái shuō shì gè mí.

เรื่องนี้ยังเป็นปริศนาสำหรับฉัน



这件事到现在还是个迷。

Zhè jiàn shì dào xiàn zài hái shì gè mí.

เรื่องนี้ยังคงเป็นปริศนาอยู่จนถึงบัดนี้

 


她的皮肤很柔软光滑。

Tā de pí fu hěn róu ruǎn guāng huá.

ผิวของเธอนุ่มและเรียบเนียนมาก




这样慢腾腾地走着,什么时候才能走到呢。

Zhè yàng màn téng téng de zǒu zhe, shén me shí hòu cái néng zǒu dào ne.

เดินเอื่อยเฉื่อยอย่างนี้แล้วเมื่อไหร่จะถึงสักทีหละ




如果我伤了你的感情,那是出于无意的。

Rú guǒ wǒ shāng le nǐ de gǎn qíng, nà shì chū yú wú yì de.

ถ้าหากเป็นการทำลายจิตใจของคุณแล้วนั้น  นั่นเกิดจากความไม่ได้ตั้งใจ




你似乎认为那件事微不足道,恰恰相反,它是很重要的。

Nǐ sì hū rèn wéi nà jiàn shì wēi bù zú dào, qià qià xiāng fǎn, tā shì hěn zhòng yào de.

ดูเหมือนว่าคุณจะเข้าใจว่าเรื่องนั้นมันเป็นแค่เรื่องเล็กน้อย แต่ตรงกันข้ามเรื่องนั้นมันสำคัญมาก



这种风俗现在已经不流行了。

Zhè zhǒng fēng sú xiàn zài yǐ jīng bù liú xíng le.

ประเพณีแบบนี้ไม่เป็นที่นิยมกันแล้วในขณะนี้


💗💗💗💗





ประโยคภาษาจีน

 


早起是我们的习惯。

Zǎo qǐ shì wǒ men de xí guàn.

การตื่นเช้าเป็นนิสัยของพวกเรา



他这才知道运动的好处。

Tā zhè cái zhī dào yùn dòng de hǎo chù.

เขาเพิ่งรู้ว่าการเล่นกีฬามีประโยชน์เดี๋ยวนี้เอง



想不出一个更好的办法。

Xiǎng bù chū yī gè gèng hǎo de bàn fǎ.

นึกหาวิธีที่ดีกว่านี้ไม่ออก




昨天他还提起你来着。

Zuó tiān tā hái tí qǐ nǐ lái zhe.

เมื่อวานนี้เขายังพูดถึงคุณอยู่เลย




直到早上才发现他不在了。

Zhí dào zǎo shang cái fā xiàn tā bù zài le.

จนกระทั่งเช้านี้ถึงได้รู้ว่าเขาไม่อยู่แล้ว




你把次要问题看作主要问题。

Nǐ bǎ cì yào wèn tí kàn zuò zhǔ yào wèn tí.

คุณเอาปัญหารองมาเป็นปัญหาสำคัญ




大家认为这个建议是可行的。

Dà jiā rèn wéi zhè ge jiàn yì shì kě xíng de.

ทุกคนคิดว่าข้อเสนอนี้มีทางเป็นไปได้




刚才这句话,我是无心中说的,你可别介意。

Gāng cái zhè jù huà, wǒ shì wú xīn zhōng shuō de, nǐ kě bié jiè yì.

คำพูดเมื่อสักครู่นี้ฉันพูดโดยไม่ได้เจตนาขออย่าได้ถือสาเลย




不要替他辩护。

Bù yào tì tā biàn hù.

อย่าไปแก้ตัวให้เขาเลย

辩护 

Biàn hù 

แก้ต่าง ;

แก้ตัว




 错了就是错了,不要辩解。

Cuò le jiù shì cuò le, bù yào biàn jiě.

ผิดก็คือผิด ไม่ต้องแก้ตัว

辩解 

Biàn jiě 

แก้ต่าง

แก้ตัว ;

ชี้แจงข้อเท็จจริง




你必须要按时到达那里。

Nǐ bì xū yào àn shí dào dá nà lǐ.

คุณต้องไปถึงที่นั่นตามเวลา


💘💘💘💘💘






2565/01/04

ประโยคภาษาจีน

 



你不能以外表来判断一个人。

Nǐ bù néng yǐ wài biǎo lái pàn duàn yī gè rén.

คุณจะตัดสินคนๆหนึ่งว่าดีหรือไม่ดีแค่ภายนอกไม่ได้



他话也不说,坐在那发呆。

Tā huà yě bù shuō, zuò zài nà fā dāi.

เขาไม่พูดสักคำเอาแต่นั่งเหม่อลอยอยู่ที่นั่น



把这件事公开出去。

Bǎ zhè jiàn shì gōng kāi chū qù.

เปิดเผยเรื่องนี้ออกไป



他不知什么时候溜了。

Tā bù zhī shén me shí hòu liū le.

ไม่รู้ว่าเขาโกยอ้าวไปตั้งแต่เมื่อไหร่

 

Liū 

โกยอ้าว

แอบหนีไป ;

ดอดหนีไป




洋溢友好的感情。

Yáng yì yǒu hǎo de gǎn qíng.

เปี่ยมล้นไปด้วยความรู้สึกที่เป็นมิตร

洋溢 

Yáng yì  

(อารมณ์ บรรยากาศ)เปิดออกมาอย่างเต็มที่

คึกคัก ;

เต็มเปี่ยม ;

เปี่ยมล้น(ไปด้วย)




他漫不经心地回答。

Tā màn bù jīng xīn de huí dá.

เขาตอบอย่างไม่สนใจใยดี

漫不经心 

Màn bù jīng xīn 

ไม่สนใจใยดี;  

เรื่อยเปื่อย

 


他生活空虚。

Tā shēng huó kōng xū.

เขามีชีวิตอยู่อย่างว่างเปล่าไม่มีความหมายอะไรเลย




情况变了,处理问题的方法也得跟这边。

Qíng kuàng biàn le, chǔ lǐ wèn tí de fāng fǎ yě děi gēn zhè biān.

สถานการณ์ได้มีการเปลี่ยนแปลงไปแล้ว วิธีการแก้ปัญหาก็จะต้องเปลี่ยนแปลงไปด้วย




这个小镇已经变得让我认不出来了。

Zhè ge xiǎo zhèn yǐ jīng biàn de ràng wǒ rèn bù chū lái le.

เมืองนี้ได้เปลี่ยนแปลงไปจนทำให้ฉันจำไม่ได้





名单没有多大的更动。

Míng dān méi yǒu duō dà de gēng dòng.

รายชื่อไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงมากนัก




他虽然是一个人,但并不感到寂寞。

Tā suī rán shì yī gè rén, dàn bìng bù gǎn dào jì mò.

ถึงแม้เขาจะอยู่คนเดียว แต่เขาก็ไม่ได้รู้สึกเหงา

💗💗




ประโยคภาษาจีน

 



这一段路太窄,不能超车。

Zhè yī duàn lù tài zhǎi, bù  néng chāo chē.

ถนนช่วงนี้แคบเกินไปที่จะแซง

*超车

Chāo chē 

แซง(รถ)





拐弯时超车危险。

Guǎi wān shí chāo chē wéi xiǎn.

อันตรายจากการแซงเมื่อถึงทางโค้ง




夜深了,村子里沉静下来。

Yè shēn le, cūn zi lǐ chén jìng xià lái.

ดึกแล้ว ภายในหมู่บ้านก็เงียบสงบลง

*沉静 

Chén jìng 

เงียบสงบ

เงียบสงัด




下学期什么时候开学?

Xià xué qī shén me shí hòu kāi xué?

เทอมหน้าจะเปิดเรียนเมื่อไหร่




白给我都不要。

Bái gěi wǒ dōu bù  yào.

ถึงจะให้เปล่าฉันก็ไม่เอา

 

这人真难缠。

Zhè rén zhēn nán chán.

คนผู้นี้เอาใจยากมาก

* 

Chán 

เอาใจ 



这件事有些缠手,不大好办。

Zhè jiàn shì yǒu xiē chán shǒu, bù dà hǎo bàn.

เรื่องนี้ค่อนข้างจะยุ่งยาก ไม่ใช่จะจัดการได้ง่ายๆ

*缠手

Chán shǒu 

(เรื่องราว)จัดการยาก

(โรคร้าย)รักษายาก



他吓得两腿颤抖着。

Tā xià de liǎng tuǐ chàn dǒu zhe.

เขาตกใจกลัวจนเท้าทั้งสองข้างสั่นระริก

*颤抖 

Chàn dǒu 

ตัวสั่น

สั่นเทา




老头子走起路来颤巍巍的。

Lǎo tóu zi zǒu qǐ lù lái chàn wéi wēi de.

คนแก่เดินงกๆเงิ่นๆ

*颤巍巍的 

Chàn wéi wēi de 

เดินงกๆเงิ่นๆ  ;

เดินเงอะงะ





警察向他搜身,以确定有无隐藏武器。

Jǐng chá xiàng tā sōu shēn, yǐ què dìng yǒu wú yǐn cáng wǔ qì.

ตำรวจค้นตัวเขาเพื่อตรวจสอบว่ามีอาวุธซ่อนอยู่หรือไม่

*搜身 

Sōu shēn 

ค้นตัว(ว่ามีของที่ผิดกฎหมายหรือไม่

💟💟💟💟💟





ประโยคภาษาจีน

 


我想干又插不上手。

Wǒ xiǎng gàn yòu chā bù shàng shǒu.

ฉันอยากจะทำแต่ก็ยังหาโอกาสเข้าร่วมไม่ได้

*插手 

Chā shǒu 

เข้าแทรก

เข้าร่วม



你为什么非要插手?

Nǐ wèi shén me fēi yào chā shǒu?

ทำไมคุณต้องเข้ามาแทรกแซง




他一插手,就把事情全弄糟了。

Tā yī chā shǒu, jiù bǎ shì qíng quán nòng zāo le.

ทันทีที่เขาเข้ามาแทรกแซงทุกอย่างก็ยุ่งเหยิง




你不能就这么插手做决定。

Nǐ bù néng jiù zhè me chā shǒu zuò jué dìng.

คุณไม่สามารถเข้าไปแทรกแซงและทำการตัดสินใจอย่างนี้




他被事情缠住了没能来。

Tā bèi shì qíng chán zhù le méi néng lái.

เขางานรัดตัวจนไม่สามารถที่จะมาได้

* 

Chán 

รัด

พัน ;

รัดตัว



都多大了,还玩什么暗恋?

Dōu duō  le, hái wán shén me àn liàn?

อายุขนาดนี้แล้ว ยังจะแอบรักอะไรอยู่อีก



还以为遇上什么真命天子了呢。

Hái yǐ wéi yù shàng shén me zhēn mìng tiān  le ne.

ฉันก็หลงคิดไปว่าเจอเจ้าชายในชีวิตจริงซะอีก



这件事由你操持。

Zhè jiàn shì yóu nǐ cāo chi.

เรื่องนี้มอบให้คุณเป็นคนทำ

*操持 

Cāo chi 

จัดการ ;

ทำ

ดำเนินการ



这件事他办的太操切了。

Zhè jiàn shì tā bàn de tài cāo qiè le.

เขาจัดการเรื่องนี้อย่างใจร้อนเกินไป

*操切 

Cāo qiè 

ใจร้อน ;

หุนหันพลันแล่น



她双手叉腰站着。

Tā shuāng shǒu chā yāo zhàn zhe.

เธอยืนท้าวสะเอวด้วยมือทั้งสองข้าง

*叉腰 

Chā yāo 

ท้าวสะเอว

ท้าวเอว


你们可知道,我为你们操多大的心啊!

Nǐ men kě zhī dào, wǒ wèi nǐ men cāo duō dà de xīn a!

พวกคุณรู้ไหมว่าฉันเป็นทุกข์แทนพวกคุณมากแค่ไหน

*操心 

Cāo xīn  

เป็นห่วง ;

เป็นทุกข์



我自己的事自己管,不用其他人操心。

Wǒ zì jǐ de shì zì jǐ guǎn, bù yòng qí tā rén cāo xīn.

เรื่องของฉันฉันจัดการเองได้ ไม่ต้องให้คนอื่นมาเป็นทุกข์ด้วย



不要为与你无关的事操心。

Bù yào wèi yǔ nǐ wú guān de shì cāo xīn.

ไม่ต้องเป็นทุกข์กับสิ่งที่ไม่เกี่ยวกับคุณ



不要为孩子过于操心。

Bù yào wèi hái zi guò yú cāo xīn.

ไม่ต้องห่วงลูกมากเกินไป



一不小心,就会出差错。

Yī bù xiǎo xīn, jiù huì chū chā cuò.

ถ้าไม่ระมัดระวัง ก็เกิดความผิดพลาดได้

*差错 

Chā cuò  

ผิดพลาด ;

ความผิดพลาด



急性子的人,做事容易出差错。

Jí xìng zi de rén, zuò shì róng yì chū chā cuò.

คนใจร้อนมักจะเกิดความผิดพลาดในการทำสิ่งต่าง ๆได้ง่ายๆ



🌷🌷🌷🌷🌷






ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



ก็เหมือนคนจรจัดไร้งานไม่ใช่เหรอ 

What’s the difference between this and the unemployed?

不就是无业游民吗?

Bú jiù shì wú yè yóu mín ma?



คุณก็เคยแต่งงานมาแล้วนี่ 

You’ve been married to someone.

你都结过婚的人了。

Nǐ dōu jié guò hūn de rén le.



จำเป็นต้องเล่นตัวขนาดนั้นเลยเหรอ  

Is it necessary to pretend to be pure?

有必要这么装吗?

Yǒu bì yào zhè me zhuāng ma?



ทำเหมือนตัวเองเป็นสาวพรหมจรรย์เลยนะ 

You really think of yourself as a little girl?

你还真把自己当玉女了?

Nǐ hái zhēn bǎ zì jǐ dāng yù le?



ที่ไหนได้ก็แค่ผู้ชายเฮงซวยคนหนึ่ง

I didn’t expect him to be a trash.

没想到还是个渣男。

Méi xiǎng dào hái shì gè zhā nán.


ฉันจะพาปัญหาที่ใหญ่กว่ามาให้คุณหรือเปล่านะ 

I’ll bring you more trouble?

我会不会给你带去更大的麻烦呢?

Wǒ huì bú huì gěi nǐ dài qù gèng dà de má fan ne?



ตอนนี้คุณไม่กลัวปัญหาอย่างฉันแล้วเหรอ 

You’re not afraid of trouble now.

你现在不怕我这个麻烦了?

Nǐ xiàn zài bú pà wǒ zhè ge má fan le?



ฉันกำลังเตรียมเสื้อผ้าสำหรับที่จะไปนัดบอดในวันพรุ่งนี้อยู่ 

I’m preparing clothes for tomorrow’s blind date.

我正在准备明天相亲穿得东西呢。

Wǒ zhèng zài zhǔn bèi míng tiān xiāng qīn chuān de dōng xī ne.



ทำไมคุณถึงต้องไปนัดบอกล่ะ 

Why do you want a blind date?

你为什么要相亲?

Nǐ wèi shén me yào xiāng qīn?



คุณอ่ะเพียบพร้อมขนาดนี้ จะมานัดบอดทำไมกัน  

You’re so good. Why do you come on a blind date?

你说你这么好的条件。相什么亲?

Nǐ shuō nǐ zhè me hǎo de tiáo jiàn. Xiāng shén me qīn?


💖💖💖💖💖




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



คุณระแวงฉันขนาดนี้ 

You’re being vigilant.

你这么提防着我。

Nǐ zhè me dī fang zhe wǒ.



ฉันไม่ได้ระแวงคุณนะ

I’m not being vigilant at all.

我真的没有提防你。

Wǒ zhēn de méi yǒu dī fang nǐ.



เขาคงอยากจะหลบหน้าฉันเสียมากกว่า 

He can’t wait to avoid me.

他躲我还来不及。

Tā duǒ wǒ hái lái bù jí.



แล้วจะเรียกฉันมาทำไม 

Why did you ask me to come over?

你还叫我过来干嘛?

Nǐ hái jiào wǒ guò lái gàn ma?



คุณรู้ไหมว่าจะได้เงินค่านายหน้าไปเท่าไหร่ 

Do you know how much commission he can get?

你知道能拿多少佣金吗?

Nǐ zhī dào néng ná duō shǎo yōng jīn ma?


ฉันคิดเล็กคิดน้อยกับคุณได้ไหม 

Can I haggle with you?

我能不能跟你计较?

Wǒ néng bù néng gēn nǐ jì jiào?



ขายผ้าเอาหน้ารอดหรือไง 

What a trick to get my confidence.

苦肉计呀。

 ròu jì ya.



ขายผ้าเอาหน้ารอดอะไรกัน 

What trick?

什么苦肉计?

Shén me kǔ ròu jì?



เธอเป็นคนให้ท่าฉันเอง

She was the one who seduced me.

也是她勾引我的。

 shì tā gōu yǐn wǒ de.



ฉันหวังดีถึงได้ทำเรื่องเลวร้ายจริงๆนะ 

I’m really well-intentioned.

我是真的好心办坏事了。

Wǒ shì zhēn de hǎo xīn bàn huài shì le.



🌾🌾🌾🌾🌾






คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...