2565/01/20

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



อย่าคิดมากเรื่องฉันเลย  

Don't bother about me.

别为我费心了。 

Bié wèi wǒ fèi xīn le.

*费心 Fèi xīn คิดหนัก  ;สิ้นเปลืองสมอง



ฉันไม่อยากให้เธอต้องกังวลอีกต่อไป 

I don't want to give her one more thing to worry about. 

我不想再让她费心了。

Wǒ bù xiǎng zài ràng tā fèi xīn le.



หนังสือเดินทางหายไป คราวนี้เห็นจะต้องยุ่งยากแน่ 

I lost my passport. That's a problem.

护照丢了,这可麻烦了。

Hù zhào diū le, zhè kě má fan le.



แต่นี่เป็นโอกาสที่หายาก  

This is a once-in-a-lifetime opportunity. 

但这是一个难得的机会啊。

Dàn zhè shì yí gè nán dé de jī huì a.



นี่เป็นโอกาสที่หายากในชีวิต 

This is a scarce chance in life.

这是一生难得的机会。

Zhè shì yì shēng nán dé de jī huì.

 

 

เขามาทันเวลาพอดีในยามที่เราต้องการคนช่วยเหลือ 

He came at a time when we needed help.

他在我们需要人帮助的时候来到了。

Tā zài wǒ men xū yào rén bāng zhù de shí hòu lái dào le.



ยามที่เป็นสุขที่สุดในชีวิต  

The happiest moment of my life.

一生中最幸福的时刻。

Yì shēng zhōng zuì xìng fú de shí kè.



พวกเขาทุกคนต่างก็คิดว่านั่นเป็นช่วงเวลาที่มีความสุขที่สุดในชีวิต

They agreed it was the happiest they had ever been.

他们都认为,那是他们一生中最幸福的时刻。

Tā men dōu rèn wéi, nà shì tā men yì shēng zhōng zuì xìng fú de shí kè. 



เขารอคอยช่วงเวลาที่มีความสุขที่สุดในชีวิต 

He has been burning for the happiest moment of his life. 

他一直盼望着一生中最幸福的时刻。

Tā yì zhí pàn wàng zhe yì shēng zhōng zuì xìng fú de shí kè. 




ฉันเคารพยำเกรงเขามาก  

I respect him very much.

我很敬重他。

Wǒ hěn jìng zhòng tā.

*敬重 

Jìng zhòng 

เคารพนับถือ



🍄🍄🍄🍄




ประโยคภาษาจีน

 



我希望你和我分担一些事情。

Wǒ xī wàng nǐ hé wǒ fēn dān yī xiē shì qíng.

ฉันหวังว่าคุณจะแบ่งความรับผิดชอบมาให้ฉัน

*分担 

Fēn dān 

แบ่งกันรับผิดชอบ



现在一切都准备好了。

Xiàn zài yī qiè dōu zhǔn bèi hǎo le.

ขณะนี้ทุกอย่างพร้อมหมดแล้ว



这两件事要分开解决。

Zhè liǎng jiàn shì yào fēn kāi jiě jué.

สองเรื่องนี้ต้องแยกกันแก้ไข

*分开 

Fēn kāi ทำให้แยกกัน เบียด แหวกออก



那时我并不知道。

Nà shí wǒ bìng  bù zhīdào.

ในขณะนั้นฉันยังไม่รู้



因为你看起来象个有分寸的人。

Yīn wèi nǐ kàn qǐ lái xiàng gè yǒu fèn cùn de rén.

เพราะคุณดูเหมือนเป็นคนดี

*分寸

Fēn cùn บันยะบันยัง(หมายถึงการพูดหรือการกระทำมีความเหมาะสมหรือมีขอบเขต)



我喜欢有礼貌、有分寸的男孩子。

Wǒ xǐ huān yǒu lǐ mào, yǒu fèn cùn de nán hái zi.

ฉันชอบคนที่สุภาพและมารยาทดี



他把声音提高,好引起大家的注意。

Tā bǎ shēng yīn tí gāo, hǎo yǐn qǐ dà jiā de zhù yì.

เขาแกล้งทำให้เสียงดังขึ้นเพื่อที่จะทำให้ทุกคนเกิดความสนใจ



他不是故意不理你,是没有看见你。

Tā bù shì gù yì bù lǐ nǐ, shì méi yǒu kàn jiàn nǐ.

เขาไม่ใช่แกล้งไม่สนใจคุณ แต่เป็นเพราะว่าเขาไม่เห็นคุณจริงๆ



但是我不能和你分担我的问题。

Dàn shì wǒ bù néng hé nǐ fēn dān wǒ de wèn tí.

แต่ฉันไม่สามารถทำให้คุณมีปัญหาได้

*分担 

Fēn dān 

แบ่งกันรับผิดชอบ


🍈🍈🍈🍈🍈



ประโยคภาษาจีน

 



这件事与他有关。

Zhè jiàn shì yǔ tā yǒu guān.

เรื่องนี้มันเกี่ยวไปถึงเขา



这件事跟你无关。

Zhè jiàn shì gēn nǐ wú guān.

เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับคุณ



请把关于这件事的情况告诉我。

Qǐng bǎ guān yú zhè jiàn shì de qíng kuàng gào sù wǒ.

กรุณาบอกสถานการณ์ที่เกี่ยวกับเรื่องนี้ให้ฉันทราบ



暂时分别,不久就能见面。

Zhàn shí fēn bié, bù jiǔ jiù néng jiàn miàn.

จากกันแค่ชั่วคราว อีกไม่นานก็จะได้พบกันอีก

*分别

Fēn bié 

จากกัน 



我差点儿考及格。

Wǒ chàdiǎnr kǎo jígé.

ฉันเกือบจะสอบไล่ได้



他过于拘泥小节。

Tā guò yú jū nì xiǎo jié.

เขาเห็นแก่เรื่องหยุมๆหยิมๆมากเกินไป



懒洋洋地坐着等他。

Lǎn yang yáng de zuò zhe děng tā.

นั่งแกร่วรอเขา



无聊地躺在家里。

Wú liáo de tǎng zài jiā lǐ.

นั่งแกร่วอยู่ที่บ้าน



他说话很有分寸。

Tā shuō huà hěn yǒu fèn cùn.

เขารู้ว่าควรไม่ควรพูดอะไร

*分寸

Fēn cùn 

บันยะบันยัง(หมายถึงการพูดหรือการกระทำมีความเหมาะสมหรือมีขอบเขต)




🍁🍁🍁🍁🍁



ประโยคภาษาจีน

 



不值一提。

Bù zhí yī tí.

ไม่ควรกล่าวถึง;ไม่ควรค่าแก่การกล่าวถึง 



不管发生什么事。

Bù guǎn fā shēng shén me shì.

ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น



那事是怎么发生的?

Nà shì shì zěn me fā shēng de?

เรื่องนั้นมันเกิดขึ้นได้อย่างไร



双方发生误会。

Shuāng fāng fā shēng wù huì.

ทั้งสองฝ่ายเกิดความเข้าใจผิด



一会儿哭一会儿笑。

Yī huǐr kū yī huǐr xiào.

เดี๋ยวก็ร้องไห้เดี๋ยวก็หัวเราะ


当时我还没结婚。

Dāng shí wǒ hái méi jié hūn.

ในตอนนั้นฉันยังไม่ได้แต่งงาน



当时我家很穷。

Dāng shí wǒ jiā hěn qióng.

ในตอนนั้นครอบครัวของเราจนมาก



还有一些希望。

Hái yǒu yī xiē xī wàng.

ยังมีความหวังอยู่บ้าง



别担心,你还有一点儿时间。

Bié dān xīn, nǐ hái yǒu yī diǎnr shí jiān.

ไม่ต้องห่วงคุณยังพอมีเวลาอยู่บ้าง



这两字意义上稍微差别。

Zhè liǎng zì yì yì shàng shāo wéi chā bié.

ศัพท์สองคำนี้มีความหมายแตกต่างกันอยู่บ้าง


他稍微有一点不高兴。

Tā shāo wēi yǒu yī diǎn bù gāo xìng.

เขารู้สึกไม่พอใจอยู่บ้าง



现在一切都准备好了。

Xiàn zài yī qiè dōu zhǔn bèi hǎo le.

ขณะนี้ทุกอย่างได้เตรียมพร้อมไว้หมดแล้ว



现在形势大好。

Xiàn zài xíng shì dà hǎo.

ตอนนี้สถานการณ์ดีขึ้นมาก



自私自利最可鄙。

Zì sī zì lì zuì kě bǐ.

ความเห็นแก่ตัวเป็นเรื่องที่บัดซบที่สุด

可鄙 

Kě bǐ 

ที่น่ารังเกียจ ;น่ารังเกียจ;  บัดซบเลวอย่างยิ่ง



你不了解情况,别多嘴!

Nǐ bù liǎo jiě qíng kuàng, bié duō zuǐ!

คุณยังไม่รู้เรื่องดี ก็อย่าเพิ่งไปปากบอนหละ

多嘴 

Duō zuǐ 

ปากบอน ;ปากพล่อย ;ปากเสีย ;ปากอยู่ไม่สุขชอบนินทาคนอื่น;พูดโดยไม่คิด


🍇🍇🍇🍇🍇




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



ฉันดูเหมือนคนที่จ่ายค่าอาหารไม่ไหวเหรอ 

Do I look like someone who can’t afford a meal?

我像是付不起饭钱的人吗?

Wǒ xiàng shì fù bù qǐ fàn qián de rén ma?



คุณก่อเรื่องพอหรือยัง 

You done beating me up? 

你闹够了没有?

Nǐ nào gòu le méi yǒu?



ก่อเรื่องพอแล้วก็รีบกลับได้แล้ว 

That's enough. Go back.

闹够了赶紧回去。

Nào gòu le gǎn jǐn huí qù.



นี่ฉันกำลังใช้แผนถ่วงเวลาอยู่นะ 

I’m using stalling tactics.

我这是缓兵之计。

Wǒ zhè shì huǎn bīng zhī jì.

*缓兵之计

Huǎn bīng zhī jì 

แผนถ่วงเวลา; แผนขัดตาทัพ



คิดว่าฉันอยู่ในกำมือแล้วงั้นเหรอ 

You have me under control, right?

是觉得我尽在掌握?

Shì jué dé wǒ jǐn zài zhǎng wò?



เล่นรูบิค มีเทคนิคนะ 

We have formulas to restore the Rubik’s cube.

还原魔方是有技巧的。

Huán yuán mó fāng shì yǒu jì qiǎo de.

 


ดูพระอาทิตย์ขึ้นกับคนที่สำคัญที่สุด 

To see sunrise with my most important person.

和最重要的人一起看日出。

Hé zuì zhòng yào de rén yì qǐ kàn rì chū.



ตอนแรกฉันจากเขาไปเพื่ออนาคตของตัวเอง 

I left him for my own future.

当初我为了自己的前途离开他。

Dāng chū wǒ wèi le zì jǐ de qián tú lí kāi tā.



ใครจะไปคิดหละว่าเป็นการชักศึกเข้าบ้าน

Who knew that would set a fox to keep the geese?

谁知道会引狼入室呢?

Shéi zhī dào huì yǐn láng  shì ne?



คุณได้กลิ่นคนขี้หึงไหม 

You’re jealous.

你闻没闻到一股醋味?

Nǐ wén méi wén dào yì gǔ cù wèi?



ก็แค่วัวแก่กินหญ้าอ่อนไม่ใช่เหรอ 

I just rob the cradle.

不就是老牛吃了嫩草吗。

Bú jiù shì lǎo niú chī le nèn cǎo ma.

*老牛吃嫩草

Lǎo niú chī nèn cǎo 

วัวแก่กินหญ้าอ่อน

💖💖💖💖💖




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



ดูเหมือนว่าโรคหอบของคุณจะหายดีแล้ว 

It seems that your asthma has been cured.

看来你的哮喘病已经好了。

Kàn lái nǐ de xiāo chuǎn bìng yǐ jīng hǎo le.



เขาก็แค่ยังทำใจไม่ได้ก็เท่านั้นเอง 

He just doesn’t figure it out for now.

他就是一时半会儿没有反应过来。

Tā jiù shì yì shí bàn huìr méi yǒu fǎn yìng guò lái.



เอารถด่วนทอดที่หนึ่ง 

Fired bamboo worm, please.

来个炸竹虫。

Lái gè zhà zhú chóng.



ผัดดักแด้ 

Stir-fried silkworm chrysalis.

炒蚕蛹。

Chǎo cán yǒng.



ตั๊กแตนทอด 

Roasted grasshoppers.

烤蚂蚱。

Kǎo mà zhà.



ไปไม่ลาไม่ใช่นิสัยที่ดีนะ 

Leaving without saying goodbye is not a good habit.

不告而别可不是好习惯。

Bú gào ér bié kě bú shì hǎo xí guàn.



ตอนแรกคุณไปอย่างไร้เยื่อใยขนาดนั้น แล้วกลับมาทำไม 

You left so decisively then. Why are you back now?

你当初走得这么决绝。回来干嘛?

Nǐ dāng chū zǒu dé zhè me jué jué. Huí lái gàn ma?



คุณมาหาเรื่องหรือไง 

You must be out of your mind.

你是来找碴儿的?

Nǐ shì lái zhǎo chár de?

*找碴儿

Zhǎo char 

หาความจริง; หาจุดบกพร่อง ;พื้นฝอยหาตะเข็บ



ฉันคือคนนอกที่ไม่เกี่ยวข้องหรือเปล่า 

Am I an idler?

我是闲杂人等吗?

Wǒ shì xián zá rén děng ma?

*闲杂

Xián zá 

(บุคคล)ที่ไม่มีตำแหน่งประจำ



ซาดิสก์เกินไปแล้ว So abusing!

太虐了!

Tài nüè le!


🌿🌿🌿🌿




2565/01/16

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



เดาใจยาก และไม่อยากเดาด้วย 

You are hard to guess, and I don’t want to guess.

猜不透,也不想猜。

Cāi bú tòu, yě bù xiǎng cāi.



ทำไม ขัดจังหวะเล่นเกมของคุณเหรอ 

So what? Am I interfering with your game?

怎么了?耽误你玩游戏了?

Zěn me le? Dān wù nǐ wán yóu xì le?



ตราบใดที่มีชีวิตก็ยังมีความหวังอยู่ (ตราบใดที่ขุนเขาเขียวขจียังอยู่ อย่าได้กลัวไม่มีฟืนเผา

Where there is life, there is hope.

溜得青山在,不怕没柴烧。

Liū dé qīng shān zài, bú pà méi chái shāo.



ที่จริงฉันรู้อดีตที่แย่ๆทุกอย่างของคุณ 

In fact, I know all your embarrassing past.

其实我知道你所有狼狈的过去。

Qí shí wǒ zhī dào nǐ suǒ yǒu láng bèi de guò qù.

*狼狈

Láng bèi 

สภาพที่น่าอับอาย



จะซาบซึ้งเพราะเรื่องนี้ได้ยังไงกัน 

How could I be moved by this?

怎么能为这种事所动呢?

Zěn me néng wéi zhè zhǒng shì suǒ dòng ne?



คุณก็คิดซะว่าฉันเป็นพวกปากกับใจไม่ตรงกันแล้วจู่ๆก็เกิดสำนึกผิด โอเคไหม  

Can’t you just pretend I’m false respect and suddenly get a little timid?

你就当我是叶公好龙,突然有点犯怂行不行?

Nǐ jiù dāng wǒ shì yè gōng hào lóng, tú rán yǒu diǎn fàn sǒng xíng bù xíng?


*叶公好龙

Yè gōng hào lóng 

ปากบอกว่าชอบแต่เอาจริงมิได้ชอบเลยปากกับใจไม่ตรงกัน



*犯怂

Fàn sǒng 

สำนึกผิด




คุณมีใจให้ฉันใช่ไหม 

Are you interested in me?

是不是对我有意思?

Shì bú shì duì wǒ yǒu yì si?




ฉันแกล้งทำเป็นไม่อยู่บ้านได้ไหม 

Can I pretend not to be at home?

我想假装不在家行吗?

Wǒ xiǎng jiǎ zhuāng bú zài jiā xíng ma?




คนที่ไม่รู้คงคิดว่าพวกคุณสองคนกำลังแอบคบกันอยู่ 

People who don’t know will think you two are in an underground relationship!

不知道的还以为你们两个在搞地下恋呢!

Bù zhī dào de hái yǐ wéi nǐ men liǎng gè zài gǎo dì xià liàn ne!


*地下恋

Dì xià liàn 

แอบคบกัน




ในสมองคุณทั้งวันคิดอะไรอยู่เหรอ 

What are you thinking about all day long?

你脑子里一天到晚在想什么?

Nǐ nǎo zi lǐ yì tiān dào wǎn zài xiǎng shén me?


🌳🌳🌳🌳🌳




คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...