2565/03/03

ประโยคภาษาจีน ไม่ได้เรื่องได้ราว ไม่เป็นโล้เป็นพาย




 


เป็นคนที่ไม่ได้เรื่องได้ราว; ไม่เป็นโล้เป็นพาย

不成器的人。

Bù chéng qì de rén.



ฉันไม่ได้เรื่องได้ราวตรงไหน 

我怎么不正经了?

Wǒ zěn me bù zhèng jīng le?



เมื่อก่อนคุณเองก็ไม่ได้เรื่องได้ราวอะไรเหมือนกัน 

当初你也没有那么正经啊。

Dāng chū nǐ yě méi yǒu nà me zhèng jīng a.



มองดูก็รู้แล้วว่าไม่ใช่คนได้เรื่องได้ราว 

一看就不是什么正经的孩子。

Yī kàn jiù bú shì shén me zhèng jīng de hái zi.



คุณพูดทุกวันเลยว่าฉันไม่ได้เรื่องได้ราว

你每天都这么说老不正经。

Nǐ měi tiān dōu zhè me shuō lǎo bù zhèng jīng.



ก็คุณไม่ได้เรื่องตั้งแต่แรกแล้ว 

你本来就没出息啊。

Nǐ běn lái jiù méi chū xi a.



คนคนนี้ไม่ได้เรื่องได้ราวจริงๆ

这个人真没出息。

Zhè ge rén zhēn méi chū xi.



อย่าได้เหมือนพ่อของคุณที่ไม่ได้เรื่องได้ราวเป็นอันขาด

千万别像你爸爸这么没出息。

Qiān wàn bié xiàng nǐ bà ba zhè me méi chū xi.



ลูกของฉันเป็นคนไม่ได้เรื่องได้ราว

我儿子是个没出息的人。

Wǒ ér zi shì gè méi chū xi de rén.



ฉันจะทำให้เธอดูว่าฉันไม่ใช่คนไม่ได้เรื่องได้ราว

我要做给她看,我不是没出息。

Wǒ yào zuò gěi tā kàn, wǒ bù shì méi chū xi.



อย่าได้กลายเป็นคนที่ไม่ได้เรื่องได้ราว

不要成为一个没出息的人。

yào chéng wéi yī gè méi chū xi de rén.



😐😐😐😐😐




คำศัพท์ภาษาจีน ห่างเหิน

 



ห่างเหิน 

(ไม่สนิทสนมกันเหมือนก่อนไม่ได้คบหาใกล้ชิดเหมือนเดิม

ไม่ค่อยไปมาหาสู่กันเหมือนเดิม)

Drift apart; not in close touch;

 keep at a distance; 

become estranged:


疏远

Shū yuǎn



ประโยคภาษาจีน ห่างเหิน


เขาห่างเหินจากครอบครัวของเขาหลังจากที่ได้ทะเลาะกัน

He became estranged from his family after the argument.

那场争吵后他便与家人疏远了。

Nà chǎng zhēng chǎo hòu tā biàn yǔ jiā rén shū yuǎn le. 



การทะเลาะกันทำให้เขาห่างเหินจากครอบครัว

A quarrel had estranged him from his family.

一场争吵使他与家人疏远了。

Yī chǎng zhēng chǎo shǐ tā yǔ jiā rén shū yuǎn le.



ครอบครัวของพวกเรานับวันยิ่งห่างเหินกันมากขึ้นเรื่อยๆ

As a family we grew farther and farther apart. 

我们一家人越来越疏远了。

men yī jiā rén yuè lái yuè shū yuǎn le. 



เขาไม่พูดอะไรเลยแม้แต่คำเดียว แสดงออกมาซึ่งความห่างเหินและเมินเฉย

He was mute, distant, and indifferent. 

他一句话也不说,显得疏远而冷漠。

Tā yī jù huà yě bù shuō, xiǎn dé shū yuǎn ér lěng mò. 



เขาและภรรยาของเขานับวันยิ่งห่างเหินกันมากขึ้น

He and his wife grew apart. 

他和妻子越来越疏远。

Tā hé qī zi yuè lái yuè shū yuǎn. 



ทั้งสองเริ่มห่างเหินกันมากขึ้น

The two have become increasingly estranged. 

两人越来越疏远。

Liǎng rén yuè lái yuè shū yuǎn. 

 

 

💖💖💖💖💖

 


2565/03/02

คำศัพท์ภาษาจีน หนวด จอน เครา

 




หนวด 

Mustache

胡子

zi

 


ประโยคภาษาจีน หนวด


ฉันจำเขาไม่ได้ เพราะเขาไว้หนวด

I didn't recognize him ─ he's grown a mustache. 

我没认出他来——他留胡子了。

Wǒ méi rèn chū tā lái——tā liú hú zi le. 



วันนี้ฉันไม่ได้โกนหนวด 

I didn’t shave today. ; I haven’t shaved today.

我今天没刮胡子。

Wǒ jīn tiān méi guā hú zi.



เขาไว้หนวด เพื่อที่จะไม่ต้องโกนหนวดอีก 

He's grown a mustache to save shaving.

他留起了胡子,省得再刮脸。

Tā liú qǐ le hú zi, sheng dé zài guā liǎn.



คุณดูโทรมไป น่าจะโกนหนวดหน่อยนะ 

You look a little run-down. You should shave.

你看起来有点疲惫。你应该刮胡子。

Nǐ kàn qǐ lái yǒu diǎn pí bèi. Nǐ yīng gāi guā hú zi.



เขาโกนหนวดออกแล้ว 

He's had his mustache shaved off. 

他把胡子刮掉了。

Tā bǎ hú zi guā diào le. 



ฉันโกนหนวดออกหมดแล้ว 

I shaved it all off; I’m clean-shaven.

我把胡子都刮掉了。

Wǒ bǎ hú zi dōu guā diào le.



คุณคิดว่าฉันควรจะโกนหนวดออกไหม 

Do you think I should shave my mustache off?

你觉得我应该剃掉胡子吗?

Nǐ jué dé wǒ yīng gāi tì diào hú zi ma?



ฉันไม่ชอบที่ตัวเองไม่มีหนวด 

I don't like myself without a mustache

我不喜欢自己没胡子的样子。

Wǒ bù xǐ huān zì jǐ méi hú zi de yang zi.


👇👇👇👇👇👇👇

 

เครา 

Beard

胡须

Hú xū



ประโยคภาษาจีน เครา Beard


ฉันไว้เคราอยู่ 

I’m growing a beard. ; I have a beard.

我留胡须了。

Wǒ liú hú xū le.

 


👇👇👇👇👇👇👇



จอน 

Sideburns

鬓角

Bìn jiǎo



ประโยคภาษาจีน จอน Sideburns


โปรดอย่าตัดจอนของฉันออก 

Please don't cut off my sideburns. 

请不要修掉我的鬓角。

Qǐng bù yào xiū diào wǒ de bìn jiǎo.



ฉันชอบจอนของคุณ 

I like your sideburns.

我喜欢你的鬓角。

Wǒ xǐ huān nǐ de bìn jiǎo.

 



คำศัพท์เพิ่มเติม


มีดโกน 

Razor

剃刀

dāo



เครื่องโกนหนวด 

Electric shaver ; Electric razor

 电动剃须刀

Diàn dòng tì xū dāo

 


แบตตาเลี่ยน; ปัตตาเลี่ยน;เครื่องตัดผม 

Hair clippers

电推剪; 剪发器

Diàn tuī jiǎn; Jiǎn fà qì

 


ครีมโกนหนวด 

Shaving cream

剃须膏

Tì xū gāo

 



🌼🌼🌼🌼🌼🌼




 


2565/02/15

ประโยคที่พูดว่า “บ้า โง่ ไม่เต็มบาท บ๊อง บ้าๆบอๆ เพี้ยน”

 


คนโง่

傻瓜 

Shǎ guā  



ไอ้โง่ (สมองหมู)

猪脑子

Zhū nǎo zi  



กบในกะลา ; โง่เขลาไม่มีความรู้

孤陋寡闻

Gū lòu guǎ wén 



โง่และยังมุทะลุ

二百五

Èr bǎi wǔ



คนเขลาเบาปัญญาก็ได้แต่เป็นทุกข์เป็นร้อนในเรื่องที่ไร้สาระ

庸人自扰

Yōng rén zì rǎo 



โฉดเขลาเบาปัญญาเป็นอย่างยิ่ง

愚不可及

Yú bù kě jí 



ฉันจะบ้าตายอยู่แล้ว

我快疯了!

Wǒ kuài fēng le



คุณมันบ้า

你疯了!

Nǐ fēng le!



คุณเป็นบ้าไปแล้วเหรอ

你疯了吗?

Nǐ fēng le ma?



แบบนี้ต่างหากที่เรียกว่าโง่ 

那才叫傻!

Nà cái jiào shǎ!



เธอคิดว่าฉันโง่เหรอ 

你以为我傻呀?

Nǐ yǐ wéi wǒ shǎ ya?



เป็นฉันเองที่โง่เกินไป 

是我太傻了。

Shì wǒ tài shǎ le.



ฉันโง่มาก

我笨死了。

Wǒ bèn sǐ le.



อย่างี่โง่

别傻了!

Bié shǎ le!



ฉันทำเรื่องโง่ๆลงไป

我做了一件傻事。

Wǒ zuò le yī jiàn shǎ shì.



คุณมันงี่เง่า 

你这个白痴!

 Nǐ zhè ge bái chī!



คุณมันโง่ 

你这个笨蛋!

Nǐ zhè ge bèn dàn!



ทำไมคุณถึงได้งี่เง่าขนาดนี้นะ 

你怎么这么傻。

Nǐ zěn me zhè me shǎ.



คุณกลายเป็นพวกบ้าขั้นสุดไปแล้วจริงๆ 

你真是花痴成精啦?

Nǐ zhēn shì huā chī chéng jīng la?



คุณคิดเรื่องเงินจนเพี้ยนไปแล้วใช่ไหม 

你想钱想疯了吧?

Nǐ xiǎng qián xiǎng fēng le ba?



โง่ (น้ำเข้าสมองเลยทำให้โง่)

脑子进水。

Nǎo zi jìn shuǐ.



หัวขี้เลื่อย(เลี้ยงปลาในหัว)

脑子养鱼。

Nǎo zi yǎng yú.



คุณคงบ้าแล้วจริงๆที่จะลาออกจากโรงเรียนกลางคัน 

你要退学真是发疯了。

Nǐ yào tuì xué zhēn shì fā fēng le.



ถ้าต้องรอต่อไปอีก  ฉันคงจะบ้าแน่ ๆ 

如果再等下去,我非发疯不可。

Rú guǒ zài děng xià qù, wǒ fēi fā fēng bù kě.


 

เธอมีเพื่อนบ๊องอยู่ไม่กี่คน 

她有几个疯疯癫癫的朋友。

Tā yǒu jǐ gè fēng fēng diān diān de péng yǒu. 

*疯疯癫癫  

Fēng feng diān diān 

บ้าๆบอๆไม่เต็มบาทบ๊องๆ



หลังจากที่เราเลิกกันเขาก็เป็นคนบ้าๆบอๆ 

我们分手之后,他就疯疯癫癫的。

Wǒ men fēn shǒu zhī hòu, tā jiù fēng fēng diān diān de. 



อย่าไปถือสาในสิ่งที่เขาพูดเลย เขาเป็นทำไม่เต็มบาทนะ ; อย่าไปถือสาในสิ่งที่เขาพูดเลย เขาเป็นคนบ๊องๆนะ

别在意他说的,他疯疯癫癫的。

Bié zài yì tā shuō de, tā fēng fēng diān diān de.



ลักษณะท่าทางเขาบ้าๆบอๆมันน่ารำคาญที่สุด

他疯疯癫癫的样子叫人讨厌。

Tā fēng feng diān diān de yàngzi jiào rén tǎoyàn.



เธอเป็นที่ออกจะบ้าเล็กน้อย 

她有点疯疯癫癫的。

Tā yǒu diǎn fēng fēng diān diān de. 



บางครั้งเขาก็บ๊องๆ ;บางครั้งเขาก็ไม่เต็มบาท

他有时候疯疯癫癫。

Tā yǒu shí hòu fēng feng diān diān.



อีกนิดเดียวก็จะทำให้เขาเป็นบ้าไปแล้ว

差点儿把他急疯了。

Chā diǎnr bǎ tā jí fēng le.



แสร้งทำตัวเป็นโง่เขลาเบาปัญญา ;แสร้งทำตัวบ้าๆบอๆ ;แสร้งทำตัวเป็นคนเซ่อซ่า

装疯卖傻

Zhuāng fēng mài shǎ 



ร้อนจนจะบ้าอยู่แล้ว

热得快要发疯了!

Rè de kuài yào fā fēng le!



คุณจะแกล้งโง่กับฉันต่อไปเหรอ 

还要继续跟我装傻吗?

Hái yào jì xù gēn wǒ zhuāng shǎ ma?



ต้องโง่ก่อนถึงจะฉลาด 

咱吃一堑长一智。

Zán chī yí qiàn zhǎng yí zhì.



นี่ฉันเป็นโง่หรือไง ทำไมต้องพูดแบบนั้นกับเขาด้วย 

我是不是猪头。我为什么要说这些话?

Wǒ shì bú shì zhū tóu. Wǒ wèi shén me yào shuō zhè xiē huà?



ฉันไม่ได้โง่ แต่คุณมันเลวมาก 

不是我傻,是你太烂了。

Bú shì wǒ shǎ, shì nǐ tài làn le.



คุณทำอะไรโง่ๆไม่ได้เด็ดขาด 

你千万不能做傻事。

Nǐ qiān wàn bù néng zuò shǎ shì.



อย่าพูดไร้สาระเลย ;อย่าพูดคำพูดที่โง่เลย 

别说傻话了!

Bié shuō shǎ huà le!



อย่าทำเป็นเหมือนคนโง่นักเลย 

别像个大傻瓜似的。

Bié xiàng gè dà shǎ guā shì de. 



ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนโง่เมื่อฉันทำหนังสือเดินทางหายไป 

我丢了护照时觉得自己像个大傻瓜。

Wǒ diū le hù zhào shí jué dé zì jǐ xiàng gè dà shǎ guā. 



ฉันรู้สึกเป็นคนโง่เมื่อตระหนักถึงความผิดพลาดของตัวเอง  

我意识到了自己的错误,觉得自己是个傻瓜。

Wǒ yì shí dào le zì jǐ de cuò wù, jué dé zì jǐ shì gè shǎ guā. 



ทำไมคุณถึงทำแบบนี้หละ เด็กโง่ 

你为什么这样做,你这个傻瓜?

Nǐ wèi shén me zhè yàng zuò, nǐ zhè gè shǎ guā?



คุณมันโง่” เธอพูดซ้ำแล้วซ้ำเล่า 

你这个傻瓜,她不断地重复着。

 “Nǐ zhè gè shǎ guā”, tā bù duàn de chóng fù zhe.



เป็นไปไม่ได้หรอก เด็กโง่ 

这不可能,你这个傻瓜。

Zhè bù kě néng, nǐ zhè gè shǎ guā.



พวกเราไม่ใช่คนโง่ๆ ที่จะไปเชื่อเรื่องไร้สาระอย่างนั้น 

我们不是傻瓜,会相信这种鬼话。

Wǒ men bú shì shǎ guā, huì xiāng xìn zhè zhǒng guǐ huà.



คุณอย่าโง่นักเลย เรื่องไม่ได้ง่ายขนาดนั้น  
你别傻乎乎的,事情没有那么简单。

Nǐ bié shǎ hū hū de, shì qíng méi yǒu nà me jiǎn dān. 



ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนโง่เง่า 

我感到完全像个傻瓜。

Wǒ gǎn dào wán quán xiàng gè shǎ guā. 



ผู้ชายคนนั้นช่างโง่เขลาเสียจริง 

那个男人真是个傻瓜!

Nà gè nán rén zhēn shì gè shǎ guā! 



พวกเขาทำตัวเหมือนคนเขลา 

他们表现得像傻瓜。

Tā men biǎo xiàn de xiàng shǎ guā.



ในสายตาของผู้หญิงแล้ว เขาเป็นคนโง่คนหนึ่ง 

在女性眼里,他是个傻瓜。

Zài nǚ xìng yǎn lǐ, tā shì gè shǎ guā. 



นั่นไม่ใช่เป็นความคิดที่โง่บรรลัยหรอกเหรอ 

那难道不是一个愚蠢透顶的想法吗?

Nà nán dào bú shì yí gè yú chǔn tòu dǐng de xiǎng fǎ ma?



ฉันรู้ว่าเขาเป็นคนโง่เขลาเบาปัญญา แต่เขาก็ยังเป็นน้องชายของฉันไม่ใช่เหรอ

我知道他傻头傻脑,但他仍是我兄弟,不是吗?

Wǒ zhīdào tā shǎ tóu shǎ nǎo, dàn tā réng shì wǒ xiōngdì, bùshì ma?

*傻头傻脑 

Shǎ tóu shǎ nǎo 

โง่เขลาเบาปัญญา





😆😆😆😆




2565/02/11

ประโยคภาษาจีน

 


เถียงกับผู้หญิง คุณเป็นคนประเภทไหนกัน

跟娘们儿斗嘴,你这出息。

Gēn niáng menr dòu zuǐ, nǐ zhè chū xī.



การเถียงกันทำให้ความจริงกระจ่าง

这理是越辩越明。

Zhè lǐ shì yuè biàn yuè míng.



คุณไม่พูด ก็ไม่มีใครคิดว่าคุณเป็นใบ้นะ

你不说话也没人把你当哑巴卖了。

Nǐ bù shuō huà yě méi rén bǎ nǐ dāng yǎ bā mài le.



มาถึงขนาดนี้แล้ว ยังจะปากแข็งอีก

都这时候了嘴还是这么硬。

Dōu zhè shí hòu le zuǐ hái shì zhè me yìng.



ใครถามเรื่องนี้ถือว่าต้องการอยากโดนตีน

谁问这事谁挨揍。

Shéi wèn zhè shì shéi āi zòu.


คู่รักที่รู้จักกันตั้งแต่เด็กๆย่อมรู้ไส้รู้พุงกันดี

青梅竹马,知根知底。

Qīng méi zhú mǎ, zhī gēn zhī dǐ.



คุณนี่อยากได้เงินมากกว่าอยากมีชีวิตอีกหรือไง

你这人要钱不要命呀?

Nǐ zhè rén yào qián bú yào mìng ya?




คำพูดมีเลศนัย แล้วยังไม่อธิบายให้กระจ่าง

话里有话,还不挑明。

Huà lǐ yǒu huà, hái bù tiǎo míng.




ทำไมกลับมาสูบบุหรี่อีกแล้วล่ะเนี่ย

你怎么又抽烟了?

Nǐ zěn me yòu chōu yān le?



บุหรี่ไม่ดีต่อสุขภาพ

抽烟对身体不好。

Chōu yān duì shēn tǐ bù hǎo.


💕💕💕💕💕




ประโยคภาษาจีน


 

หากว่าคุณเป็นอะไรไป แล้วเพื่อนคนนี้จะพึ่งพาใครล่ะ

你要有个三长两短,哥们儿以后靠谁呀?

Nǐ yào yǒu gè sān cháng liǎng duǎn, gē menr yǐ hòu kào shéi ya?



แต่ว่าแต่ก่อนฉันก็หล่อไม่เบาเลยนะว่าไหม

我以前还挺帅的是不是?

Wǒ yǐ qián hái tǐng shuài de shì bù shì?



พริบตาเดียวก็ผ่านไปไม่รู้กี่ปีแล้ว

这一晃都多少年过去了。

Zhè yí huàng dōu duō shǎo nián guò qù le.



กลางค่ำกลางคืนก่อนนอนก็ปิดประตูลงกลอนให้ดี

晚上睡觉关好门。

Wǎn shàng shuì jiào guān hǎo mén.



ไอ้เด็กเหลือขอ เสแสร้งเก่งนักนะ

小样儿,还挺能装啊。

Xiǎo yàngr, hái tǐng néng zhuāng a.

 

 

พวกคุณมันหัวขโมย

简直就是贼。

Jiǎn zhí jiù shì zéi.



แย่ยิ่งกว่าขโมยเสียอีก

贼都不如。

Zéi dōu bù rú.



เก็บของแล้วไสหัวออกไป

收拾东西,滚犊子。

Shōu shi dōng xī, gǔn dú zi.



ที่นี่ไม่ต้อนรับหัวขโมย

我们这里,容不下贼。

Wǒ men zhè lǐ, róng bù xià zéi.



จะจับโจรต้องจับมือดม จับชู้ต้องจับให้ได้คาหนังคาเขา

抓贼抓脏,抓奸得捉双。

Zhuā zéi zhuā zàng, zhuā jiān de zhuō shuāng.


🍀🍀🍀🍀🍀




คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...