2565/03/13

ประโยคภาษาจีน ได้คืบจะเอาศอก 得寸进尺

 


得寸进尺

Dé cùn jìn chǐ

ได้คืบจะเอาศอก (โลภไม่รู้จักพอ)

Give him an inch, and he’ll take a mile.

(ให้หนึ่งนิ้ว ก็จะเอาหนึ่งไมล์)




ตัวอย่างประโยค ได้คืบจะเอาศอก


ฉันไม่อยากได้คืบจะเอาศอก

I don't want to push our luck.

我不想得寸进尺。

Wǒ bù xiǎng dé cùn jìn chǐ. 


 

ทางที่ดีคุณอย่าได้คืบจะเอาศอก 

You’d better don’t push your luck.

你最好别得寸进尺。

Nǐ zuì hǎo bié dé cùn jìn chǐ.

 


ตอนนี้พวกเขากำลังได้คืบจะเอาศอก

Now they're countering with even more demands.

现在他们又在得寸进尺。

Xiàn zài tā men yòu zài dé cùn jìn chǐ. 

 



สำหรับคนที่ได้คืบจะเอาศอกอย่างคุณ มันเหมาะสมมากๆเลยนะ 

For people always wanting more, like you pushed your luck.

对你这种得寸进尺的人在合适不过。

Duì nǐ zhè zhǒng dé cùn jìn chǐ de rén zài hé shì bú guò.

 


พวกเราอย่าได้คืบจะเอาศอกเลย

Let's not push out luck.

我们别得寸进尺了。

Wǒ men bié dé cùn jìn chǐ le.



💕💕💕💕







2565/03/11

ประโยคภาษาจีน

 



ตกหลุมพรางแล้ว

让人给下套了。

Ràng rén gěi xià tào le.



อย่างฉันเขาเรียกว่าเก่งโดยไม่ต้องมีครู

哥们儿这叫无师自通。

Gē menr zhè jiào wú shī zì tōng.



อ้อมไปอ้อมมา สุดท้ายแล้วก็ถูกพาเข้าไปเอี่ยวจนได้

绕来绕去,还是被人给绕进去了。

Rào lái rào qù, hái shì bèi rén gěi rào jìn qù le.



อย่ามาทำเลอะเลือน

少装犊子。

Shǎo zhuāng dú zi.



อายุอานามก็ไม่ใช่น้อยๆแล้ว ฉันก็ไม่อยากจะสั่งสอนเขาหรอก

那么大岁数了我懒得削他。

Nà me dà suì shule wǒ lǎn dé xiāo tā.




คุณพูดแบบนี้ช่างดูห่างเหินนัก

你这么说可就见外了。

Nǐ zhè me shuō kě jiù jiàn wài le.


ฉันง่วงจนตามัวเห็นภาพซ้อนไปหมดแล้วเนี่ย

哥们儿都快困出重影来了。

Gē menr dōu kuài kùn chū chóng yǐng lái le.



เรื่องนี้ทางที่ดีที่สุด อย่าให้คนนอกรู้

这事最好别让外人知道。

Zhè shì zuì hǎo bié ràng wài rén zhī dào.



อย่าให้มันกระทบกับชีวิตและการทำงาน

别影响生活,工作。

Bié yǐng xiǎng shēng huó, gōng zuò.



พอเถอะ โม้จริงจังเหมือนเรื่องจริงอะไรขนาดนั้น

拉倒吧,吹得跟真的似的。

Lā dǎo ba, chuī dé gēn zhēn de shì de.



โกหกพวกคุณแม้แต่คำเดียว ให้ฟ้าผ่าได้เลย

骗你们一个字,天的雷劈。

Piàn nǐ men yí gè zì, tiān de léi pī.



อยากจะมัดใจผู้ชายไว้ให้อยู่ จะเอาแต่ส่งของอย่างเดียวไม่ได้

要想留住男人的心,光送东西可不行。

Yào xiǎng liú zhù nán rén de xīn, guāng sòng dōng xī kě bù xíng.



🌴🌴🌴




2565/03/09

ประโยคภาษาจีน ไม่ได้รับความเป็นธรรม

 


委屈 

Wěi qu

ความหมายที่ 1 

การไม่ได้รับความเป็นธรรม; 

การที่ต้องกล้ำกลืนความไม่เป็นธรรม

ความหมายที่ 2 

ทำให้คนอื่นลำบากใจ (เนื่องในการที่จะต้องไม่ได้รับความเป็นธรรม)



👇👇👇 


感到委屈

Gǎn dào wěi qu

รู้สึกน้อยใจ(เมื่อไม่ได้รับความเป็นธรรม)

 


ประโยคภาษาจีน การไม่ได้รับความเป็นธรรม


她觉得受委屈了。

Tā jué dé shòu wěi qu le.

เธอรู้สึกว่าไม่ได้รับความเป็นธรรม



我再也不受这种委屈了。

Wǒ zài yě bú shòu zhè zhǒng wěi qu le. 

ฉันจะไม่ยอมรับความไม่เป็นธรรมแบบนี้อีกแล้ว



别老觉得自己委屈了,也替别人想一想吧。

Bié lǎo jué dé zì jǐ wěi qu le, yě tì bié rén xiǎng yī xiǎng ba.

อย่าไปรู้สึกแต่ว่าตัวเองไม่ได้รับความเป็นธรรมเลย และก็คิดแทนคนอื่นเขาด้วยสิ



他们把所受的委屈都告诉了我。

men bǎ suǒ shòu de wěi qu dōu gào le wǒ.

พวกเขาได้เล่าสิ่งที่ไม่ได้รับความเป็นธรรมทั้งหมดให้ฉันฟัง



我真为这种事感到委屈。

Wǒ zhēn wèi zhè zhǒng shì gǎn dào wěi qu.

ฉันรู้สึกน้อยใจที่ไม่ได้รับความเป็นธรรมในเรื่องนี้จริงๆ



人很容易为自己感到委屈。

Rén hěn róng yì wèi zì jǐ gǎn dào wěi qu.

มนุษย์เราง่ายมากที่จะรู้สึกว่าตัวเองได้รับความไม่เป็นธรรม



她委屈得差不点儿要哭出来。

Tā wěi qu dé chà bù diǎnr yào kū chū lái.

เธอได้รับความไม่เป็นธรรมจนเกือบจะร้องไห้ออกมา



对不起,委屈你了!

Duì qǐ, wěi qu nǐ le!

ขอโทษด้วยที่ต้องทำให้คุณลำบากใจ (เพราะไม่ได้รับความเป็นธรรม)



你心里有委屈,就看什么也不顺眼。

Nǐ xīn li yǒu wěi qu, jiù kàn shén me yě bú shùn yǎn.

ในใจของคุณกำลังรู้สึกไม่ได้รับความเป็นธรรม มองอะไรก็ไม่ถูกใจไปหมด 



他觉得受了委屈,就赌气走了。

Tā jué dé shòu le wěi qu, jiù dǔ qì zǒu le.

เธอรู้สึกว่าไม่ได้รับความเป็นธรรม ก็เลยเกิดงอนเดินออกไป



你挨骂了不觉得委屈吗?

Nǐ āi mà le bù jué dé wěi qu ma?

คุณโดนด่าแล้วไม่น้อยใจ(ไม่ได้รับความเป็นธรรม)เหรอ 



要不这样?你受点委屈。

Yào bú zhè yàng? Nǐ shòu diǎn wěi qu.

ไม่อย่างนั้นเอาแบบนี้คุณไม่ได้รับความเป็นธรรมดูสักหน่อย 



今天委屈大家了。

Jīn tiān wěi qu dà jiā le.

วันนี้ลำบากพวกคุณแล้ว 



那个抱怨的人很可能真的受了委屈。

Nà gè bào yuàn de rén hěn kě néng zhēn de shòu le wěi qu. 

คนที่ร้องเรียนคนนั้นอาจจะได้รับความไม่เป็นธรรมจริงๆ 



他坐在角落里,心里难受,觉得受了委屈。

Tā zuò zài jiǎo luò lǐ, xīn lǐ nán shòu, jué dé shòu le wěi qu. 

เขานั่งอยู่ในมุมๆหนึ่งด้วยความรู้สึกเสียใจที่ไม่ได้รับความเป็นธรรม 




🍁🍁🍁🍁





2565/03/08

ประโยคภาษาจีน เหนื่อย เหน็ดเหนื่อย

 


เหนื่อย

(อ่อนเพลียเพราะทำงานหนักหรือออกกำลังมากเกินไป เมื่อยล้า)

累;疲倦;疲劳 疲惫

Lèi; Pí juàn; Pí láo; Pí bèi.


เมื่อฉันเหนื่อยก็มักจะทำงานผิดพลาด

我累了就容易出错。

Wǒ lèi le jiù róng yì chū cuò.



ฉันเหนื่อยมาก ;ฉันเหนื่อยแทบจะตายอยู่แล้ว

我累死了。

Wǒ lèi sǐ le.



ยิ่งทำก็ยิ่งเพลินไม่รู้สึกเหน็ดเหนื่อยเลยแม้แต่น้อย

越干越有劲儿,一点儿也不觉得累。

Yuè gàn yuè yǒu jìnr, yì diǎnr yě bù jué dé lèi.



คุณเหนื่อยมาทั้งวันแล้ว ควรจะพักผ่อนได้แล้ว

你累了一天,该休息了。

Nǐ lèi le yì tiān, gāi xiū xi le.



ไม่กลัวความลำบากและความเหน็ดเหนื่อย

不怕苦不怕累。

Bú pà kǔ bú pà lèi.



ต้องเหน็ดเหนื่อยตลอดทั้งวันตั้งแต่เช้าจนค่ำ

从早到晚累了一天。

Cóng zǎo dào wǎn lèi le yì tiān.



คนป่วยจะเหนื่อยง่าย

病人容易疲劳。

Bìng rén róng yì pí láo.



เหน็ดเหนื่อยทั้งกายและใจ

身心疲劳。

Shēn xīn pí láo.



เหน็ดเหนื่อยเมื่อยล้า

疲劳不堪。

Pí láo bù kān.



ภาพที่กินใจนั้นทำให้ฉันลืมถึงความเหน็ดเหนื่อยไปเลย

这动人的场面使我忘了疲惫。

Zhè dòng rén de chǎng miàn shǐ wǒ wàng le pí bèi.

 



🌼🌼🌼🌼🌼🌼





2565/03/03

ประโยคภาษาจีน ไม่ได้เรื่องได้ราว ไม่เป็นโล้เป็นพาย




 


เป็นคนที่ไม่ได้เรื่องได้ราว; ไม่เป็นโล้เป็นพาย

不成器的人。

Bù chéng qì de rén.



ฉันไม่ได้เรื่องได้ราวตรงไหน 

我怎么不正经了?

Wǒ zěn me bù zhèng jīng le?



เมื่อก่อนคุณเองก็ไม่ได้เรื่องได้ราวอะไรเหมือนกัน 

当初你也没有那么正经啊。

Dāng chū nǐ yě méi yǒu nà me zhèng jīng a.



มองดูก็รู้แล้วว่าไม่ใช่คนได้เรื่องได้ราว 

一看就不是什么正经的孩子。

Yī kàn jiù bú shì shén me zhèng jīng de hái zi.



คุณพูดทุกวันเลยว่าฉันไม่ได้เรื่องได้ราว

你每天都这么说老不正经。

Nǐ měi tiān dōu zhè me shuō lǎo bù zhèng jīng.



ก็คุณไม่ได้เรื่องตั้งแต่แรกแล้ว 

你本来就没出息啊。

Nǐ běn lái jiù méi chū xi a.



คนคนนี้ไม่ได้เรื่องได้ราวจริงๆ

这个人真没出息。

Zhè ge rén zhēn méi chū xi.



อย่าได้เหมือนพ่อของคุณที่ไม่ได้เรื่องได้ราวเป็นอันขาด

千万别像你爸爸这么没出息。

Qiān wàn bié xiàng nǐ bà ba zhè me méi chū xi.



ลูกของฉันเป็นคนไม่ได้เรื่องได้ราว

我儿子是个没出息的人。

Wǒ ér zi shì gè méi chū xi de rén.



ฉันจะทำให้เธอดูว่าฉันไม่ใช่คนไม่ได้เรื่องได้ราว

我要做给她看,我不是没出息。

Wǒ yào zuò gěi tā kàn, wǒ bù shì méi chū xi.



อย่าได้กลายเป็นคนที่ไม่ได้เรื่องได้ราว

不要成为一个没出息的人。

yào chéng wéi yī gè méi chū xi de rén.



😐😐😐😐😐




คำศัพท์ภาษาจีน ห่างเหิน

 



ห่างเหิน 

(ไม่สนิทสนมกันเหมือนก่อนไม่ได้คบหาใกล้ชิดเหมือนเดิม

ไม่ค่อยไปมาหาสู่กันเหมือนเดิม)

Drift apart; not in close touch;

 keep at a distance; 

become estranged:


疏远

Shū yuǎn



ประโยคภาษาจีน ห่างเหิน


เขาห่างเหินจากครอบครัวของเขาหลังจากที่ได้ทะเลาะกัน

He became estranged from his family after the argument.

那场争吵后他便与家人疏远了。

Nà chǎng zhēng chǎo hòu tā biàn yǔ jiā rén shū yuǎn le. 



การทะเลาะกันทำให้เขาห่างเหินจากครอบครัว

A quarrel had estranged him from his family.

一场争吵使他与家人疏远了。

Yī chǎng zhēng chǎo shǐ tā yǔ jiā rén shū yuǎn le.



ครอบครัวของพวกเรานับวันยิ่งห่างเหินกันมากขึ้นเรื่อยๆ

As a family we grew farther and farther apart. 

我们一家人越来越疏远了。

men yī jiā rén yuè lái yuè shū yuǎn le. 



เขาไม่พูดอะไรเลยแม้แต่คำเดียว แสดงออกมาซึ่งความห่างเหินและเมินเฉย

He was mute, distant, and indifferent. 

他一句话也不说,显得疏远而冷漠。

Tā yī jù huà yě bù shuō, xiǎn dé shū yuǎn ér lěng mò. 



เขาและภรรยาของเขานับวันยิ่งห่างเหินกันมากขึ้น

He and his wife grew apart. 

他和妻子越来越疏远。

Tā hé qī zi yuè lái yuè shū yuǎn. 



ทั้งสองเริ่มห่างเหินกันมากขึ้น

The two have become increasingly estranged. 

两人越来越疏远。

Liǎng rén yuè lái yuè shū yuǎn. 

 

 

💖💖💖💖💖

 


2565/03/02

คำศัพท์ภาษาจีน หนวด จอน เครา

 




หนวด 

Mustache

胡子

zi

 


ประโยคภาษาจีน หนวด


ฉันจำเขาไม่ได้ เพราะเขาไว้หนวด

I didn't recognize him ─ he's grown a mustache. 

我没认出他来——他留胡子了。

Wǒ méi rèn chū tā lái——tā liú hú zi le. 



วันนี้ฉันไม่ได้โกนหนวด 

I didn’t shave today. ; I haven’t shaved today.

我今天没刮胡子。

Wǒ jīn tiān méi guā hú zi.



เขาไว้หนวด เพื่อที่จะไม่ต้องโกนหนวดอีก 

He's grown a mustache to save shaving.

他留起了胡子,省得再刮脸。

Tā liú qǐ le hú zi, sheng dé zài guā liǎn.



คุณดูโทรมไป น่าจะโกนหนวดหน่อยนะ 

You look a little run-down. You should shave.

你看起来有点疲惫。你应该刮胡子。

Nǐ kàn qǐ lái yǒu diǎn pí bèi. Nǐ yīng gāi guā hú zi.



เขาโกนหนวดออกแล้ว 

He's had his mustache shaved off. 

他把胡子刮掉了。

Tā bǎ hú zi guā diào le. 



ฉันโกนหนวดออกหมดแล้ว 

I shaved it all off; I’m clean-shaven.

我把胡子都刮掉了。

Wǒ bǎ hú zi dōu guā diào le.



คุณคิดว่าฉันควรจะโกนหนวดออกไหม 

Do you think I should shave my mustache off?

你觉得我应该剃掉胡子吗?

Nǐ jué dé wǒ yīng gāi tì diào hú zi ma?



ฉันไม่ชอบที่ตัวเองไม่มีหนวด 

I don't like myself without a mustache

我不喜欢自己没胡子的样子。

Wǒ bù xǐ huān zì jǐ méi hú zi de yang zi.


👇👇👇👇👇👇👇

 

เครา 

Beard

胡须

Hú xū



ประโยคภาษาจีน เครา Beard


ฉันไว้เคราอยู่ 

I’m growing a beard. ; I have a beard.

我留胡须了。

Wǒ liú hú xū le.

 


👇👇👇👇👇👇👇



จอน 

Sideburns

鬓角

Bìn jiǎo



ประโยคภาษาจีน จอน Sideburns


โปรดอย่าตัดจอนของฉันออก 

Please don't cut off my sideburns. 

请不要修掉我的鬓角。

Qǐng bù yào xiū diào wǒ de bìn jiǎo.



ฉันชอบจอนของคุณ 

I like your sideburns.

我喜欢你的鬓角。

Wǒ xǐ huān nǐ de bìn jiǎo.

 



คำศัพท์เพิ่มเติม


มีดโกน 

Razor

剃刀

dāo



เครื่องโกนหนวด 

Electric shaver ; Electric razor

 电动剃须刀

Diàn dòng tì xū dāo

 


แบตตาเลี่ยน; ปัตตาเลี่ยน;เครื่องตัดผม 

Hair clippers

电推剪; 剪发器

Diàn tuī jiǎn; Jiǎn fà qì

 


ครีมโกนหนวด 

Shaving cream

剃须膏

Tì xū gāo

 



🌼🌼🌼🌼🌼🌼




 


คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...