2565/03/19

ประโยคภาษาจีน

 



阎王爷。

Yán wáng yé.

ท่านพญายม




没吃过瘾!

Méi chī guò yǐn!

ยังกินไม่หนำใจเลย



死到临头还想着吃。

Sǐ dào lín tóu hái xiǎng zhe chī.

ความตายมาอยู่ตรงหน้าแล้วยังคิดถึงเรื่องกินอยู่ได้



我们不能放过一个坏人,也不能冤枉一个好人。

Wǒ men bù néng fàng guò yī gè huài rén, yě bù néng yuān wǎng yī gè hǎo rén.

พวกเราจะไม่ยอมปล่อยให้คนชั่วลอยนวล แต่ก็จะไม่ปรักปรำคนดี



吵吵半天,全都是废话。

Chāo chao bàn tiān, quán dōu shì fèi huà.

พูดพร่ำอยู่ตั้งนาน สุดท้ายก็ไร้สาระทั้งนั้น



在世界上没有无缘无故的爱,也没有无缘无故的恨。

Zài shì jiè shàng méi yǒu wú yuán wú gù de ài, yě méi yǒu wú yuán wú gù de hèn.

โลกนี้ไม่มีความรักที่ไม่มีเหตุผลและก็ไม่มีความเกลียดที่ไม่มีเหตุผล


พวกเราอย่าแอบนินทาคนอื่นลับหลังได้ไหม

咱们不背地里谈论人,行吗?

Zán men bú bèi dì lǐ tán lùn rén, xíng ma?



ทำไมคุณถึงไม่ห้ามฉันล่ะ

你怎么不拦着我呀。

Nǐ zěn me bù lán zhe wǒ ya.



ฉันห้ามได้ไหมล่ะ

我拦得住吗?

Wǒ lán dé zhù ma?



อย่าเอาชีวิตไปล้อเล่นเลย

可不取拿自己的小命开玩笑。

Kě bù qǔ ná zì jǐ de xiǎo mìng kāi wán xiào.



พวกคุณคิดว่า ฉันอายุขนาดนี้แล้วแก่มาเปล่าๆอย่างนั้นนะเหรอ

你们以为我老汉这么一大把岁数都活在狗身上了?

Nǐ men yǐ wéi wǒ lǎo hàn zhè me yí dà bǎ suì shu dōu huó zài gǒu shēn shang le?



🌼🌼🌼🌼🌼





2565/03/17

ประโยคภาษาจีน ดวงดี ดวงไม่ดี ดวงขึ้น เสี่ยงดวง

 


ดวงดี

(ชะตากรรม วาสนา เคราะห์ดี โชค โชคดี)

好运

Hǎo yùn




ตัวอย่างประโยค ดวงดี

ที่น่าเศร้าก็คือ ความโชคดีเช่นนี้มีน้อยมาก

遗憾的是,这样的好运太少了。

hàn de shì, zhè yàng de hǎo yùn tài shǎo le.



อธิษฐานขอให้โชคดี! อธิษฐานขอให้ดวงดี!

祈求好运吧!

Qíqiú hǎo yùn ba!



คนฉลาดสามารถที่จะเปลี่ยนโอกาสเป็นความโชคดี

一个聪明人能把机会变成好运。

Yí gè cōng míng rén néng bǎ jī huì biàn chéng hǎo yùn.

 

👇👇👇



ดวงไม่ดี;ซวย

(โชคร้าย)

时运不佳 ;倒霉

Shí yùn bù jiā; Dǎo méi



ตัวอย่างประโยค ดวงไม่ดี

时运不佳

แต่ว่าดวงไม่ดี ก็เลยไม่พบอะไรเลย

但时运不佳,竟毫无发现。

Dàn shí yùn bù jiā, jìng háo wú fā xiàn.



น่าเสียดายที่เขาดูเหมือนจะดวงไม่ดี(โชคไม่ดี)

可惜他似乎时运不佳。

xí tā sì hū shí yùn bù jiā.



倒霉

ช่างเป็นวันที่โชคร้ายจริงๆ; ช่างเป็นวันที่ดวงไม่ดีจริงๆ ;ช่างเป็นวันซวยจริงๆ

这一天真倒霉!

Zhè yī tiān zhēn dǎo méi!



วันนี้เป็นที่ฉันโชคร้ายสุดๆ ;วันนี้เป็นวันที่ฉันดวงไม่ดีสุด  ;วันนี้เป็นวันที่ซวยสุดๆ

我今天倒霉透了。

Wǒ jīn tiān dǎo méi tòu le.


 👇👇👇


ดวงขึ้น

交好运;走运

Jiāo hǎo yùn; Zǒu yùn

ตัวอย่างประโยค ดวงขึ้น

交好运

 

ฉันคิดว่าการที่ฉันได้เจอกับเธอช่างเป็นการโชคดีจริงๆ

我想,我遇到她真是交了好运。

Wǒ xiǎng, wǒ yù dào tā zhēn shi jiāo le hǎo yùn.



ฉันดวงขึ้น ;ฉันโชคดี

我交了好运。

Wǒ jiāo le hǎo yùn.



พูดยาก บางทีฉันอาจจะโชคดีก็ได้ (บางทีฉันอาจจะดวงขึ้นก็ได้)

很难说,我也许会交好运呢。

Hěn nán shuō, wǒ yě xǔ huì jiāo hǎo yùn ne.



ขอให้ฉันโชคดี ;ขอให้ฉันดวงดี
祝我交好运吧!

Zhù wǒ jiāo hǎo yùn ba!


 走运

เธอดวงไม่ดี

她不走运。

Tā bù zǒu yùn.



ฉันไม่มีดวงในการหางานทำ

我找工作一直不走运。

Wǒ zhǎo gōng zuò yī zhí bù zǒu yùn.



ต้องมีสักวันที่เป็นวันของเรา; ต้องมีสักวันที่เป็นวันโชคดีของเรา

总有一天我们会走运的。

Zǒng yǒu yī tiān wǒ men huì zǒu yùn de.



👇👇👇


เสี่ยงดวง

碰运气

Pèng yùn


ตัวอย่างประโยค เสี่ยงดวง

พวกคุณต่างก็ชอบการผจญภัยและการเสี่ยงดวง

你们都喜欢冒险和碰运气。

men dōu xǐ huān mào xiǎn hé pèng yùn qì.



พวกเราจะสำเร็จหรือไม่นั้นก็ต้องเสี่ยงดวงกันแล้ว

我们是否成功是碰运气的事。

men shì fǒu chéng gōng shì pèng yùn qì de shì.



คิดให้รอบคอบอย่าลองเสี่ยงดวงเอา

仔细想想不要碰运气。

xì xiǎng xiǎng bú yào pèng yùn qì.




🍁🍁🍁



2565/03/16

ประโยคภาษาจีน ดวงแข็ง

 


命硬 ;命大

Mìng yìng; Mìng dà

ดวงแข็ง

(เป็นคนตายยาก สิบล้อชนก็ไม่ตาย)




ประโยคภาษาจีน ดวงแข็ง

ฉันดวงแข็ง

我命硬。;我命大。

Wǒ mìng yìng.; Wǒ mìng dà.



ดวงแข็งจังนะ

你命真硬!

Nǐ mìng zhēn yìng!



ไอ้คนเลวคนนี้ดวงแข็งยิ่งกว่าแมวซะอีก

这个浑蛋比猫还命硬。

Zhè ge hún dàn bǐ māo hái mìng yìng.



คุณหลอกฉัน แช่งให้ฉันมีเรื่องอย่างนั้นเหรอ ยังดีที่ฉันดวงแข็งนะ

你耍我?咒我有事?好在我命硬。

Nǐ shuǎ wǒ? Zhòu wǒ yǒu shì? Hǎo zài wǒ mìng yìng.



เขาดวงแข็งมากที่มีชีวิตรอดกลับมาได้

他命真硬,还能活着回来。

Tā mìng zhēn yìng, hái néng huó zhe huí lái.



💢💢💢💢




2565/03/13

ประโยคภาษาจีน ได้คืบจะเอาศอก 得寸进尺

 


得寸进尺

Dé cùn jìn chǐ

ได้คืบจะเอาศอก (โลภไม่รู้จักพอ)

Give him an inch, and he’ll take a mile.

(ให้หนึ่งนิ้ว ก็จะเอาหนึ่งไมล์)




ตัวอย่างประโยค ได้คืบจะเอาศอก


ฉันไม่อยากได้คืบจะเอาศอก

I don't want to push our luck.

我不想得寸进尺。

Wǒ bù xiǎng dé cùn jìn chǐ. 


 

ทางที่ดีคุณอย่าได้คืบจะเอาศอก 

You’d better don’t push your luck.

你最好别得寸进尺。

Nǐ zuì hǎo bié dé cùn jìn chǐ.

 


ตอนนี้พวกเขากำลังได้คืบจะเอาศอก

Now they're countering with even more demands.

现在他们又在得寸进尺。

Xiàn zài tā men yòu zài dé cùn jìn chǐ. 

 



สำหรับคนที่ได้คืบจะเอาศอกอย่างคุณ มันเหมาะสมมากๆเลยนะ 

For people always wanting more, like you pushed your luck.

对你这种得寸进尺的人在合适不过。

Duì nǐ zhè zhǒng dé cùn jìn chǐ de rén zài hé shì bú guò.

 


พวกเราอย่าได้คืบจะเอาศอกเลย

Let's not push out luck.

我们别得寸进尺了。

Wǒ men bié dé cùn jìn chǐ le.



💕💕💕💕







2565/03/11

ประโยคภาษาจีน

 



ตกหลุมพรางแล้ว

让人给下套了。

Ràng rén gěi xià tào le.



อย่างฉันเขาเรียกว่าเก่งโดยไม่ต้องมีครู

哥们儿这叫无师自通。

Gē menr zhè jiào wú shī zì tōng.



อ้อมไปอ้อมมา สุดท้ายแล้วก็ถูกพาเข้าไปเอี่ยวจนได้

绕来绕去,还是被人给绕进去了。

Rào lái rào qù, hái shì bèi rén gěi rào jìn qù le.



อย่ามาทำเลอะเลือน

少装犊子。

Shǎo zhuāng dú zi.



อายุอานามก็ไม่ใช่น้อยๆแล้ว ฉันก็ไม่อยากจะสั่งสอนเขาหรอก

那么大岁数了我懒得削他。

Nà me dà suì shule wǒ lǎn dé xiāo tā.




คุณพูดแบบนี้ช่างดูห่างเหินนัก

你这么说可就见外了。

Nǐ zhè me shuō kě jiù jiàn wài le.


ฉันง่วงจนตามัวเห็นภาพซ้อนไปหมดแล้วเนี่ย

哥们儿都快困出重影来了。

Gē menr dōu kuài kùn chū chóng yǐng lái le.



เรื่องนี้ทางที่ดีที่สุด อย่าให้คนนอกรู้

这事最好别让外人知道。

Zhè shì zuì hǎo bié ràng wài rén zhī dào.



อย่าให้มันกระทบกับชีวิตและการทำงาน

别影响生活,工作。

Bié yǐng xiǎng shēng huó, gōng zuò.



พอเถอะ โม้จริงจังเหมือนเรื่องจริงอะไรขนาดนั้น

拉倒吧,吹得跟真的似的。

Lā dǎo ba, chuī dé gēn zhēn de shì de.



โกหกพวกคุณแม้แต่คำเดียว ให้ฟ้าผ่าได้เลย

骗你们一个字,天的雷劈。

Piàn nǐ men yí gè zì, tiān de léi pī.



อยากจะมัดใจผู้ชายไว้ให้อยู่ จะเอาแต่ส่งของอย่างเดียวไม่ได้

要想留住男人的心,光送东西可不行。

Yào xiǎng liú zhù nán rén de xīn, guāng sòng dōng xī kě bù xíng.



🌴🌴🌴




2565/03/09

ประโยคภาษาจีน ไม่ได้รับความเป็นธรรม

 


委屈 

Wěi qu

ความหมายที่ 1 

การไม่ได้รับความเป็นธรรม; 

การที่ต้องกล้ำกลืนความไม่เป็นธรรม

ความหมายที่ 2 

ทำให้คนอื่นลำบากใจ (เนื่องในการที่จะต้องไม่ได้รับความเป็นธรรม)



👇👇👇 


感到委屈

Gǎn dào wěi qu

รู้สึกน้อยใจ(เมื่อไม่ได้รับความเป็นธรรม)

 


ประโยคภาษาจีน การไม่ได้รับความเป็นธรรม


她觉得受委屈了。

Tā jué dé shòu wěi qu le.

เธอรู้สึกว่าไม่ได้รับความเป็นธรรม



我再也不受这种委屈了。

Wǒ zài yě bú shòu zhè zhǒng wěi qu le. 

ฉันจะไม่ยอมรับความไม่เป็นธรรมแบบนี้อีกแล้ว



别老觉得自己委屈了,也替别人想一想吧。

Bié lǎo jué dé zì jǐ wěi qu le, yě tì bié rén xiǎng yī xiǎng ba.

อย่าไปรู้สึกแต่ว่าตัวเองไม่ได้รับความเป็นธรรมเลย และก็คิดแทนคนอื่นเขาด้วยสิ



他们把所受的委屈都告诉了我。

men bǎ suǒ shòu de wěi qu dōu gào le wǒ.

พวกเขาได้เล่าสิ่งที่ไม่ได้รับความเป็นธรรมทั้งหมดให้ฉันฟัง



我真为这种事感到委屈。

Wǒ zhēn wèi zhè zhǒng shì gǎn dào wěi qu.

ฉันรู้สึกน้อยใจที่ไม่ได้รับความเป็นธรรมในเรื่องนี้จริงๆ



人很容易为自己感到委屈。

Rén hěn róng yì wèi zì jǐ gǎn dào wěi qu.

มนุษย์เราง่ายมากที่จะรู้สึกว่าตัวเองได้รับความไม่เป็นธรรม



她委屈得差不点儿要哭出来。

Tā wěi qu dé chà bù diǎnr yào kū chū lái.

เธอได้รับความไม่เป็นธรรมจนเกือบจะร้องไห้ออกมา



对不起,委屈你了!

Duì qǐ, wěi qu nǐ le!

ขอโทษด้วยที่ต้องทำให้คุณลำบากใจ (เพราะไม่ได้รับความเป็นธรรม)



你心里有委屈,就看什么也不顺眼。

Nǐ xīn li yǒu wěi qu, jiù kàn shén me yě bú shùn yǎn.

ในใจของคุณกำลังรู้สึกไม่ได้รับความเป็นธรรม มองอะไรก็ไม่ถูกใจไปหมด 



他觉得受了委屈,就赌气走了。

Tā jué dé shòu le wěi qu, jiù dǔ qì zǒu le.

เธอรู้สึกว่าไม่ได้รับความเป็นธรรม ก็เลยเกิดงอนเดินออกไป



你挨骂了不觉得委屈吗?

Nǐ āi mà le bù jué dé wěi qu ma?

คุณโดนด่าแล้วไม่น้อยใจ(ไม่ได้รับความเป็นธรรม)เหรอ 



要不这样?你受点委屈。

Yào bú zhè yàng? Nǐ shòu diǎn wěi qu.

ไม่อย่างนั้นเอาแบบนี้คุณไม่ได้รับความเป็นธรรมดูสักหน่อย 



今天委屈大家了。

Jīn tiān wěi qu dà jiā le.

วันนี้ลำบากพวกคุณแล้ว 



那个抱怨的人很可能真的受了委屈。

Nà gè bào yuàn de rén hěn kě néng zhēn de shòu le wěi qu. 

คนที่ร้องเรียนคนนั้นอาจจะได้รับความไม่เป็นธรรมจริงๆ 



他坐在角落里,心里难受,觉得受了委屈。

Tā zuò zài jiǎo luò lǐ, xīn lǐ nán shòu, jué dé shòu le wěi qu. 

เขานั่งอยู่ในมุมๆหนึ่งด้วยความรู้สึกเสียใจที่ไม่ได้รับความเป็นธรรม 




🍁🍁🍁🍁





2565/03/08

ประโยคภาษาจีน เหนื่อย เหน็ดเหนื่อย

 


เหนื่อย

(อ่อนเพลียเพราะทำงานหนักหรือออกกำลังมากเกินไป เมื่อยล้า)

累;疲倦;疲劳 疲惫

Lèi; Pí juàn; Pí láo; Pí bèi.


เมื่อฉันเหนื่อยก็มักจะทำงานผิดพลาด

我累了就容易出错。

Wǒ lèi le jiù róng yì chū cuò.



ฉันเหนื่อยมาก ;ฉันเหนื่อยแทบจะตายอยู่แล้ว

我累死了。

Wǒ lèi sǐ le.



ยิ่งทำก็ยิ่งเพลินไม่รู้สึกเหน็ดเหนื่อยเลยแม้แต่น้อย

越干越有劲儿,一点儿也不觉得累。

Yuè gàn yuè yǒu jìnr, yì diǎnr yě bù jué dé lèi.



คุณเหนื่อยมาทั้งวันแล้ว ควรจะพักผ่อนได้แล้ว

你累了一天,该休息了。

Nǐ lèi le yì tiān, gāi xiū xi le.



ไม่กลัวความลำบากและความเหน็ดเหนื่อย

不怕苦不怕累。

Bú pà kǔ bú pà lèi.



ต้องเหน็ดเหนื่อยตลอดทั้งวันตั้งแต่เช้าจนค่ำ

从早到晚累了一天。

Cóng zǎo dào wǎn lèi le yì tiān.



คนป่วยจะเหนื่อยง่าย

病人容易疲劳。

Bìng rén róng yì pí láo.



เหน็ดเหนื่อยทั้งกายและใจ

身心疲劳。

Shēn xīn pí láo.



เหน็ดเหนื่อยเมื่อยล้า

疲劳不堪。

Pí láo bù kān.



ภาพที่กินใจนั้นทำให้ฉันลืมถึงความเหน็ดเหนื่อยไปเลย

这动人的场面使我忘了疲惫。

Zhè dòng rén de chǎng miàn shǐ wǒ wàng le pí bèi.

 



🌼🌼🌼🌼🌼🌼





คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...